На самом деле вопрос тонкий – потому что когда скажем в фикле даётся иностранная поговорка в буквальном переводе, даже с пояснением, она ну не так воспринимается как должна бы
yzman:
Если ты не знаешь, как убить время, начни читать этот фанфик. Сюжет, как и мотивация персонажей, малопонятны, как у Стивена Кинга, монологи, диалоги и обилие французской речи заставят стесняться самог...>>Если ты не знаешь, как убить время, начни читать этот фанфик. Сюжет, как и мотивация персонажей, малопонятны, как у Стивена Кинга, монологи, диалоги и обилие французской речи заставят стесняться самого Толстого, ну а при каждом встреченном слове "дортуар" можно пригубить рюмочку-"муху". И к середине текста поймать вайб чего-то высокоинтеллектуального.
Дочитал до середины написанного. Мысленно делаю ставки, закончится ли первый курс или нет к последней главе в текущем доступе.