Начинать стоит с мини. Перевод - это усилия и время, а задор быстро проходит, на макси может не хватить сил. Закончив перевод, стоит отложить его на некоторое время, а затем вычитать снова, только на русском, так английское строение предложения будет меньше влиять. И иногда стоит задумываться о том, как бы отреагировала ваша учительница русского языка, если бы увидела готовый текст))
Птица Гамаюн:
Творческая личность не всегда тождественна понятию "прекрасный человек". И чаще всего это очевидно для его близких, которые так и не живут своей жизнью, а летают вокруг гения, как мотыльки вокруг фона...>>Творческая личность не всегда тождественна понятию "прекрасный человек". И чаще всего это очевидно для его близких, которые так и не живут своей жизнью, а летают вокруг гения, как мотыльки вокруг фонаря.
Но не будем никого ни судить, ни оправдывать, а просто прочитаем прекрасные стихи, которые могла бы написать дочь великой поэтессы, и которые написаны в подлинном цветаевском стиле.