Выражение «when you are up» используется в разговорной речи и означает «когда ты проснёшься» или «когда ты уже не спишь». Это грамматически правильно и звучит естественно.
Однако наиболее распространённым вариантом всё же является «when you wake up». Поэтому фраза «I'm gonna kiss you so bad when you wake up» будет более стандартной.
Таким образом, оба варианта приемлемы, и вы можете использовать «when you are up», если вам так больше нравится.
Ellinor Jinn:
Когда в фэндоме ни в ус ногой (намеренное смешение 2 фразеологизмов), а не можешь не написать реку! Настолько это проникновенно, горько, нежно... Круто! "...я всего лишь превращал землю на могиле мое...>>Когда в фэндоме ни в ус ногой (намеренное смешение 2 фразеологизмов), а не можешь не написать реку! Настолько это проникновенно, горько, нежно... Круто! "...я всего лишь превращал землю на могиле моего людского «я» в наполнение песочных часов". Между третьим и шестым ребрами слева, да.
Тема безбрежной отцовской любви не так часто встречается в произведениях, в отличие от всепобеждающей материнской. Но это именно тот случай. Верю.