Сочувствую, нехорошо так поступать. Но меня ещё кое-что зацепило: <<вложил душу в её фик, переделал, состряпал из бессмысленного набора слов удобоваримый текст>>
На мой взгляд, не стоит брать заведомо плохие тексты и пытаться завернуть какашку в красочную обёртку. Автор от этого вряд ли вырастет, вы никому лучше не сделаете. Знаете, как делают в издательствах хорошие редакторы, когда видят откровенно дурной перевод? Не пытаются залатать дыры, а отказываются от перевода и ищут другого переводчика, потому что сколько бы ты это дерьмо не месил, действительно хорошо не выйдет. Ну и с плохими авторскими работами тоже понятно, просто отказ.
А если плохой перевод и плохой авторский текст всё-таки принимают и латают нескончаемые дыры, это развращает переводчиков и авторов. "Странно/криво звучит? Ой, да ладно, редактор/бета за мной подотрет".
EnniNova:
И почему мы вечно делаем шестнадцатый шаг, забираемся в закрытую комнату, срываем запретный плод? А потом и рад бы вернуть все, как было, а уже фигушки. Ты другой, мир вокруг стал другим. И это навсегда, даже если на первый взгляд все как раньше.