Кстати, все домашние задания типа "спросите дедушку и бабушку о войне" наталкивались на разного рода отговорки и сопротивление. "Чего говорить". "Прошло - и хорошо".
Сестра говорит, что в её детстве были сговорчивее. Но всё равно старались отделаться байками.
Как оно там было, мы больше знаем со слов родителей. Которые родились сразу после войны, жили в бараках в парках, и которым рассказали их родители и дяди.
Сейчас понимаю, почему дедушка и бабушки не любили говорить о войне...
Diamaru:
Перевод настолько чисто сделан, что возникает абсолютно незамутненное впечатление, что он на русском изначально написан.
Перевод? Какой перевод?
А сам текст - очень глубокая и достоверная до дрожи и...>>Перевод настолько чисто сделан, что возникает абсолютно незамутненное впечатление, что он на русском изначально написан.
Перевод? Какой перевод?
А сам текст - очень глубокая и достоверная до дрожи история о том, как люди заново учатся жить после войны, когда тени её тянутся за ними в будущее и никак не желают отпускать. Каждый борется с ними по-своему. Не каждый справляется. Что значит, быть сильным? Сильный - это когда учишься доверять или умело прячешь? На эти вопросы у героев ответа нет, но зато друг у друга есть они сами.