Что-то теперь сидишь и думаешь: а если иишного раба заставить переводить, да ещё в условном стиле конкретного перевода, у него будет получаться на один и тот же текст один и тот же гугелперевод, или же получится как с картинками и музыкой, и старыми генераторами текстов под писателей, и будет один промт для росменовских переводов, один для Спивак, ещё какой-то создат перевод, словно написанный Чуковским, а ещё один начнёт душнить наигранными "неканцеляритами" Даль?