Если речь о профессиональном переводе, то переводчику приходится разные тексты брать, даже если он не поддерживает мнение автора. Но я, например, когда перевожу фанфики, то стараюсь выбирать работы, с которыми я согласна. Иначе никакого удовольствия от процесса)
Хелависа:
Небольшая перестановка слагаемых - и канон, скрипя шарнирами, повернул в другую сторону. Гораздо более логичную и правдоподобную...
И не стоит недооценивать зануд!))