Если речь о профессиональном переводе, то переводчику приходится разные тексты брать, даже если он не поддерживает мнение автора. Но я, например, когда перевожу фанфики, то стараюсь выбирать работы, с которыми я согласна. Иначе никакого удовольствия от процесса)
Закончила свои интерьерные часы!
Графика - нанабанана про 4к, печать на холсте, подрамник. Армировано картонкой изнутри. Механизм часов из китайского.
Хожу ржу)