![]() |
ReznoVV Онлайн
вчера в 16:29
|
Вот я периодически как будто бы читаю английский в русских переводах манги. Это ещё что. Когда читаешь современную русскоязычную научную литературу от многих русскоязычных авторов – в половине случаев читаешь английский. Характерные конструкции, обороты, даже сравнительно крупномасштабная структура русского текста составлена в англоязычной традиции. При том, что в техническом-то тексте характерных маркеров языка оригинала сильно меньше, чем в художественном. Причём в терминальной стадии автор статьи может вообще не знать английского – как минимум, в некоторых естественных науках уже сложилась целая традиция использования калькированных с английского оборотов. И русскоязычный читатель профильной литературы может вполне искренне считать, что обороты типа "...позволит проложить путь к..." и "...основной тезис настоящего исследования состоит в том, что..." присущи научному тексту вообще, а не переводам с английского в частности. 7 |