![]() |
28 марта в 08:27
|
rewaQ
Удивилась, когда послушала оригинальную озвучку. Хз хз, зацепила бы меня игра в свое время, если бы я ее слушала. Такая... никакая. Как я понимаю, в третьем ВарКрафте половину юнитов озвучили сами разработчики и получилось у них это и вполовину не так удачно, как у создателей первого СтарКрафта. И мало того, что сам актёрский отыгрыш посредственный, так ещё и 90 процентов отсылок (типа шуток из Монти-Пайтона) пролетают прямо мимо головы львиной доли СНГ-шной аудитории. Сочинение новых шуток на замену непонятным заграничным и набор лучших актёров озвучения, какие только оказались доступны, было лучшим решением, которое только можно было в этой ситуации принять. И в целом при взгляде на локализацию третьего ВарКрафта хочется сказать: "Look at this, и скажите ещё, что художественный перевод — это скучная, машинная работа, а не творчество!". Не шарящие люди почему-то часто думают, что перевод предполагает безыскусное переложение оригинала на нужный язык, но на деле лучший результат получается как раз, когда переводчики не боятся по делу менять и адаптировать. И когда-нибудь я обязательно пройду всё-таки полностью третий ВарКрафт и его дополнение, которые у меня оба давным-давно на компьютере стоят спираченные, un jour, un jour, день придёт. И это одна из немногих игр, в которые я готова играть только на русском языке, что для меня, прямо скажем, редкость. 1 |