↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Sofie Alavnir Онлайн
27 марта в 21:06
Aa Aa
#Syberia #Сибирь

Только что закончила перепроходить первую часть Сибирии, в которую в предыдущий раз играла, судя по старым сохранениям, ещё аж четыре года назад, в феврале 2021.

Какая же это всё-таки восхитительная в своей неповторимой сказочности, романтичности и зашкаливающей атмосферности игра! Одна из тех, куда приятно то и дело возвращаться, чтобы открыть для себя эту историю с новой стороны.

В этот раз, например, я впервые обратила внимание на то, как много здесь, оказывается французских надписей (а порой и немецких). Сколько раз прежде играла и никогда прежде не замечала, хотя они были прямо перед носом. Подозреваю, что и русскую локализацию делали с французской версии, благо, что и звучит она на порядок лучше, чем английское недоразумение.

Меня разве что позабавило, как в адресе писем оставили везде на русском "Рю" вместо того, чтобы перевести "rue", как и положено "улица". Или считается, что "rue" это часть имени собственного и поэтому не должно переводится? Не слышала прежде про подобное.

Русская локализация в принципе делает Сибирию ещё лучше. Я бы сказала, что в данном случае оригинал (как французский, так и тем более английский) звучит просто нормально, хорошо, а вот наш дубляж получился в кои-то веки отличным. Что-то на уровне легендарной локализации третьего ВарКрафта, я бы сказала.

Актёры все выкладываются на все 100 и делают местных персонажей ещё живее и убедительнее, за счёт многочисленных дополнительных маньеризмов и характерных ужимок, чем они были в оригинале. Особенно здесь приятно слышать Александра Котова, которого к сожалению не стало в 2016 году. И Алексея Колгана с Дмитрием Назаровым.

Алексей Колган особенно поразил диапазоном своего голоса. Так сразу и не скажешь, что несостоявшийся космонавт Борис Шаров, владелец гостиницы Феликс Сметана и профессор университета Корнелиус Понс все озвучены одним актёром.

И в целом в локализации этой игры задействовано не так много актёров, и на каждого приходится минимум по два-три важных второстепенных персонажа. Что, впрочем, благодаря их таланту, практически незаметно.

В ходе прохождения, отчего-то особенно запал в душу этот опциональный диалог ближе к концу игры:
— Очень жаль, что в гостинице нет постояльцев!
— О, у нас были золотые времена, но это всё в прошлом. Вот и всё.
— Это вас не огорчает?
— А почему меня должно это огорчать? Когда-то я принимал здесь великих людей, а теперь у меня остались одни воспоминания...
Есть в этом что-то такое-этакое...

Всё, уйду теперь перепроходить вторую часть, в надежде, что обзорщик видеоигр Зулин и вправду вскоре выпустит видео про третью, как давеча обещался.
27 марта в 21:06
20 комментариев из 22
Sofie Alavnir Онлайн
4eRUBINaSlach

Попробовала загрузить повторно. Одну картинку загрузило, другие ни в какую не хочет. При этом поначалу спокойно показывало все три.

По итогу просто убрала все картинки от греха подальше, раз уж не хотят грузиться.

Странное.
flamarina
А какие кроме ibb работают? А то я только им пользовалась
Да-а, русская озвучка там просто песня, в первых двух играх. Больше озвучек и переводов такого уровня мне не встречалось; самые нормальные, которые помню - Final Fantasy 15 и Депония (в ней, правда, только субтитры, но, что интересно, переводили сами немцы, и очень метко адаптировали все шутки). И Spiritfarer был ничего.
Sofie Alavnir Онлайн
Savage Storm

Депония (в ней, правда, только субтитры, но, что интересно, переводили сами немцы, и очень метко адаптировали все шутки).
Это как? Вы имеете в виду, что за перевод отвечали особо смекалистые немцы билингвы с русским вторым родным? Или, что у них был отдельный штат создан в России, контролирующий качество перевода и адаптации шуток?

Помню, меня всегда восхищало до глубины души качество русской локализации второго СтарКрафта. У ремастера первой части она тоже неплохая такая, но у второй прямо вышка, уровень качества из времён последних деньков того самого старого Близзарда.

Я в 2021 году, когда хотела поступить на театральный, списывалась во ВКонтакте со всеми знакомыми мне по их ролям русскими актёрами озвучения, до которых только смогла дотянуться. И в том числе списалась с Диомидом Виноградовым, который оказался просто потрясающим человеком: невероятно эрудированным, интеллигентным и по характеру просто душкой. Помнится тогда он написал про процесс локализации СтарКрафта следующее:
я помню работу над этой игрой. Это был длительный и увлекательный процесс. Его курировали напрямую руководители русской локализации студии Близзард. Да, в Версале был целый большой отдел. Нескольких человек командировали вести процесс озвучивания. Это было подробно и с большим вниманием к деталям.
Если что я спрашивала в своё время у него мнение по поводу цитирования каких-то его слов из переписки, и он не был против, а то мало ли, подумаете чего дурного.

Но о чём это я... ах да, это просто доказывает лишний раз, что всё-то в России и на просторах СНГ могут, и дубляж, и локализация игр у нас бывает просто непревзойдённая — сошлись бы только звёзды в небе, чтобы и ресурсы в виде времени, денег выделили в достатке, и актёры талантливые собрались, и всё сразу удаётся на славу.
Показать полностью
Раз заговорили об озвучке, не могу не вспомнить Арте(а)са из Варкрафта и озвучку Вихровым. Эх, шикарное было исполнение.
Все эти фразочки до сих пор сидят в голове 😅

Удивилась, когда послушала оригинальную озвучку. Хз хз, зацепила бы меня игра в свое время, если бы я ее слушала. Такая... никакая.
Sofie Alavnir Онлайн
rewaQ
Удивилась, когда послушала оригинальную озвучку. Хз хз, зацепила бы меня игра в свое время, если бы я ее слушала. Такая... никакая.
Как я понимаю, в третьем ВарКрафте половину юнитов озвучили сами разработчики и получилось у них это и вполовину не так удачно, как у создателей первого СтарКрафта. И мало того, что сам актёрский отыгрыш посредственный, так ещё и 90 процентов отсылок (типа шуток из Монти-Пайтона) пролетают прямо мимо головы львиной доли СНГ-шной аудитории.

Сочинение новых шуток на замену непонятным заграничным и набор лучших актёров озвучения, какие только оказались доступны, было лучшим решением, которое только можно было в этой ситуации принять.

И в целом при взгляде на локализацию третьего ВарКрафта хочется сказать: "Look at this, и скажите ещё, что художественный перевод — это скучная, машинная работа, а не творчество!". Не шарящие люди почему-то часто думают, что перевод предполагает безыскусное переложение оригинала на нужный язык, но на деле лучший результат получается как раз, когда переводчики не боятся по делу менять и адаптировать.

И когда-нибудь я обязательно пройду всё-таки полностью третий ВарКрафт и его дополнение, которые у меня оба давным-давно на компьютере стоят спираченные, un jour, un jour, день придёт. И это одна из немногих игр, в которые я готова играть только на русском языке, что для меня, прямо скажем, редкость.
Показать полностью
Sofie Alavnir
третьем ВарКрафте половину юнитов озвучили сами разработчики
О, это многое объясняет.
И так же объясняет, почему хорошая озвучка на самом деле очень важна)
Я тут, упоровшись по ремейку сх2, смотрю всякий материал по ним, моды итд.
И попалась такая штука, как ИИ-озвучка. На данном этапе это пока что шлак, при всем моем уважении к самой технологии.
Сцены сразу же стали скучными и вялыми, так и хотелось промотать их скорей. Никакая картинка не спасет, если звуковое сопровождение будет плохим и неподходящим.

когда-нибудь я обязательно пройду всё-таки полностью третий ВарКрафт и его дополнение,
Обязательно проходите, тем более что третий ВК не то что бы длинный, а скорее даже короткий) Некоторые твисты разбили мне сердце в свое время, потому что к героям проникаешься, в том числе и благодаря озвучке)
Sofie Alavnir Онлайн
rewaQ
И попалась такая штука, как ИИ-озвучка. На данном этапе это пока что шлак, при всем моем уважении к самой технологии.
Сцены сразу же стали скучными и вялыми, так и хотелось промотать их скорей. Никакая картинка не спасет, если звуковое сопровождение будет плохим и неподходящим.
Я до сих пор помню, в какой сильный выпала осадок, когда узнала, что "нейро-дубляж" — это что-то, что теперь существует, и некоторым людям правда хватает ума без тени шутки предлагать его в качестве замены профессионального дубляжа. Тогда мне это весь день испортило. В целом все попытки людей применить нейросети к творчеству меня исключительно огорчают.

Для меня творческий процесс рождается из креативного, человеческого подхода. Я не считаю, что человек проявляет креативность и действительно творит, когда очень старательно нажимает на кнопки и перебирает запросы, мне правда это не близко.

Плоды работы нейронок, пытающихся рисовать, чудовищно однообразны, вплоть до того, что меня в какой-то момент начало тошнить от того, что при попытке найти действительно красивый и душевный арт на просторах интернета, я теперь вынуждена перебирать сотни унылых штамповок.

Я не согласна называть это артами, переводом, и в принципе творчеством, для меня сама эта идея — абсурд. Меня вся эта мода на нейросети расстраивает до глубины души. Да, это прогресс. Может и правда всё дело в моём максимализме и неспособности шире взглянуть на вещи. И в целом я человек консервативный, с трудом принимающий новое. Но вот так я в этом отношении себя чувствую.

Прошу прощения. Не лезу со своим очень ценным мнением к людям, обсуждающим нейросети, считаю неправильным со своей стороны запрещать им hav-ить fun, так сказать, но вот не удержалась из-за этой вашей ремарки.
Обязательно проходите, тем более что третий ВК не то что бы длинный, а скорее даже короткий) Некоторые твисты разбили мне сердце в свое время, потому что к героям проникаешься, в том числе и благодаря озвучке)
Я уже (в январе 2024) начинала проходить, дошла до кампании орков и там мальца застряла, а потом как-то забылась эта игра с течением времени, и всё как-то настроения не было. Теперь уж, если снова загорюсь, то буду начинать проходить с самого начала.

Но я охотно вам верю по поводу этой игры, судя по уже проведённым в ней часам. Это конечно не тот СтарКрафтозаменитель, на который я в тайне надеялась, но тоже по-своему прекрасно.
Показать полностью
Sofie Alavnir
Я имею в виду, что идея перевода была от самих немецких разработчиков и они своими силами умудрились найти человека, сделавшего его шикарно, включая юмор.
Sofie Alavnir Онлайн
Savage Storm

А-а-а, теперь поняла, спасибо, что пояснили. Действительно, это всегда хороший знак, когда создатель оригинала лично следит за качеством перевода!
Sofie Alavnir
Нейронки - это крутая штука на самом деле. Когда Midjourney только появилась, все были в ахуе и без конца генерировали картинки. Потому что наконец то, наконец то человек, который плохо рисует, может получить обложку или арт, который его вдохновит. На худой конец он может получить концепт, который поможет ему воплотит идею.

Потом это несколько приелось, потому что нейроарты, ммм, достаточно однотипные, но все же. Это хорошая технология. Она не заменяет человека, но расширяет потенциал его творчества, если судить с этой точки зрения.

Озвучки сеткой - это способ по-быстрому получить результат. Есть люди, которые терпеть не могут читать сабы, а языком оригинала не владеют должным образом. Это решение для них. На мой взгляд это сильно ломает атмосферу, но в нехудожественном произведении атмосфера и не важна. В художественном - ну, на свой страх и риск такое использовать.

В моем примере, если бы был способ хорошо переозвучить оригинал при помощи ИИ, чтоб это были оригинальные актеры, но говорящие по-русски, то я бы с радостью такой возможностью воспользовалась (русский дубляж показался мне спорным из-за главгероя).
Но здесь же надо сделать художественный перевод, да такой, чтобы сохранить суть фраз, и чтоб попадало в губы и по таймингам, и чтоб было корректно по интонациям. Короче, это я к тому, что проф дубляж ещё долго-долго никуда не уйдет, а может, вообще никогда не уйдет, слишком уж много тонкой работы.
Показать полностью
Sofie Alavnir Онлайн
rewaQ

Мне говорят, что таким образом появляется шанс получить обложку людям, которые не умеют рисовать. Но разве есть ценность в такой обложке? В чём-то, что можно получить во мгновение ока, одним лишь нажатием кнопки, а затем ещё сотню ровно таких же. По моему лучше не рисовать вовсе, чем так, как это делают нейросети. И уж лучше у произведения не будет перевода, чем его замена бездушной поделкой машины.

Единственное реальное преимущество, которое я вижу, это скорость, но скорость не значит ничего, когда результат до такой степени оставляет желать лучшего. И меня так сильно задевает эта тема, потому что я ясно вижу, что людям плевать на качество, лишь бы только получить хоть какой-то результат быстрее. И это правда печально.
В моем примере, если бы был способ хорошо переозвучить оригинал при помощи ИИ, чтоб это были оригинальные актеры, но говорящие по-русски, то я бы с радостью такой возможностью воспользовалась (русский дубляж показался мне спорным из-за главгероя).
Но здесь же надо сделать художественный перевод, да такой, чтобы сохранить суть фраз, и чтоб попадало в губы и по таймингам, и чтоб было корректно по интонациям. Короче, это я к тому, что проф дубляж ещё долго-долго никуда не уйдет, а может, вообще никогда не уйдет, слишком уж много тонкой работы.
Мне хочется верить, что это никогда не станет возможно. Не разработаете вы такой совершенный алгоритм, что смог бы в своём коде уместить всё то, что делает человека человеком, а следовательно и его творчество осознанным, живым. И на самонадеянные рассказы о машинах, что сейчас как возьмут, да как заменят переводчиков я смотрю исключительно с улыбкой. Пусть пытаются. Всё равно не выйдет.
Показать полностью
Sofie Alavnir
одним лишь нажатием кнопки, а затем ещё сотню ровно таких же
А как давно вы пытались получить обложку, которая целиком и полностью удовлетворяла вашим требованиям? 😅 Это точно не пара кликов.
В свой последний раз я потратила неделю, а то и полторы, сидела по вечерам и так и эдак мучила сетки, тыщи раз перезаписывала запросы и ковыряла параметры.
Это точно не пара кликов, если у вас уже есть определенное видение обложки, но вы просто не сможете хорошо нарисовать.
В конечном итоге я добилась некого результата, а потом допиливала его сама под себя.
Sofie Alavnir Онлайн
rewaQ

И всё это перебирание ради обложки, которая всё равно по итогу выглядит, как сотня ей подобных нейронок, вопреки всем даже самым лучшим доработкам, никак не выделяется на общем фоне и не делает вашу работу ни в коей мере более конкурентоспособной?

Я правда даже с точки зрения человека, которому нравились бы нейросети, не вижу преимущества у такого их применения. Уж лучше одна действительно хорошая обложка, нарисованная знающим своё дело художником, чем сотни хоть каких-то. Или и вовсе без обложки, если единственной возможной альтернативой служит нейронка.

Но ладно, я правда просто не понимаю этого подхода и мне не следует встревать в подобные споры. Прошу прощения, если какими-то своими словами случайно обидела или задела, это не было моим намерением. Собственно поэтому обычно от обсуждения нейросетей предпочитаю вежливо воздерживаться, потому что это ни к чему обычно не приводит.
Sofie Alavnir
И всё это перебирание ради обложки, которая всё равно по итогу выглядит, как сотня ей подобных нейронок, вопреки всем даже самым лучшим доработкам, никак не выделяется на общем фоне и не делает вашу работу ни в коей мере более конкурентоспособной
1) Она не выглядит, как сотни других, потому что как минимум она довольно странная (или скорее кринжовенькая, хотя Миджорней очень точно уловила настроение). И уж для меня она точно выглядит по-особенному. Красота в глазах смотрящего, блаблабла.
2) довольно странно упрекать сетки в одинаковости, когда в мире полно одинаково шаблонных книг, артов музыки и так далее. Если у вас есть цель сделать хороший арт, вы сделаете его с сеткой или без, или 50/50. Это в конце концов всего лишь инструмент, и да, у него есть определенный стиль (по правде говоря, у всех них - свой).
И к слову, эти нейронки взяли свой стиль не из воздуха, они обучались на людском искусстве, грубо говоря. Так что упрекая сетки в одинаковости, вы некоторым образом упрекаете людей в шаблонности, будучи также представителем этого вида 😅
3) Это не перебирание обложки ради конкурентоспособности. Это делалось по любви к своей работе просто так 😅 Людям иногда хочется красивого, чтоб было.
Показать полностью
Sofie Alavnir Онлайн
rewaQ
Так что упрекая сетки в одинаковости, вы некоторым образом упрекаете людей в шаблонности, будучи также представителем этого вида 😅
Ээээ, нет, даже близко нет, оттого, что какая-то сетка криво-косо, спустя рукава попыталась скопировать (украсть, прямо скажем, но это уже вопрос для совсем другого обсуждения) чужой стиль, этот стиль не станет сам кривым и косым, это лишь значит, что сетки не в силах уподобиться и десятой доле красоты рисунков реальных художников. Неумелое копирование невпопад, поставленное на поток, вместо талантливой, кропотливой и вдумчивой работы.

Но ладно уж, не стану даже отвечать на остальное. Очевидно, что мы опять же слишком по разному смотрим на вещи и перемывать из пустого в порожнего в споре смысла нет никакого.
Sofie Alavnir
Мне кажется, вы немного драматизируете ситуацию и преувеличиваете оригинальность и неповторимость человеческого мышления.
Sofie Alavnir Онлайн
rewaQ

Смотреть на жизнь сквозь призму драмы я действительно люблю, такой уж уродилась. Но вот с тем, что якобы преувеличиваю оригинальность и неповторимость человеческого мышления не могу согласиться. Творчество тем и прекрасно, что даёт выразить всю чудесность, индивидуальность, уникальность и неповторимость каждого отдельно взятого человека. Машине нечего выражать. Потому мне и жутко не по душе её конвейерная имитация творчества.
Evakoshka
flamarina
А какие кроме ibb работают? А то я только им пользовалась
Посмотрите из этих:
https://imgbb.com/
https://www.pichome.ru/
https://picua.org
https://morgoth.ru/
https://ltdfoto.ru/
https://postimages.org/ru/
http://m.vfl.ru/
https://iimg.su/
4eRUBINaSlach
Спасибо!
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть