Думаю, вот это значение.
Только копать надо глубже. Ну, вот как в русском "черствый хлеб" - несвежий, а в чешском - "черстви витр" - свежий ветер. А изначально слово означало "холодный, прохладный". Вот и вышло - холодный хлеб это не свежий, который еще теплый, а ветер наоборот, чем холоднее, тем свежее (ну, если погода в целом более-менее теплая). Просто в разных языках слово пошло в разные сферы. Возможно, с кнехтом-найтом что-то подобное. Например, возможно, это было указание на большую одоспешенность. Или еще что-то. Ну и в Британии пошло в сторону знатности (потому что доспех же денег стоит), а в Германии не пошло (возможно. появилось другое слово).
Isur:
"Истории о драконах" прирастают новыми эпизодами, интересными персонажами, яркими штрихами. Но главные герои этих историй - всё-таки драконы, не огнедышащие, а те, кто их оседлали. Молодой принц-драко...>>"Истории о драконах" прирастают новыми эпизодами, интересными персонажами, яркими штрихами. Но главные герои этих историй - всё-таки драконы, не огнедышащие, а те, кто их оседлали. Молодой принц-дракон обрастает чешуёй, становясь при этом не только менее уязвимым, но и более глубоким. И обаятельным). Драконы - они такие. В этом эпизоде он показан глазами своего брата-короля, способствовавшего его изгнанию и раскаивавшегося в этом. Искренне ли раскаяние? Возможны ли прощение и возвращение? Это многогранный завораживающий цикл однозначно заслуживает внимания.