Лол. А в японском языке вообще иногда фразы в такие кавычки оформляются: 「」
Однако мы, почему-то, при переводе с японского следуем правилам НАШЕГО языка. А не японского. И не английского, у которого свои письменные нормы, отличающиеся от наших. При чем тут предпочтения вообще?
Dart Lea:
История не только для тех, кто хоть раз смотрел Семнадцать мгновений весны или читал хоть одну книгу Юлиана Семенова...
Здесь даже не надо знать, кто такой Юстас, Максим Максимович, Штирлиц и Вэ-Вэ д...>>История не только для тех, кто хоть раз смотрел Семнадцать мгновений весны или читал хоть одну книгу Юлиана Семенова...
Здесь даже не надо знать, кто такой Юстас, Максим Максимович, Штирлиц и Вэ-Вэ достаточно того, что это работа о человеке, из которого можно было делать гвозди.
Очень красивая символичная, трогающая и лиричная, но без лишних соплей.
И да пусть цветут розы. 🌹