Лол. А в японском языке вообще иногда фразы в такие кавычки оформляются: 「」
Однако мы, почему-то, при переводе с японского следуем правилам НАШЕГО языка. А не японского. И не английского, у которого свои письменные нормы, отличающиеся от наших. При чем тут предпочтения вообще?
Ellinor Jinn:
Автор могёт! Написано легко, весело, с выдумкой, читается, как Пушкин! Восхитительно! Разобрали всех женихов Хога по косточкам) А вишенкой на торте вполне верибельная Драмиона! Моё сердце падко на сюжетные стихи-поэмы и тут не устояло! ❤️❤️❤️