А в данном произведении ( я еще и продолжение пытался читать), автор обожает упрощение по типу " злодей и предатель был очевиден, ведь он неприятный и зловеще усами шевелит". Все оказывается знали, что Хоу негодяй, что Логейн гад, про Белена догадывались - и при этом никто ничего не сделал. Автор то ли не сообразил, то ли ему все равно, но он сделал глупое, ведь когда предатель за версту виден, и все равно умудряется предать, значит те кто предал тупые.
Вот только обычно, по правилам драматургии, предательство должно вызывать эмоциональный отклик у зрителя/читателя/игрока, например должно быть жалко того, кого предали, и злость на предателя. Однако, если предатель не маскировался, то уже нет жалости, а есть недоумение, почему преданный такой дурак.
Zemi:
Уж не свихнулся ли дурень блаженный на старости лет? Нет, здесь применимо исключительно высокое толкование для "блаженный". Миру нужно больше добра. И таких обаятельных светлых душевных историй.
Безу...>>Уж не свихнулся ли дурень блаженный на старости лет? Нет, здесь применимо исключительно высокое толкование для "блаженный". Миру нужно больше добра. И таких обаятельных светлых душевных историй.
Безупречный прекрасный в своей живой естественности язык. Филигранная стилизация. По праву может стоять на одной полке с классиками.
Казалось бы, сколько притч мы с вами уже слышали. Эта преподнесена по-особенному. Она выделяется отсутствием наставительной поучительности, ненавязчивостью, свойской манерой речи.
Как персонаж может быть настолько трогательно забавным и одновременно вызвать большое уважение и море теплых чувств? Магия слова.