![]() |
15 июля в 22:52
|
Lucianna_Todd
Скарамар К вашему сведению, переводчик имеет полное право адаптировать иностранное произведение к тому языку, на который переводит, в нашем случае - к русскому. И если вам эти адаптации не нравятся, чего проще - переведите сами так, как вам видится это произведение, со всеми нюансами, игрой слов и прочим. Мне, например, не понравился перевод одного фанфика - я сейчас сижу и сама перевожу этот фанфик. Чего вы тут только воздух сотрясаете и тычете всем яндексом?Право переводчика - ТОЛЬКО переводить то, что написал РИЧАРД АДАМС или иной зарубежный писатель на русский язык, сохранить его стилисьтику, дух, нюансы, сатиру. Сложнее будет с идиомами и игрой слов. Но переводчик НЕ имеет права менять название книги и персонажей 6 |