Я то ПРЕКРАСНО смыслю, в отличие от ВАС! Иначе бы не писала про ВОПИЮЩИЕ искажения переводов книги Ричарда Адамса на русском языке! Логично, не так ли?
Нет. Ибо вы даже смысл названия не поняли. Собаки-то чумой не болели, так почему же вы настаиваете на варианте "Чумные собаки"?
NAD:
На эти строчки просятся стихи, но писать рекомендацию в стихах на стихотворение - моветон.
Чарующе. Очень красиво. Грустная нежность и печаль, журавлиный крик, поредевший без листвы сад, веранда и две чашки кофе.
Это поэзия.