![]() |
29 июля в 21:55
|
Lie Angst
Ну вот у вас тот редкий случай, когда самопиар в общей ленте оправдан) потому что необязательно интересоваться автором или фэндомом, чтобы заинтересоваться конкретно этим произведением. Творческий перевод\адаптация имен - спорная вещь, да. В некоторых случаях это уместно (например, Пронырная улица в Хоббитшире гораздо лучше Бэгшот-Роу), в других наоборот - подозреваю, что в атмосферу трансформеров это не вписывается. Я бы переводила в этом случае более близко к дословному варианту - Ударная Волна вполне звучит для персонажа экшена. Хотя имя Звуковая Волна - уже так себе. Надо смотреть на все имена и решение принимать исходя из того, как большинство звучит лучше - в дословном переводе, в адаптированном или без перевода. Я бы сократила и размышления, и длинные списки имен, но фиг знает, может, кому и пригодится. Вообще на Фанфиксе мультифандом обычно очень... тихий, чтоб не сказать мертвый, поэтому пусть удачное начало принесет вам удачу на отзывы и в дальнейшем:) 1 |