Ну да. Во многих источниках пишут Толкиен. Это не значит, что это правильно – это значит, что в этих источниках был не совсем фонетически верный перевод. Как «Мост в Теравифию», которая вообще-то Терабития, как ВильЯм Шекспир, которому ставили ударение на второй слог и упрощали первую букву, как Ватсон вместо Уотсона (но – уже – Эмма Уотсон), и куча старых книг, тех времен, когда правила транслитерации имен были другими. Со временем транслитерация становится все ближе к оригиналу.
EnniNova:
Делюсь своей валентинкой со всем миром! Кирка осчастливили любовью суперженщины. А с другой у него и не получилось бы ничего! Ему нужен кто-то особенный, потрясающий, способный разогнать мрак этого мира и разрисовать его яркими красками.