| 
                 Когда-то очень давно меня поправили в блогах: "Не Толкиен, а Толкин". Всю жизнь до этого внутренний голос называл автора "Хоббита" Толкиен и не сомневался ни в одном слоге, а тут, поправленный и нагугленный, стал старательно выговаривать "Толкин", ибо ишь ты, какая пакость, - детское косоречие добралось до таких почтенных лет. 
                
                А сегодня я разбираю всякое и... ![]() #мое #хоббит #странное 9 октября в 15:27 
            10  | 
        
| 
                 Оба варианта ходовые. Тех, кто говорят Толкин, бесит "Толкиен", и наоборот. 
                
                У меня тоже есть это издание) 7  | 
        |
| 
                 Ну и обложка)) Первым делом я увидела циклопа в костюме арлекина. Долго думала, что это за "ранители" такие... Потом прочитала текст поста, и ка-ак поняла...  
                
                Теперь ржу)) 6  | 
        |
| 
                 То же самое, как Джейн Остин - Джейн Остен. Если книга старого издания, будут Остин и Толкиен. Нового - Остен и Толкин. 
                
                4  | 
        |
| 
                 Lira Sirin Онлайн 
                
             | 
        |
| 
                 Сам Толкин говорил, что его фамилия произносится как Толкиин, но никак не Толкиен) 
                
                2  | 
        |
| 
                 Lira Sirin 
                
                
            Ага, потому что фамилия немецкого происхождения, а в немецком сочетание "ie" читается как долгая "и"))  | 
        |
| 
                 Lira Sirin Онлайн 
                
             | 
        |
| 
                
                
                 3  | 
        |
| 
                 Lira Sirin 
                
                
            Ну да, тут совсем не к лицу в языковых особенностях путаться, ахах)) Не тот автор))  | 
        |
| 
                 Примите меня в толкинисты. Я до сих пор в толкиЕнистах состояла, стаж учитывается? 
                
                2  | 
        |
| 
                 Lira Sirin Онлайн 
                
             | 
        |
| 
                 Veronika Smirnova 
                
                Обнулен с момента осознания верного пути ахахаххахахвх 3  | 
        |
| 
                 Lasse Maja Онлайн 
                
             | 
        |
| 
                 Иии у меня есть такие книжки)) 
                
                1  | 
        |
| 
                 Я именно такую читала! В библиотеке брала 
                
                2  | 
        |
| 
                 В смысле Толкин? Толкиен же. 
                
                1  | 
        |
| 
                 Lira Sirin Онлайн 
                
             | 
        |
| 
                
                
                 2  | 
        |
| 
                 Marlagram Онлайн 
                
             | 
        |
| 
                 Круги на воде 
                
                Но достаточно часто транслитерация становится отдельным самостоятельным культурным феноменом и таки Ватсон и Толкиен навсегда в русском... 2  | 
        |
| 
                 Marlagram 
                
                Как и Париж, Рим, Мадрид и т.п 1  | 
        |
| 
                 Marlagram 
                
                Согласна, но не про Толкина)) хотя не против признать Толкиена допустимым вариантом и культурным феноменом) Жозина Кстати да. Париж мы вряд ли когда-нибудь переименуем) 1  | 
        |
| 
                 Париж не знаю, а Бэйцзину надо бы вернуть нормальное название 
                
                2  | 
        |
| 
                 Lira Sirin 
                
                
            Asteroid Я сказал своё мнение. Это не фигня.Может почитать сообщения выше? Да не, фигня, да?  | 
        |