Это вполне нормальный перевод. А вот "вдохновлено" в этом случае — неправильный. В русском так не говорят. "Вдохновлено" можно сказать про стихи, про музыку, про творчество. Но не про события. "Вдохновлено настоящими событиями" это не перевод. Это что-то из области юмора.
Мама переехала в частный дом, я рассказывала. Так вот сегодня у нас снегопад. А сосед выбросил 2-3 месячного котенка, потому что тот ему мешал! Как он плакал! Как я с ним (соседом) посралась! Ещё говорит, вы не знаете мою ситуацию! Ну да, это, конечно, оправдывает такой поступок, как бросить котенка на верную смерть! Короче, котенок у меня, не мог согреться минут 10 в теплом доме. Накидайте, что ли, магии, чтобы мы его побыстрее пристроили.