↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


вчера в 18:27
isomori
Асахи Чанг
Видите ли, это обращение уместно или к равным среди молодежи, или к своим подчинённым (устар.). Немалая часть присутствующих очевидным образом ни те, ни другие.
Мне интересно, что именно вы "выкинули", поскольку в латинских вариантах перевода нет ничего специфически христианского. "Талисман" появляется в одном арабском варианте, и там это неверно выбранная интерпретация греческого слова (если греческий оригинал вообще существовал).

Да полагаю многим старшего поколения может быть незнакомо, молодежт и лица среднего возраста - это норм. Пошло от англ guys - широко упторебимо для широкого круга лиц и мужчин и женщин.

Про различия и процесс перевода я подробнее писал в своих статьях: https://author.today/post/711357, https://author.today/post/690806

Христианские тройные конструкции, единый бог и некоторые другие. Арабских интерпретаций, которые характерны для их культуры, тоже были. Конечно моя версия отличается не кардинально, документ очень короткий сам по себе и достаточно наполненный смыслами в каждой строке. Плюс какие то слова более применимые для греков и герметизма
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть