благодаря скачущим сноскам (туда и обратно переносит) стало в разы лучше.
когда перевод внизу страницы (книжки) - все ок, когда в конце главы - неудобно.
но когда сноски в конце текста... и не важно, отдельной главой фика или в примечаниях книги сзади = горите в аду, афтары.
так что вопреки бетским страданиям, когда в скобках тут же перевод - это удобно, хоть и неправильно
Zemi:
Хорошая идея о том, на какие чудеса способна стихийная детская магия. И знаменитое "Ты -- волшебник, Гарри" не только прозвучало уместно и удачно, но и заиграло новыми красками. Оставляя, впрочем, тот...>>Хорошая идея о том, на какие чудеса способна стихийная детская магия. И знаменитое "Ты -- волшебник, Гарри" не только прозвучало уместно и удачно, но и заиграло новыми красками. Оставляя, впрочем, тот же эффект, что и в каноне. А еще фанфик как никогда полно описывает арт, по которому создан.