↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


сегодня в 03:37
Кэй Трин
Ну как бы впечатление создано, я очень просто отношусь к играм типа ведьмака, там глубокой философии для меня не завезли.
Должно быть дело в том, что я исхожу из контекста книг, а в сравнении с играми книги гораздо глубже погружаются в этот вопрос и не столь наивны.

Хотя там эльфы даже в какой-то момент добились выделения собственного независимого краюшка себе в раздолье под началом чародейки эльфийки Франчески (которую в русском переводе неверно транскрибировали как Францеску, у общепринятого перевода книг в принципе ужасно плохо всё с именами), очень за них в этот момент радовалась. Под сапогом Нильфгаарда, да не в обиде, так сказать.
Управлять клавиатурой лень, я уже разучилась, кнопки на геймпаде не переназначаются... Ну нафиг.
А я вот никогда практически геймпад в руках не держала, у меня всегда был либо старенький стационарный компьютер, либо, как сейчас, ноут. В целом тоже, как и вы я, если и геймер, то скорее казуальный, и не могу сказать, что особо за игры шарю, мне в них всегда как-то больше сюжет интересен был, чем, непосредственно, игровая часть.
... хотя со времён озвучек акеллы и прочих впечатление безжизненности русских озвучек отпечатались на подкорке.
Так индустрия же развивалась, одно дело 90 и даже нулевые, другое уже десятые. Я росла как раз в десятые и волей-неволей привыкла к определённым стандартам качества. Жаль только, что сейчас от них и индустрии озвучки в целом постепенно останутся рожки да ножки, ну да что же ты будешь делать, история идёт по кругу.
Кстати, с оригиналом сложно - у некоторых игр скрипт и прочее изначально английские, не в курсе, как у ведьмака было.
Насколько я знаю, для первых двух Ведьмаков оригиналом служит польский во всех смыслах. В случае с третьим, сценарий писался на польском, и английский, и русский перевод делался с польского, а вот озвучку первой писали английскую, и укладку, липсинк весь подгоняли под неё изначально.
С аутентичностью французского в plague tale спорно же, они вряд ли говорят на том французском, который был. Фентези же четкое.
Это уже излишние докапывания не по делу, на мой взгляд, не стоит забывать о праве вымышленных историй на некоторые условности. И в любом случае французский во Франции звучит уместнее английского.

Вообще, как раз у Plague Tale оригиналом чётко служит английский, в промо-роликах создатели гордо хвастались найденными ими на роль подросточками, но я в своё время что-то послушала, как оно звучит в сравнении с французским, и оно сильно проигрывает по уровню погружения, убедительности и отыгрыша, хотя, казалось бы.
Ну и я после ее окончания тем, чем она кончилась в итоге, проходить это вот не буду вообще. Чего ради было убиваться? Ради дешёвого катарсиса?
Я знаю, что вторая часть кончается тем, что "все умерли", собственно, в связи с чем предпочитаю лишний раз не вспоминать о её существовании.

В своё время (2022 год, то бишь, самое начало моего погружения во французский), меня крайне впечатлил лонгфильм прохождения первой части, а вот вторая что-то так и не зацепила. В частности не понравилось, как резко главную героиню решили перепилить в маньячного берсерка ни с того, ни с сего. А, ну вы как раз об этом и говорите, отлично.
Героиня там пол Европы выкосила, имхо. И не всегда это было оправдано.
Первая часть вполне работает, как красивая, самодостаточная история, не нуждающаяся ни в каком послесловии, чем и хороша. Недавно вот вспомнила, проверила, и оказалось, что она с моего нынешнего ноута работает, теперь вот смогу, наконец, эту романтическую сказку лично пройти, выходит уже спустя четыре года.
Я не помню страшных групп врагов, разве что милейшие утопленники любят окружить... И призраки по какому-то квесту, которые втроём вылезают и станлочат. В полях где-то. Вот это бесило, пока я не вспомнила, что вообще у меня зелье замедления есть.
Честно, мне было лень заморачиваться с зельями, я вообще не прониклась этой механикой и преимущественно её игнорировала.
Лютик там настолько никакой, что я с ним один раз в таверне уже увиделась и проблемы не увидела, сюжетно же вообще не роляет, а Золтан мне всегда маниакально попадался на берегу, когда бы я ни пришла, но и он тоже не сказать чтобы важен. Ну в кости с ним можно поиграть. Это единственная полочка, которая отрубается в финале, если со всеми не сыграл, то и с королем не получится.
Мне кажется, тут опять же на восприятие влияет прочтение книг, потому что, например, если увидеть Лютика только в таверне, то будет пропущен диалог и с воспоминаниями про вампира Региса, и про смерть Геральта, а я нахожу, что это критически важно для общего восприятия.

Мне нравится в играх ходить и протыкивать все опции диалогов у всех персонажей, это прям моя любимая их часть. Болтология моё всё. Поэтому меня всегда огорчают подобные упущенные возможности.
А, вернуть лютню Лютику и либо убить оборотня, либо с ним закорешиться. Тут я не могла не закорешиться, он был самым классным персонажем из третьестепенных. А, ещё его можно вылечить, но тут у меня ни разу не сложилось.
У меня вышло Винсента вылечить, но тоже возникла заковыка в самом конце, когда понадобилось его искать. Всё время он стоит у ворот в Купеческий квартал, но ровно, когда понадобилось идти убеждать его признаваться в любви к Кармен, так он сразу зачем-то спрятался в тюрьме, и додуматься ещё потребовалось пойти его туда искать.

Чудеса гейминга нулевых, конечно.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть