↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


bfcure Онлайн
вчера в 22:44
Таня Чернышёва
Это круто 👍
Я проверила по словарю Монье-Уильямса.
उशनस् uśanas — словарная форма, так что тут «с» не исчезает. Это существительное мужского рода на -s, для него в именительном падеже характерно удлинение гласной uśanās.
У Дурвасы словарная форма दुर्वास durvāsa, без «с». Это существительное м.р. на -a, в именительном падеже оно будет durvāsas. С Вишвамитрой та же ситуация.
Склоняться в других падежах они тоже будут по-разному. 😱
Для переводов обычно берут словарную форму
(в санскрите получилось так, что она не совпадает с менительным падежом, но совпадает со звательным, что помогает его определить в тексте. Например, если ты видишь в тексте rājan, то понимаешь, что видишь обращение «о царь», потому что именительный падеж будет rājā)
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть