Закончу с восьмой главой.
На следующий день после прибытия в Англию Борн-Блэк отправляется в гости к Мэри Макдональд, ныне Роупер, когда-то обесчещенной беспутным Сириусом и родившей от него дочь Софи. Встречают Джейсона неласково:
Открыла сама Мэри. Увидев его, она резко отпрянула:
— Не подходите! — в её руке мгновенно оказался миниатюрный пистолет. — Я буду стрелять!
Наёмник закатил глаза. Отлично, именно этого он и ждал — очередной спектакль. А ведь он хотел начать вежливо. Ну почему здесь все непременно пытаются его убить? Да ещё самым нелепым образом. Какой-то клуб взвинченных домохозяек.
Одним быстрым движением Джейсон выхватил оружие и сунул его в карман, после чего наконец заговорил:
— Доброго дня, мэм. Советую не размахивать огнестрельным оружием. Это может быть опасно — прежде всего для вас. Извините, но я пришёл по делу. Нам нужно поговорить.
Глаза женщины всё больше округлялись, пока он говорил, и только к концу речи она чуть пришла в себя, но выглядела всё так же растерянной.
— Мэм, вы понимаете меня? — уточнил Джейсон.
— К сожалению, после некоторых событий моя супруга стала чересчур впечатлительной и плохо переносит встречу с магами, — раздался за спиной новый голос.
Появляется муж Мэри, Дэвид Роупер, приглашает пройти в дом, чтобы поговорить, и сообщает, что хотел бы позвать родственника, на что получает разрешение. Является родственник:
Минутой позже в комнату вошёл высокий светловолосый мужчина в тёмно-зелёной мантии. Он держался уверенно, его взгляд сразу скользнул по всем присутствующим.
— Давайте знакомиться, леди и джентльмены, — заговорил он без лишних вступлений. — Я Торфинн Роули, младший брат Дэвида. И сразу скажу: Дэвид — сквиб рода Роули. Что бы там ни шептались, мы не предатели крови. Мы поддерживаем связь с нашей семьёй.
Слова прозвучали жёстко, как щит, выставленный перед незнакомцем. Все взгляды разом устремились на Джейсона. Он понял, что и от него ждут объяснений.
— Джейсон Блэк, — произнёс он спокойно, чуть наклонив голову. — Глава рода. Мастер Североамериканской гильдии наёмников. Я пришёл не ссориться и не угрожать. У нас есть общие дела, и они касаются вашей семьи напрямую.
В воздухе повисло недоверие. Взгляд Торфинна стал прищуренным и внимательным: он сел на стул так, чтобы видеть всех разом, будто проверяя расстановку сил.
— Вы нас извините, — заговорил он после паузы, — но то, что вы Блэк, мы поняли сразу. По лицу видно. Только вот адекватных Блэков Британия не видела лет пятьдесят. Или они не выходили из своих замков. А если кто-то из вашего рода появляется на пороге — это всегда значит проблемы.
Джейсон чуть склонил голову, признавая правоту.
— Я понимаю ваши опасения. Но всё проще, чем кажется. Я не местный, прибыл в Британию лишь вчера — исключительно по делам рода. К вам я пришёл потому, что увидел гобелен. Мне удалось проявить там всех бастардов. И одна из них, миссис Роупер, ваша дочь Софи.
Он сделал паузу, переводя взгляд на женщину.
— Скажу сразу: меня не интересуют подробности ваших отношений с моим покойным племянником. Я пришёл, чтобы предложить помощь ребёнку от рода Блэк. И спросить: захотите ли вы сделать так, чтобы дочь официально стала частью нашей семьи?
Мэри Роупер сидела напряжённо, её пальцы нервно переплетались в замок. Она всмотрелась в Джейсона исподлобья, словно пытаясь понять — правду ли он говорит или это ловушка.
— И это всё? — наконец спросила она, и в голосе прозвучало недоверие.
Джейсон кивнул.
— Да. Всё.
В разговор осторожно вмешался мистер Роули. Его голос был негромким, но в нём чувствовалась твёрдость человека, привыкшего взвешивать каждое слово:
— Прошу прощения… Вы тот самый Блэк, который вчера появился в Министерстве магии, прибыл из Америки?
Джейсон перевёл на него внимательный взгляд.
— Да, это я. А что, возникли какие-то проблемы?
— Если позволите… могу я узнать, кто ваш отец? Или это слишком личный вопрос?
— Мой отец — Арктурус Блэк, — спокойно ответил Джейсон. — Насколько мне известно, я его младший сын.
Брови Торфинна приподнялись. Он на миг задумался, а затем кивнул, словно что-то сложилось в его голове.
— Это многое объясняет. Прошу прощения, мистер Блэк. Дело в том, что по Британии уже расползлись самые невероятные слухи о вашем появлении. Я не принадлежу к категории имеющих прочные связи в Министерстве, поэтому обязан был проверить, кто именно пришёл с предложением к моим родственникам.
Эх, поманили и бросили, ни одного слуха так и не было озвучено. Хотя, там скорее всего подразумевалось что-то в духе того, какая великолепная боевая химера с ледяным взором и низким рокочущим голосом выбралась из портала.
— Понимаю, — ответил Джейсон, слегка нахмурившись. — Но в чём, собственно, проблема? Я лишь предложил решение. Если оно вам не подходит, скажите прямо, и я больше не стану вас беспокоить.
На лице бывшего агента отразилось явное недоумение: ему никак не удавалось понять, в чём кроется подвох.
Торфинн наклонился вперёд, его глаза сверкнули.
— Видите ли, Джейсон… — он сделал паузу, дожидаясь кивка в знак согласия, что можно обращаться по имени. — Никто из рода Блэк прежде не сделал бы подобного предложения. Это чуждо их натуре. Обычно британские Блэки предпочитали избавляться от бастардов, чтобы не делить магию рода и не допускать чужой крови в семейные дела.
В комнате повисла напряжённая тишина, нарушаемая лишь тиканьем настенных часов. Мэри Роупер слушала, не отводя взгляда от Джейсона, а Дэвид неловко теребил край пиджака, будто хотел сгладить суровость слов брата.
Джейсон судорожно перебирал в памяти всё, что когда-то узнал о магии и кодексе рода Блэк. Если рассуждать логически, должна существовать объективная причина столь жёсткой традиции, но её не было. Это само по себе казалось подозрительным. Кто-то мог прикрываться именем рода, устраняя бастардов как потенциальных наследников?
Немного поразмыслив, мужчина понял: такой сценарий вполне реален. Значит, помимо зарвавшихся банкиров существовал и кто-то внутри самого магического сообщества, кому было выгодно избавиться от Блэков. Мысль о Кричере возникла сама собой — он оставался, пожалуй, последним свидетелем старой британской ветви рода. С ним точно стоило поговорить.
Всем-то эти Блэки не нравились, всем-то они, болезные, мешали.
Джейсон поднял взгляд на Торфина и спросил:
— А почему вы сказали, что имя моего отца многое объясняет?
Вопрос явно смутил мистера Роули. Он отвёл глаза, но, собравшись, всё же ответил:
— Вы ведь знаете, что являетесь запасным наследником? Так вот, Арктурус Блэк был последним по-настоящему адекватным магом в этой семье. Если кто и мог оставить страховку для рода, то именно он. А учитывая ваш… род занятий, становится ясно: старик Арктурус, похоже, поставил условие, чтобы потенциальный наследник воспитывался в условиях, кардинально отличных от британских. Простите за прямоту, но Орион и Вальбурга были никудышными родителями.
Джейсон чуть не усмехнулся. Портрет Вальбурги Блэк, с которым ему довелось столкнуться, казался вполне вменяемым — а проведённый ею незадолго до смерти ритуал фактически спас род от уничтожения.
Вот именно, что казался. Ну и проведение Вальбургой супер-пупер ритуала ни в коей мере не противоречит тому, что она реально могла быть никудышной матерью (сама-то она говорила Борну, что оба её сына были сумасшедшими, просто на разный манер).