1) Перевод читаю с незнакомых языков (редко, с испанского у Альтры или с немецкого у Ладушки). Перевод с английского - только критически оценить качество перевода, подумать "оу, переводчик крут" или "ага, подстрочники, вроде "он насладился вечеринкой", так английские уши и торчат") и в оригинал.
2) Впроцессные работы не читаю за редким исключением.
К этому посту
Говорливое чудо, которое привезли около недели назад, успело:
а) Научиться притворяться бедным родственником с голодного края, чтобы покормили;
б) Погрызть Игоря (рыба на фото);
в) Сменить имя четыре раза (по итогу назвали Лексом - Лексик, Лекси и тд);
г) Узнать, что тюль — самая съедобная вещь в квартире