Название: | The Legend of Falling Rocks, Buffalo Brave |
Автор: | Titanium Dragon |
Ссылка: | https://www.fimfiction.net/story/210604/the-legend-of-falling-rocks-buffalo-brave |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Давным-давно, когда на этой земле ещё не было пони, духи неба свободно резвились в облаках, а все племена жили в мире и согласии. В те дни бизоны без стеснения странствовали по холмам и равнинам, от гор до самого моря могло безбоязненно мчаться их стадо.
Но однажды что-то прогневало духов неба: яростно взревели они и укрыли землю снежным покрывалом. Тогда великий вождь Дымящаяся Гора обратился к бизонам, — а в те времена они были одним народом:
— Люто завывает ветер, лёд сковал реки, — молвил он. — Скажите, найдётся ль среди вас храбрец, что взберётся на горы и спросит духов, чем накликали мы их немилость?
Заробели бизоны.
— Холодны слишком горы! — воскликнул один.
— И слишком высоки! — вторил ему другой.
С тяжёлым сердцем взглянул вождь Дымящаяся Гора на своё племя.
— Неужели никто не пойдёт говорить с духами, не отправится поведать о наших страданиях?
— Я пойду.
— Кто это говорит? Кто не побоится гор и снегов, кто возвратит нашей земле мир?
Тут выступил вперёд храбрый воин.
— Это я. Знайте, что имя мне Камнепад, и знайте: я вас не подведу!
— Опасной будет твоя дорога. Возьми-ка с собой кое-что, — проговорил вождь и достал большое одеяло, столь же плотное и серое, что тучи в небе. — Его подарили мне олени в давние времена. Пускай же оно согревает тебя.
И воин, накинув одеяло на плечи, отправился сквозь лёд и снег к самой высокой горе в тех краях. Вьюга хлестала ему в лицо и жалила острыми стрелами, но подарок вождя берёг его. Земля дрожала, сотрясаемая яростью бури, но Камнепад шагал твёрдо и не оступался. Весь мир восстал против него, но, несмотря ни на что, храбрец упорно шёл вперёд.
Наконец, достигнув священной горы, он услышал вой духов, полный боли и злобы, что доносился с вершины.
Камнепад замёрз и утомился, кости его заныли: “Давай вернёмся, пусть другой сносит бремя!”
И рога закричали: “Повернём назад, пусть другой мёрзнет!”
Взмолился и хвост: “Возвратимся, пусть другой гибнет!”
Но Камнепад был отважен, а потому не внял их мольбам и принялся взбираться на гору, полный решимости говорить со стенающими в небе духами. Отвернул он уши от костей — пускай болят; отвернул от рогов — пускай мёрзнут; отвернул и от хвоста — пускай висит. Однако мороз становился всё страшнее.
Поднявшись высоко на гору, Камнепад набрёл на обледенелую пещеру и на миг обрадовался, что наконец сможет отдохнуть. Но стоило ему приблизиться, как до его ушей донёсся шум и гам: там, среди льда, отчаянно дрались пони. Многое на своём веку повидал Камнепад, но доселе в тех краях ещё не бывало пони. Шкуры их были всех цветов радуги, а сами пони кричали и боролись друг с другом — поразился тому воин.
— Почему вы ссоритесь? — спросил он.
— Потому что у меня есть крылья и я могу летать, — ответил один.
— Оттого что у меня — рог, и я могу творить волшебство, — сказал второй.
— У меня нет ни того, ни другого, потому они мнят себя выше меня, вот почему, — подал голос третий.
— Разве вам не холодно? — спросил Камнепад; шкуры их действительно были запорошены снегом, а в хвостах блестели льдинки.
— Ещё как, — отвечали они. — Но нам не развести огня, ведь у нас совсем нет хвороста.
— Погодите, — сказал Камнепад и снял большое серое одеяло со своих плеч. — Возьмите одеяло, с ним вам будет тепло.
— Но оно одно, а нас трое, — молвили пони. — Как же нам решить, кому оно достанется?
Присмотрелся к ним Камнепад.
— Вы малы, — сказал он, качая головой. — Если вы прекратите драться, то его хватит на всех.
— Я не стану делить с ним одеяло: его рог холоден, — заявил тот, что был с крыльями.
— А я не стану с ним: у него холодные крылья, — ответил тот, что с рогом.
— Раз они не хотят делить одеяло, то и я не стану, — сказал последний.
— Не дам я тогда вам одеяла, пойду дальше, — произнёс Камнепад.
— Нет, постой! — заголосили пони.
— Укроетесь ли вы одеялом вместе?
— Да, — хором вымолвили они, дрожа от холода.
Тогда Камнепад взял одеяло и набросил его на пони, чтобы им стало тепло, а сам зашагал наружу, навстречу снежной буре.
Теперь хором застонали его кости, рога и хвост. Умоляли они воротиться назад да забрать одеяло, но Камнепад обратил свой взор на пони и увидал, что они примирились и вместе дрожат под одеялом. И он двинулся дальше, всё выше, хоть у него и ломило кости, и промёрзли рога, и обледенел хвост.
Наконец, добрался Камнепад до вершины. Копыта его сверкали ледяной коркой, а в небе над головой вились в хороводе духи неба, завывая и стеная.
— Что вы делаете? — воззвал к ним храбрец. — Почто укрываете землю снегом и причиняете нам страдания?
Но духи ему не ответили, только лишь взвыли по-звериному и закружили ещё быстрее.
— Плохие вы духи! — вскричал он. — Отцы, и деды, и прадеды наши чтили вас, и чем же вы решили отплатить? Снежным покрывалом вы устилаете нашу землю, губя траву. Дыханием обращаете вы реки в лёд, не давая спуститься на воду. Всё вы отнимаете у нас — но молчите, утаивая, чем прогневаны. Вы не чтите нас так, как чтили вас мы. Сгиньте!
Топнул Камнепад копытом, и в тот же миг небо сверкнуло тысячью молний и под ногами треснул лёд. Поняли тогда духи неба, что они натворили, и бросились наутёк, и снег по всей земле начал таять.
Вот так спас Камнепад бизонов от духов неба.
doofпереводчик
|
|
Цитата сообщения Daylis Dervent от 19.11.2019 в 02:41 Как я поняла, бизон - тотемное животное племени, где возникла эта сказка. Но и пони туда как-то органично вплелись. Правда, зебры водятся в Африке, в Америке их, насколько я знаю, никогда не было - но это уже вопросы к автору, конечно )) Спасибо!) Предположение очень верное: как говорит автор, настоящую легенду ему в детстве рассказывал отец, а уже сейчас он решил переложить её на канву My Little Pony с, соответственно, поправками на вселенную и тамошний канон (отсюда и зебры).А перевод сделан очень хорошо ) А изначальную легенду, полагаю, можно глянуть тут: http://outdoorswithbill.blogspot.com/2012/06/legend-of-falling-rock.html Либо её другие варианты: https://boyscouttrail.com/content/story/falling_rock-1477.asp https://www.reneeblarebooks.com/2017/05/falling-rock-short-story.html 2 |
doofпереводчик
|
|
Цитата сообщения Саяна Рэй от 19.11.2019 в 14:37 На первый взгляд веселый фанфик. Однако не все так просто. Прослеживается четкая аналогия между пони и англосаксами. Радует, что в данном фанфике бизоны хотя бы остались живы. Для меня было очень неожиданно в детской сказке увидеть серьезную и полную драматизма историческую канву. В точку. Во многом это основано на моменте из самого сериала, где неожиданно была серия про столкновение интересов пони как колонизаторов и коренного населения в лице бизонов. А "зебры", то есть обитатели Африки, вместе с англосаксами тоже появились:) 2 |
doofпереводчик
|
|
Цитата сообщения Симосэ Каяку от 20.11.2019 в 19:52 Дорогой переводчик! Спасибо за теплые слова и столь подробный отзыв! :) Старался специально как можно ближе передать стиль индейских легенд, а вот с последней фразой действительно засада: официально-то знак называется “Осторожно, камнепад”, поэтому хотел подобрать что-то близкое к этому — но, похоже, да, оно не нужно, истинный смысл важнее. Благодарю за вариант (и за очепятки), исправил-с.Копирую вам свой обзор с Забега: Цикл из трех легенд о храбром бизоне Камнепаде. Знакомство с фандомами совершенно не обязательно. В форме стариной индейской легенды изображена, практически, вся история США. Коренное население: чероки-бизоны, коровы и ослы (видимо, другие индейские племена) и олени-эскимосы(?); белые колонизаторы: пони; привезенные африканцы: зебры. Интересные параллели :) Отдельно хочу сказать про перевод - он прекрасен! Переводчику удались и стилизация под легенду, и тонкий юмор, и легкость слога, и даже ритмичность и напевность. Есть, правда, небольшая засада с последней фразой. Но здесь крайне трудно передать оригинальную игру слов с watch for, в переводе она немного потерялась. Однако, повторюсь, перевод просто чудесный! Рекомендую! Заметила парочку огрехов, напишу, потом сотру: Глава 1: отравился = отправился (моя любимая опечатка :)) Еще в этом абзаце потерялась точка в конце. Глава 3: — И ослы не помощь не нам, Одно "не" лишнее :) Вот последнюю фразу хотелось бы перевести как-нибудь типа "Внимание! Не пропустите Камнепад!", но со склонением беда :) М.б. так: "Внимание! На тропе (варианты - В горах, Здесь) может быть Камнепад!"? 1 |
Анонимный переводчик
Рада, что вам подошел мой вариант :) |
doofпереводчик
|
|
Цитата сообщения Alylessa от 22.11.2019 в 14:49 Здравствуйте, автор. Открывая фанфик, я все думала: "чего надо обкуриться, чтобы сделать кроссовер My Little Pony и индейской мифологии", но работа меня приятно удивила, ибо автор постарался на славу и в такой легкий текст смог внести столько посхалок к реальной истории. Богатейшая работа с матчастью. Отличный перевод. Вы молодец! Весьма и весьма благодарю! Чистая правда, пони порой умеют удивить неожиданными кроссоверами :)1 |
Спасибо за великолепнейший перевод! Это было афигенно круто! *_*
2 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |