Название: | The Legend of Falling Rocks, Buffalo Brave |
Автор: | Titanium Dragon |
Ссылка: | https://www.fimfiction.net/story/210604/the-legend-of-falling-rocks-buffalo-brave |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Давным-давно, когда на этой земле ещё не было пони, духи неба свободно резвились в облаках, а все племена жили в мире и согласии. В те дни бизоны без стеснения странствовали по холмам и равнинам, от гор до самого моря могло безбоязненно мчаться их стадо.
Но однажды что-то прогневало духов неба: яростно взревели они и укрыли землю снежным покрывалом. Тогда великий вождь Дымящаяся Гора обратился к бизонам, — а в те времена они были одним народом:
— Люто завывает ветер, лёд сковал реки, — молвил он. — Скажите, найдётся ль среди вас храбрец, что взберётся на горы и спросит духов, чем накликали мы их немилость?
Заробели бизоны.
— Холодны слишком горы! — воскликнул один.
— И слишком высоки! — вторил ему другой.
С тяжёлым сердцем взглянул вождь Дымящаяся Гора на своё племя.
— Неужели никто не пойдёт говорить с духами, не отправится поведать о наших страданиях?
— Я пойду.
— Кто это говорит? Кто не побоится гор и снегов, кто возвратит нашей земле мир?
Тут выступил вперёд храбрый воин.
— Это я. Знайте, что имя мне Камнепад, и знайте: я вас не подведу!
— Опасной будет твоя дорога. Возьми-ка с собой кое-что, — проговорил вождь и достал большое одеяло, столь же плотное и серое, что тучи в небе. — Его подарили мне олени в давние времена. Пускай же оно согревает тебя.
И воин, накинув одеяло на плечи, отправился сквозь лёд и снег к самой высокой горе в тех краях. Вьюга хлестала ему в лицо и жалила острыми стрелами, но подарок вождя берёг его. Земля дрожала, сотрясаемая яростью бури, но Камнепад шагал твёрдо и не оступался. Весь мир восстал против него, но, несмотря ни на что, храбрец упорно шёл вперёд.
Наконец, достигнув священной горы, он услышал вой духов, полный боли и злобы, что доносился с вершины.
Камнепад замёрз и утомился, кости его заныли: “Давай вернёмся, пусть другой сносит бремя!”
И рога закричали: “Повернём назад, пусть другой мёрзнет!”
Взмолился и хвост: “Возвратимся, пусть другой гибнет!”
Но Камнепад был отважен, а потому не внял их мольбам и принялся взбираться на гору, полный решимости говорить со стенающими в небе духами. Отвернул он уши от костей — пускай болят; отвернул от рогов — пускай мёрзнут; отвернул и от хвоста — пускай висит. Однако мороз становился всё страшнее.
Поднявшись высоко на гору, Камнепад набрёл на обледенелую пещеру и на миг обрадовался, что наконец сможет отдохнуть. Но стоило ему приблизиться, как до его ушей донёсся шум и гам: там, среди льда, отчаянно дрались пони. Многое на своём веку повидал Камнепад, но доселе в тех краях ещё не бывало пони. Шкуры их были всех цветов радуги, а сами пони кричали и боролись друг с другом — поразился тому воин.
— Почему вы ссоритесь? — спросил он.
— Потому что у меня есть крылья и я могу летать, — ответил один.
— Оттого что у меня — рог, и я могу творить волшебство, — сказал второй.
— У меня нет ни того, ни другого, потому они мнят себя выше меня, вот почему, — подал голос третий.
— Разве вам не холодно? — спросил Камнепад; шкуры их действительно были запорошены снегом, а в хвостах блестели льдинки.
— Ещё как, — отвечали они. — Но нам не развести огня, ведь у нас совсем нет хвороста.
— Погодите, — сказал Камнепад и снял большое серое одеяло со своих плеч. — Возьмите одеяло, с ним вам будет тепло.
— Но оно одно, а нас трое, — молвили пони. — Как же нам решить, кому оно достанется?
Присмотрелся к ним Камнепад.
— Вы малы, — сказал он, качая головой. — Если вы прекратите драться, то его хватит на всех.
— Я не стану делить с ним одеяло: его рог холоден, — заявил тот, что был с крыльями.
— А я не стану с ним: у него холодные крылья, — ответил тот, что с рогом.
— Раз они не хотят делить одеяло, то и я не стану, — сказал последний.
— Не дам я тогда вам одеяла, пойду дальше, — произнёс Камнепад.
— Нет, постой! — заголосили пони.
— Укроетесь ли вы одеялом вместе?
— Да, — хором вымолвили они, дрожа от холода.
Тогда Камнепад взял одеяло и набросил его на пони, чтобы им стало тепло, а сам зашагал наружу, навстречу снежной буре.
Теперь хором застонали его кости, рога и хвост. Умоляли они воротиться назад да забрать одеяло, но Камнепад обратил свой взор на пони и увидал, что они примирились и вместе дрожат под одеялом. И он двинулся дальше, всё выше, хоть у него и ломило кости, и промёрзли рога, и обледенел хвост.
Наконец, добрался Камнепад до вершины. Копыта его сверкали ледяной коркой, а в небе над головой вились в хороводе духи неба, завывая и стеная.
— Что вы делаете? — воззвал к ним храбрец. — Почто укрываете землю снегом и причиняете нам страдания?
Но духи ему не ответили, только лишь взвыли по-звериному и закружили ещё быстрее.
— Плохие вы духи! — вскричал он. — Отцы, и деды, и прадеды наши чтили вас, и чем же вы решили отплатить? Снежным покрывалом вы устилаете нашу землю, губя траву. Дыханием обращаете вы реки в лёд, не давая спуститься на воду. Всё вы отнимаете у нас — но молчите, утаивая, чем прогневаны. Вы не чтите нас так, как чтили вас мы. Сгиньте!
Топнул Камнепад копытом, и в тот же миг небо сверкнуло тысячью молний и под ногами треснул лёд. Поняли тогда духи неба, что они натворили, и бросились наутёк, и снег по всей земле начал таять.
Вот так спас Камнепад бизонов от духов неба.
Давным-давно, когда бизоны ещё не ушли с земли своих далёких прадедов, жил среди них отважный воин по имени Камнепад. В те дни были все они единым племенем, и был у них великий вождь — Дымящаяся Гора. Славные то были дни, пока однажды против нашего народа не восстали духи неба — пришлось тогда Камнепаду прогнать их, наказав никогда не возвращаться.
Поначалу, как начал таять лёд, была большая радость: солнце растопило снежное одеяло — обильно напилась земля, зазеленела сочная трава. Но без духов неба некому было собирать для племени тучи, исчезла тень, а солнце поднялось высоко в небо и стало слепить бизонам глаза, не давая промчаться по равнинам.
Вновь великий вождь Дымящаяся Гора с тяжелым сердцем обратил взор на свой народ: кто сталкивается на бегу, кто падает в реки, кто спотыкается о камни. И вновь он призвал тогда храброго Камнепада за помощью.
— О Камнепад, — молвил он. — Ярко светит солнце, лишило оно бизонов зрения.
Почтительно склонил голову воин:
— Я пойду и поговорю с другими народами наших краёв, выведаю, как справляются они с этой бедой.
И вновь Камнепад покинул своё племя, чтобы спасти их от новой напасти.
Сперва направился он к Сестрице-Корове, чей народ издавна дружил с его племенем. Пока бизоны странствовали по равнинам, коровы стояли в стороне и щипали траву.
— Сестрица-Корова, — позвал он, — поведай, как же так выходит, что не бродишь ты вслепую, когда нам солнце напекает лбы?
— Это несложно, гляди, — отвечала она и, взяв свой навоз, плюнула на него и намазала себе щеки.
— Спасибо, сестрица, — сказал Камнепад, хотя в сердце он не был ей благодарен: корова смердела и совсем ему не помогла.
Следом направился воин к Братцу-Ослу, с чьим народом бизоны также имели давнюю дружбу. Ослы жили на болоте, где ни один бизон не смог бы ступить и шагу.
— Братец-Осёл, — молвил Камнепад, — скажи, как получается у тебя не проваливаться в трясину, когда нам солнце жгёт глаза?
— Тут дело просто, гляди, — отвечал тот и, зачерпнув грязи из болота, намазал её себе на щёки.
— Спасибо тебе, братец, — поблагодарил его Камнепад словами, но не сердцем. Осёл был облеплен мухами и ничем ему не помог.
Отчаялся было Камнепад, но тут вспомнил про пони, которым он когда-то подарил одеяло. Тогда он снова проделал путь к священной горе и увидел, что их теперь много и все они разных цветов. Но тут же ему стало ясно, что и пони ему не помогут: они тоже ничего не видели и, спотыкаясь, слонялись по полям и по своим каменным домам.
Глубоко опечаленный, отвернулся Камнепад от пони и вдруг увидал, что некоторые из них совсем черны — но, однако, они не были слепы, а ходили понурив головы. Заговорил он с ними.
— Братья-пони, — спросил он их, — как удаётся вам не терять зрения?
— Оттого мы зрячи, что щёки наши черны, но что видеть нашим глазам, кроме цветных шкур наших друзей? Уплыли бы мы прочь, да нет у нас лодок.
— У нас есть каноэ, — сказал Камнепад. — Но щёки у нас разных цветов, нет только чёрных, а потому мы ничего не видим.
— Давайте же меняться, — предложили ему пони.
Тогда Камнепад отвел пони к своему племени, и бизоны, забрав чёрный цвет с их шкур, нарисовали у себя под глазами полоски, отчего к ним тут же вернулось зрение. На радостях они подарили пони свои каноэ, и пони — а они теперь были наполовину черны и наполовину белы — переплыли большую воду, где могли бы не вспоминать о цветных шкурах своих друзей.
Вот так появились полоски у зебр.
Давным-давно вся земля, насколько хватает глаз, принадлежала бизонам. Везде где можно странствовали они и мчались всюду куда заблагорассудится. В те дни бизонов вёл великий вождь Дымящаяся Гора, а отважный воин Камнепад уже не раз спасал их от бед.
Однажды к бизонам пожаловал пони и поведал, что его народ хочет возделывать землю на равнинах. Ответил ему великий вождь, что земля принадлежит всем и всякий может прийти куда ему вздумается, но гость остался недоволен его словами: если бизоны потопчут урожай, пони начнут голодать. Вождь заявил, что бизоны никуда не уйдут, но и тогда гость не стал слушать. Ничего не оставалось вождю Дымящейся Горе, иначе как в третий раз собрать племя и обратиться к ним:
— Не уважают пони законов земли и нашего народа. Говорят они: “Ваша земля теперь наша, не топчите её”. Надо нам обороняться.
Затопали и заулюлюкали бизоны, но у Камнепада на сердце воцарилась лишь великая печаль.
— В одиночку нам не справиться, — молвил он. — Бывал я в их городах и видывал, сколь их много: числом они что трава в поле.
— Но мы не можем отдать им нашу землю, — возразил вождь.
— Не сдаваться я вам предлагаю, — пояснил Камнепад. — У нашего племени много друзей. Пойдем же к ним и попросим встать за нас, тогда пони поймут, что война дорого им обойдётся, и никому не придётся сражаться.
— Тогда ступай, — напутствовал великий вождь, — и проси наших друзей помочь нам, как помогали им когда-то мы.
И так отправился Камнепад к коровам, — а у них были длинные и острые рога не хуже, чем у бизонов.
— Быки и коровы, — обратился он к ним, — издревле дружили наши племена. Отцы, и деды, и прадеды ваши паслись рядом, когда наши бродили по равнинам. Теперь же мы просим о помощи: встанете ли вы рядом с нами, чтобы пони не отобрали у нас равнины?
Те долго совещались, и, наконец, вперёд выступил их вождь:
— Давними мы были друзьями бизонов, но пони кормят нас до отвала сеном. Нам жаль, помочь мы вам не в силах.
Взглянул Камнепад на быков и коров, и печаль овладела им: увидел он, что от обилия сена они разжирели, сделались ленивы — больше нет в их племени воинов. Тогда Камнепад вернулся к бизонам и рассказал обо всём, что видел.
— Быки и коровы нам не помогут, — возвестил он.
— Не друзья они нам тогда, — рассвирепели бизоны, и хоть некоторым не хотелось говорить такое, но глубоко в сердце все знали, что это так.
— Но кто поможет нам? — спросил великий вождь.
— Я пойду к ослам и буду говорить с ними, ведь они сильны и могут нести на себе большую ношу.
И Камнепад пустился в путь, пока не оказался у трясины, где жили ослы. Созвав всё их племя, он обратился к ним с такими речами:
— Ослы и ослицы, — заговорил он, — с давних пор мы были друзьями. Жили вы в топях и болотах, а мы обитали на равнине. Но в наш дом пришла беда, и теперь мы просим вас о помощи: встанете ли вы вместе с нами, чтобы пони не прогнали нас с наших земель?
Долго говорили меж собой ослы, покуда вперёд не вышел их вождь:
— Издавна дружили мы с бизонами, но за то, что мы тягаем повозки, пони одаривают нас блестящими драгоценностями. Нам жаль: мы вам не сможем помочь.
Обратил Камнепад взор на всех ослов, и скорбь поразила его: увидел он, что не ослы они теперь, а глупые ишаки, возящие телеги, — больше нет в их племени воинов. Во второй раз возвратился Камнепад к бизонам с печальными вестями.
— И ослы не помощь нам, — поведал он.
— Тогда и они нам не друзья, — загомонили бизоны, и хоть некоторым не хотелось верить этим словам, но глубоко в душе все знали, что они правдивы.
— Но кто же всё-таки поможет нам? — спросил вождь Дымящаяся Гора.
— Я пойду говорить с оленями.
Сильно зароптали бизоны.
— Далеко они слишком живут, — сказал один, — за горами и много далее. Если пойдёшь к ним, то назад не воротишься.
— Вернусь, — настоял храбрец. — Олени отважно бьются, да и мы никогда не причиняли им обид. Вот кто нам поможет.
— Иди же, — напутствовал ему вождь, — и возвращайся с подмогой.
И Камнепад ушёл к далёким северным горам, а бизоны остались ждать. Лето сменилось осенью, осень зимою, а от храброго воина по-прежнему не было вестей.
— Сейчас слишком холодно, — решили бизоны. — Дождёмся весны, он и придёт.
Но вот наступила весна и Камнепад всё не возвращался, но вместо него воротились пони.
— Это наша земля, — молвили они, и великий вождь Дымящаяся Гора знал, что это правда: числом они были что трава в поле.
— Будем биться! — закричали бизоны, но умолкли, стоило вождю выйти перед ними.
— Нам не победить, — рассудил Дымящаяся Гора. — Много их, а нас мало. Если мы проиграем, то потеряем всё что имеем.
— Но куда же нам податься? — вскричало племя.
— Мы отправимся на юг, где пони селиться не хотят, — объявил великий вождь.
— А Камнепад? — спрашивали бизоны. — Когда-нибудь он приведёт оленей и мы выйдем сразиться.
— Вы правы, — согласился вождь. — Если он заблудился, ему потребуется помощь, чтобы найти дорогу назад.
Тогда великий вождь вышел говорить с пони, и заключил он с ними сделку, что бизоны уйдут мирно, но только если пони помогут отыскать воина из их племени. Многие луны искали бизоны и пони, искали по всем горам земли, но нигде не было храбреца. Тогда, наконец, они порешили на том: всем путникам и странникам надо наказать искать отважного бизона и, если кто найдёт его, пусть укажет ему дорогу домой.
Вот так покинули бизоны землю своих предков и поселились в южных краях. С незапамятных времён ждут они с замиранием сердца, когда же возвратится их герой и племя сможет вновь промчаться по Великим равнинам. И хоть пони давно позабыли о сделке, считая, что земля их пустовала испокон веков, пока на ней не поселился их народ, но всё же они не забывают оставлять знаки на всех горах и высоких местах — чтоб путники внимательно смотрели по сторонам и поглядывали, не видать ли потерявшегося храбреца. На каждой горной тропинке есть такое наставление, даже на Священной горе, где пони когда-то давным-давно возвели город. Много кто видит знаки, но мало кто помнит, что они значат:
Внимание! На тропе может быть Камнепад!
doofпереводчик
|
|
Цитата сообщения Daylis Dervent от 19.11.2019 в 02:41 Как я поняла, бизон - тотемное животное племени, где возникла эта сказка. Но и пони туда как-то органично вплелись. Правда, зебры водятся в Африке, в Америке их, насколько я знаю, никогда не было - но это уже вопросы к автору, конечно )) Спасибо!) Предположение очень верное: как говорит автор, настоящую легенду ему в детстве рассказывал отец, а уже сейчас он решил переложить её на канву My Little Pony с, соответственно, поправками на вселенную и тамошний канон (отсюда и зебры).А перевод сделан очень хорошо ) А изначальную легенду, полагаю, можно глянуть тут: http://outdoorswithbill.blogspot.com/2012/06/legend-of-falling-rock.html Либо её другие варианты: https://boyscouttrail.com/content/story/falling_rock-1477.asp https://www.reneeblarebooks.com/2017/05/falling-rock-short-story.html 2 |
doofпереводчик
|
|
Цитата сообщения Саяна Рэй от 19.11.2019 в 14:37 На первый взгляд веселый фанфик. Однако не все так просто. Прослеживается четкая аналогия между пони и англосаксами. Радует, что в данном фанфике бизоны хотя бы остались живы. Для меня было очень неожиданно в детской сказке увидеть серьезную и полную драматизма историческую канву. В точку. Во многом это основано на моменте из самого сериала, где неожиданно была серия про столкновение интересов пони как колонизаторов и коренного населения в лице бизонов. А "зебры", то есть обитатели Африки, вместе с англосаксами тоже появились:) 2 |
doofпереводчик
|
|
Цитата сообщения Симосэ Каяку от 20.11.2019 в 19:52 Дорогой переводчик! Спасибо за теплые слова и столь подробный отзыв! :) Старался специально как можно ближе передать стиль индейских легенд, а вот с последней фразой действительно засада: официально-то знак называется “Осторожно, камнепад”, поэтому хотел подобрать что-то близкое к этому — но, похоже, да, оно не нужно, истинный смысл важнее. Благодарю за вариант (и за очепятки), исправил-с.Копирую вам свой обзор с Забега: Цикл из трех легенд о храбром бизоне Камнепаде. Знакомство с фандомами совершенно не обязательно. В форме стариной индейской легенды изображена, практически, вся история США. Коренное население: чероки-бизоны, коровы и ослы (видимо, другие индейские племена) и олени-эскимосы(?); белые колонизаторы: пони; привезенные африканцы: зебры. Интересные параллели :) Отдельно хочу сказать про перевод - он прекрасен! Переводчику удались и стилизация под легенду, и тонкий юмор, и легкость слога, и даже ритмичность и напевность. Есть, правда, небольшая засада с последней фразой. Но здесь крайне трудно передать оригинальную игру слов с watch for, в переводе она немного потерялась. Однако, повторюсь, перевод просто чудесный! Рекомендую! Заметила парочку огрехов, напишу, потом сотру: Глава 1: отравился = отправился (моя любимая опечатка :)) Еще в этом абзаце потерялась точка в конце. Глава 3: — И ослы не помощь не нам, Одно "не" лишнее :) Вот последнюю фразу хотелось бы перевести как-нибудь типа "Внимание! Не пропустите Камнепад!", но со склонением беда :) М.б. так: "Внимание! На тропе (варианты - В горах, Здесь) может быть Камнепад!"? 1 |
Анонимный переводчик
Рада, что вам подошел мой вариант :) |
doofпереводчик
|
|
Цитата сообщения Alylessa от 22.11.2019 в 14:49 Здравствуйте, автор. Открывая фанфик, я все думала: "чего надо обкуриться, чтобы сделать кроссовер My Little Pony и индейской мифологии", но работа меня приятно удивила, ибо автор постарался на славу и в такой легкий текст смог внести столько посхалок к реальной истории. Богатейшая работа с матчастью. Отличный перевод. Вы молодец! Весьма и весьма благодарю! Чистая правда, пони порой умеют удивить неожиданными кроссоверами :)1 |
Спасибо за великолепнейший перевод! Это было афигенно круто! *_*
2 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|