Название: | Wie lange hält sich eigentlich Kürbispastete? |
Автор: | Orava |
Ссылка: | https://www.fanfiktion.de/s/5e08ce5d000b86d439136772/1/Wie-lange-haelt-sich-eigentlich-Kuerbispastete- |
Язык: | Немецкий |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Птицы щебетали, летая в светло-голубом небе над стоящими на территории Хогвартса теплицами. Окна теплицы номер шесть запотели сильнее обычного. Причиной тому был целый класс совершенно взмокших рейвенкловцев и слизеринцев, проклинавших про себя яркое солнце. В конце сентября на Британию неожиданно навалилась жара — и прекращаться, похоже, не собиралась. Но профессор Спраут не замечала ни липкой жары в теплице, ни плохого настроения учеников, излучая такой же энтузиазм, как всегда.
— Все собрались? Великолепно. Прошу всех подойти к этой грядке, — профессор, довольная донельзя, хлопнула в ладоши, и класс, отдуваясь и пыхтя, собрался вокруг высокой грядки с деревянными бортиками, где из черной земли выглядывали маленькие зеленые листочки. — Замечательно. У меня появилась довольно любопытная идея — небольшой проект для скорого Хэллоуина.
Последовала пауза — может, чтобы дать возможность ученикам заинтересованно пошушукаться друг с другом — но они, однако, не заинтересовались, тупо глядя на профессора стеклянными глазами. Но Спраут ничего не замечала.
— Это ростки тыквоходов, я недавно получила семена от моей подруги из Салема. Как вы видите, я заранее прорастила семена и высадила молодые саженцы. Кто хочет рассказать мне о тыквоходах?
Вверх выстрелила одна-единственная рука.
— Это древний вид мобильных растений, к которым, кстати, относится и Дракучая ива. Родом они из Мексики и долгое время находились на грани вымирания.
— Десять баллов Рейвенкло, — одобрительно кивнула профессор Спраут. — Как правильно сказала мисс де Дрейкмор, тыквоходы родом из Мексики. К счастью, благодаря их поклонникам, они распространились по всему свету.
— Дай-ка угадаю, ты тоже относишься к их числу? — шепнула рейвенкловка с темно-каштановыми волосами на ухо только что упомянутой мисс де Дрейкмор. Та лишь покачала головой:
— Да нет, я их никогда живьем не видела. В Великобритании они редко встречаются.
Задавшая вопрос девочка слегка улыбнулась и снова посмотрела в сторону профессора Спраут, которая как раз рассказывала — довольно нудно — историю тыквоходов.
Энн де Дрейкмор, темноволосая Кейтлин Грей и Илейн Роуз — стоящая рядом с ними девочка с косичками — с первого курса были лучшими подругами.
— …И почти разрушили весь Перу. Ну хорошо, а теперь образуйте группы по три человека. Вам нужно будет заботиться об одном из растений.
Энн, Илейн и Кейтлин кивнули друг другу и заняли место перед одним из саженцев. Остальной класс тоже пусть и медленно, но пришел в движение, и через пять минут у каждого саженца тыквохода появилось по три "огородника-любителя".
— Замечательно. До Хэллоуина вам следует отмечать каждый шаг развития вашего питомца. Растениям ежедневно необходимы одна лейка воды с добавлением в нее настоя розмарина и много света. При такой погоде, как сегодня, малышам достаточно будет солнечного света, в пасмурные же дни им не повредит часик Люмоса. Установите график дежурства между собой. Как только растения научатся ходить, я советую работать сразу по двое.
— Ходить? — спросила недоуменно Кейтлин.
— Кейтлин снова ничего не слушала, — заметила Илейн.
Кейтлин закатила глаза:
— Нет — для этого же есть Энн. Если вкратце — то в чем там суть?
Энн вздохнула.
— Тыквоходы — это ходячие растения. Вообще-то это и по названию ясно.
— Тогда предлагаю меняться каждый день. А когда ходовые отростки нашего тыквохода окрепнут, мы будем брать его с собой на прогулки, — предложила Илейн и начала чертить на пергаменте примерную таблицу с расписанием дежурств.
— Но это будет уже на следующей неделе, — заметила Энн, заглядывая в таблицу.
— С какой же скоростью они растут? — с удивлением спросила Кейтлин.
Энн закатила глаза:
— Слушай хотя бы иногда, что говорит профессор.
Остаток урока, на котором ученики поливали тыквоходы и пытались удобрить землю вокруг них раствором драконьего навоза, стараясь не заляпать им не скрытые одеждой места, прошел очень быстро.
Спустя два дня из земли показался маленький оранжевый шарик. Кэйтлин легонько постучала по нему.
— Он растет очень быстро, — протянула она задумчиво.
Энн оттолкнула ее руку:
— Оставь его в покое. Лучше помоги с драконьим навозом.
Кейтлин вздохнула:
— Голодный какой, — и осторожно опрокинула опасно бурлящую жижу на землю вокруг маленькой тыковки. Зеленые листочки сразу же затрепетали. Кейтлин затаила дыхание:
— Это хорошо?
Энн кивнула и улыбнулась:
— Он радуется.
— А… Ну еще бы.
— Мы наконец-то сошлись на общем имени! — с гордостью объявила Энн.
Кейтлин недоуменно посмотрела на нее, оторвавшись от книги.
— Вы что, собираетесь пожениться?
Илейн и Энн закатили глаза.
— Да нет! Для малыша!
Растерянность на лице Кейтлин можно было бы упаковывать и продавать за деньги.
— Так, с меня хватит загадок. Мне и так от двери в нашу гостиную достается. Объясните по-нормальному.
Энн и Илейн упали на синий диван, стоящий рядом с креслом, в котором устроилась Кейтлин.
— У нашей тыквы теперь есть имя, — очень медленно произнесла Энн.
— А-а-а… — Кейтлин воскликнула так громко, что несколько сидящих в гостиной сокурсников недоуменно оглянулись на нее. — И какое же?
— Джек! — с гордостью произнесла Энн.
— Как оригинально…
— Да, я ей так и сказала, — согласилась Илейн и достала из сумки свиток пергамента.
— Эй! Мне нравится это имя. И когда я его так назвала, он покачал своими маленькими усиками, — слегка надулась Энн.
— Мне кажется, он скорее обрадовался двойной порции драконьего навоза, — сказала Илейн и отметила что-то в таблице.
— Он снова вырос? — с любопытством поинтересовалась Кейтлин, не давая разгореться ссоре.
Илейн протянула ей пергамент.
— Да, действительно — на целых пять сантиметров. Неплохо.
— Хм, ну… — пробормотала Илейн.
Кейтлин вопросительно на нее посмотрела
— Что "ну"?
— Просто у других тыквоходы несколько больше, — отмахнулась Энн.
— Тыква Блейка, Картера и Арии почти вдвое больше нашей, — не глядя на подруг, сказала Илейн.
— По-прежнему? — Кейтлин, вздыхая, откинулась на спинку кресла.
— Профессор Спраут же сказала: величина не имеет большого значения.
Кейтлин легонько погладила Энн по плечу:
— Конечно, это не важно. Он мне нравится именно таким, какой есть, — попыталась она утешить Энн. — Докуда вы с ним сегодня дошли?
— До озера, а потом начался дождь.
— Может, смастерить ему дождевик? — задумалась Энн.
— Думаю, Импервиуса хватит, — заметила Кейтлин, снова беря в руки в руки книгу.
— Это как-то… негуманно.
— Послушай, когда закончишь эссе для Макгонагалл и Флитвика и у тебя будет куча свободного времени, можешь сшить дождевик для маленького Джеки, — пропела Кейтлин и открыла книгу. Энн показала ей язык.
Кейтлин оценивающе покачала в руках светло-оранжевую толстую тыкву, пытаясь определить ее вес. Зеленые побеги тыквохода взволнованно двигались из стороны в сторону.
— Я бы сказала, около шести с половиной фунтов(1), — протянула она.
Илейн оторвала взгляд от таблицы:
— Положи его на весы, тогда будем знать точно.
— Но так веселее, — Кейтлин еще немного покачала тыкву на руках вверх-вниз, вверх-вниз. Маленькие побеги, пытаясь найти опору, обвились вокруг ее рук.
— Мне кажется, ему это не нравится. И Энн тебя убьет, если увидит.
Кейтлин вздохнула и осторожно положила тыквохода на медную чашечку весов. Однако побеги не желали отцепляться от ее рук. Кейтлин мягко улыбнулась:
— Извини, малыш. Я не хотела тебя пугать, — она осторожно погладила гладкий бочок тыквы. Побеги понемногу ослабили хватку и соскользнули с ее рук. Кейтлин нежно похлопала тыкву по кожуре: — Хороший Джек. Давай-ка посмотрим, — расположив гири на противоположной чаше весов, она удивленно присвистнула: — Одиннадцать фунтов!(2).
Чье-то фырканье перекрыло царапающие звуки пера Илейн. Кейтлин мрачно взглянула на весельчака. Одна из сокурсниц изо всех сил пытался скрыть ухмылку.
— О, ваша тыква наверняка еще вырастет! — расцвела та в улыбке, а потом, обернувшись к членам собственной группы и по-настоящему огромному собственному тыквоходу, добавила так, чтобы ее все услышали: — Но, боюсь, до Хэллоуина не успеет.
Взгляд Кейтлин помрачнел еще больше.
— Не слушай их. Профессор Спраут сказала вот только утром, что он замечательно развивается и что их никогда не разводили на вес, — произнесла Илейн, не отрываясь от пергамента.
— Да-да, знаю. Просто Эрин меня бесит, что бы она ни делала, — Кейтлин сняла тыкву с весов и положила ее назад в гнездо из соломы и перьев. — Осталась неделя, малыш.
Побеги медленно выползли из гнезда и двинулись в ее сторону. Даже если Джек и не обладал мимикой, можно было без труда понять, что он очень доволен.
— Дадим ему поспать. Энн завтра снова будет гонять беднягу по всей территории, — Илейн сложила свои вещи, и обе девочки направились в гостиную Рейвенкло.
— Ну что ж, мои дорогие, вот и прошел целый месяц в заботах и трудах. Я очень горда, что ни один из питомцев за это время не погиб. Сдайте мне, пожалуйста, таблицы и не забудьте написать на них ваши имена. Сегодня утром я уже осмотрела пару экземпляров и пока не хочу ничего обещать, но, думаю, парочка "Превосходно" уже ожидает своих владельцев.
По теплице разнеслось дружное бормотание. Энн с гордостью погладила гладкую кожу небольшой тыквы перед собой. Кейтлин пыталась проигнорировать тот факт, что другие тыквоходы вокруг были почти вдвое больше Джека. Илейн отнесла аккуратно заполненную таблицу профессору Спраут.
— Замечательно. Благодарю вас за помощь. Думаю, Хэллоуин в этом году будет на редкость особенным — ведь нет ничего вкуснее запеченной тыквы!
И тут все услышали приглушенный звук гонга, доносящийся из замка.
— На сегодня все. Желаю вам веселого Хэллоуина, — попрощалась со всеми профессор Спраут. Ученики, галдя, выходили из теплицы. Все, за исключением Энн, Кейтлин и Илейн. Девочки растерянно смотрели друг на друга.
— Они их запекут? — вырвалось наконец у Энн.
Илейн посмотрела на другие тыквы. Их побеги бесцельно ощупывали пространство вокруг себя.
— Я думала, их используют в качестве декораций.
Кейтлин грустно посмотрела на нее:
— Очевидно, нет. Это же вообще ни в какие ворота…
Девочки замолчали. Энн взяла маленького Джека на руки. Как всегда, он тотчас же обвил своими побегами ее руки и устроился поудобнее.
— Я его никому не отдам, — объявила она удивленным подругам и постаралась спрятать тыкву под мантией.
— Подожди. Ты же не можешь просто взять его с собой, — попыталась остановить ее Кейтлин.
— Почему? Мы его вырастили. Чисто технически он принадлежит нам, — отрезала Энн.
Илейн пожала плечами.
— Энн в каком-то смысле права. Я тоже не хочу, чтобы из Джека приготовили запеченную тыкву... У тебя из-под мантии побег выглядывает.
Втроем они постарались получше скрыть беспокойного тыквохода под мантией Энн и тайком протащили Джека в башню Рейвенкло. К счастью, почти все были на ужине, поэтому им без проблем удалось пронести тыкву в спальню. Хорошо, что Илейн догадалась принести горшок с землей. Поэтому они вытрясли все из сундука Энн и поселили там Джека.
Профессор Спраут не заметила отсутствия одного тыквохода. Эльфы-домовики запекли остальных на десерт. После праздничного ужина в этом году голодными остались лишь три человека. Ни одна из девочек не рискнула попробовать запеченную тыкву, и заверения однокурсников, что она просто тает во рту, не улучшило их настроения. Так, голодные, они и отправились спать.
Через неделю ситуация усложнилась. Матильда и Грейс, две другие девочки, с которыми наши подруги делили спальню, стали что-то подозревать, потому что из сундука Энн постоянно раздавались какие-то звуки. Кейтлин уже собиралась наложить на обеих заклятие Амнезии или хотя бы Конфундус, но Илейн считала такой поступок аморальным.
— Я наконец-то нашла место, где мы сможем спрятать Джека, — прошептала Энн Кейтлин, садясь рядом с ней за стол Рейвенкло.
— Где? — так же тихо спросила Кейтлин. Илейн с интересом склонила голову в их сторону.
— Рядом с квиддичным полем. Там есть старый сарай. Его никто не использует, даже Филч.
— Но с каждым днем становится холоднее. Джек не выдержит температуры ниже десяти градусов, — возразила Илейн.
— А если мы запрем сарай заклинанием…
— …И поставим вовнутрь парочку магических огней?
Энн и Кейтлин с воодушевлением кивнули.
— Ну хорошо, заговорщицы, ешьте давайте, — немного притормозила энтузиазм подруг Илейн. Но как только тарелки опустели, все трое поспешила в башню, набросили покрывало на подросшую тыкву и по большой лестнице спустились вниз, через ворота, наружу.
Уже стемнело, с озера дул холодный ветер. Девочки побежали к квиддичному полю. Освещая путь волшебными палочками, они наконец нашли немного покривившуюся деревянную хижину. При попытке открыть дверь та чуть не упала на них — на нее не единожды пришлось накладывать Репаро. Но наконец девочки устроили в уголке сарая уютный уголок для Джека и расставили по углам четыре мирно светящихся голубых магических огня. В сарае скоро потеплело, и тыквоход быстро уснул, только тонкие кончики побегов слегка подрагивали во сне.
— Он такой милый, — мечтательно прошептала Энн.
— Да, но теперь пора возвращаться в школу, иначе Филч поднимет большой тарарам.
— Кейтлин права, давай, наглядишься на своего милого Джека завтра.
Энн нехотя дала утянуть себя в сторону школы, и они успели проникнуть в замок прежде, чем Филч, ругаясь, запер двери замка.
Выпал первый снег и будто присыпал территорию замка сахарной пудрой. Три тепло одетые девочки шли по снегу к почти незаметной, покрытой снегом хижине.
— У нас есть план на рождественские каникулы? — раздалось из-под одного капюшона.
— Нет, — послышалось из-под другого.
— Моя мама, конечно, не особо следит за мной, но тыкву она точно заметит.
— Моей ма тоже не понравится. Ей и совы-то много.
Из-под третьего капюшона не раздавалось ни звука.
Кейтлин ткнула Энн в бок:
— Ну, скажи же что-нибудь.
— Мне бы очень хотелось взять Джека к себе…
— Потому что боишься, что у нас он загнется? — ухмыльнулась Кейтлин.
— Только у тебя. Илейн я доверяю, — раздалось в ответ.
— Но? — быстро спросила Илейн, заглушая таким образом возмущенное "Эй!"
— Я не знаю, куда мне его спрятать, чтобы родители не заметили.
— Неужели в вашей теплице не найдется уголка для Джека?
— Да, наверное, но моя мама слишком волнуется за своих "крошек". — В словах Энн послышался налет горечи.
Остаток пути они прошли молча, слышно было лишь похрустывание снега под ногами. Со скрипом отворилась дверь в сарай, и раздалось дружное "Ой!" Потому что вместо одного веселого тыквохода к ним выкатилось два — второй, правда, значительно меньше.
— У Джека… появился малыш, — пролепетала Кейтлин.
Действительно, Джек пытался своими ставшими за это время сильными побегами поймать малыша и притянуть его к себе.
— Но… этого не может быть, — неверяще пробормотала Энн, подходя к тыквам.
Илейн закрыла дверь, чтобы снег не залетал вовнутрь.
— Почему нет? — спросила Кейтлин, заинтересованно подходя ближе.
— Это невозможно. Для этого необходим партнер, — Энн выглядела растерянно.
— А, так у них все то же, что у цветочков и пчелок? — хихикнула Кейтлин и, получив шлепок по руке, воскликнула: — Ай!
Илейн взяла маленькую тыкву на руки и задумчиво ее осмотрела.
— Ну, Джек довольно долгое время находился в теплице с остальными тыквоходами.
— Верно, — все трое отсутствующими взглядами уставились на тыквы.
— И что теперь? — спросила наконец Кейтлин.
— Теперь будем заботиться об обоих. Работы почти не прибавится, — ответила Илейн. — Люмос! — и она направила свет на листья питомцев.
— Да, наверное, но что же с рождественскими каникулами?
— Я остаюсь здесь, — вдруг твердо произнесла Энн.
— Что? — одновременно воскликнули Кейтлин и Илейн.
Энн посмотрела на подруг:
— Я останусь на рождественские каникулы в Хогвартсе. Тогда им не нужно будет покидать сарай, а у нас будет время что-нибудь придумать до лета.
Ответом стало удивленное молчание.
— Тогда я тоже останусь, — решилась Кейтлин.
Илейн кивнула:
— Я тоже.
Энн попыталась отговорить подруг, но ей это, конечно, не удалось.
В тот же самый вечер совятню покинули три совы-сипухи — с одной и той же целью, но летящих разными маршрутами. Очень довольные найденным решением Энн, Кейтлин и Илейн спали в эту ночь счастливо, как никогда.
— Может, нарисовать на них номера? — медленно спросила Кейтлин, стараясь не наступать на маленькие усики или сами тыковки. Джек решил обзавестись сразу несколькими детьми — в сарае постепенно становилось тесновато.
— Они такие беспокойные, потому что им не хватает движения, — прошипела Энн, стараясь равномерно распределять воняющий раствор драконьего навоза.
Кейтлин вздохнула:
— Ну, в ближайшее время снег вряд ли прекратится. И думаю, что все заметят, если мы с семью тыквами затеем игру в снежки.
— Благодарю, это я и без тебя знаю!
Кейтлин постаралась сдержаться. До Рождества осталась всего лишь неделя — и почти каждый день появлялся новый тыкво-малыш. Девочкам еще ни разу не удалось увидеть, как те появляются на свет, и, если честно, то фантазия всех троих заметно буксовала при попытке представить себе этот процесс. Для магических огоньков на полу не осталось места, поэтому, недолго размышляя, решили подвесить их Левиосой под потолком. Все, что находилось до этого в сарае, было вынесено наружу, чтобы освободить место для земли и тыквят. Джек выглядел счастливым и, как казалось Кейтлин, чересчур чересчур самодовольным, сидя посреди грядки.
Энн наконец закончила работу и устало опустилась на землю. К ней на колени сразу же залез один из тыквят, и она волей-неволей начала его поглаживать.
— А сколько детей появляется у таких вот тыквоходов? — осторожно поинтересовалась Кейтлин.
Энн задумчиво покачала головой:
— Насколько я знаю, около тридцати, — когда раздались испуганные охи, она быстро добавила: — Но только у по-настоящему взрослых особей. Думаю, у Джека их будет не больше шести.
Но на следующий день выяснилось, что они ошибались. Постепенно до девочек начало доходить, что у них появились настоящие проблемы.
— Ну хорошо, согласна, мы больше не успеваем их поливать, — в ответ раздалось радостное плюханье.
— И что?
Энн вздохнула:
— Нам нужна помощь.
В ответ раздались стоны облегчения.
— Тогда можно, наконец, пойти к профессору Спраут? — спросила Илейн, отряхивая землю с мантии.
— Может, достаточно будет послать сову? — неуверенно спросила Кейтлин. — Кто знает, сколько баллов профессор Спраут снимет с Рейвенкло…
— Перестань быть такой трусихой. Сейчас Рождество, у нее наверняка хорошее настроение. Самое важное сейчас — найти решение, прежде чем дети Джека начнут заводить собственных детей, — решительно произнесла Илейн своим особым командирским тоном, которого подруги всегда слушались. Покорившись судьбе, они заперли магией сарай, иначе оранжевая орда просто выдавила бы дверь, и побрели в сторону замка. Праздничный ужин должен был состояться лишь через несколько часов, поэтому коридоры казались словно вымершими. На каникулы мало кто остался в замке, и те немногие, кто не уехал домой, лишь изредка покидали свои гостиные.
— Она все еще в своих покоях? — спросила Илейн.
Энна кивнула:
— Она говорила, что до самого ужина не сдвинется с места.
С неприятным чувством в животах девочки остановились перед дверью, пытаясь молча, взглядами, договориться, кому стучать. Наконец, Энн подняла руку и постучала.
Несколько секунд спустя дверь открылась и показалась профессор Спраут. В руках она держала садовые ножницы и удивленно, хотя и не рассерженно, смотрела на нарушительниц покоя.
— Мисс де Дрейкмор? У вас появились вопросы по домашнему заданию? — рассеянно поинтересовалась профессор Спраут.
— Эм… Нет, профессор, я их уже сделала.
— О, это великолепно, моя дорогая. Тогда вопросы у мисс Роуз или мисс Грей?
Девочки переглянулись.
— Ну, вообще-то, у нас у всех проблема, — выдавила наконец Кейтлин. — Вы можете ненадолго сходить с нами кое-куда?
— Это действительно очень срочно, — добавила Илейн.
Густые брови профессора Спраут полезли вверх, но без всяких замечаний она отложила в сторону ножницы и без разговоров последовала за девочками. Снег уже подтаял, и они довольно быстро добрались до старого сарая. Кейтлин подняла волшебную палочку и, взмахнув ею, отперла дверь. Дверь сразу же отошла и, перекатываясь друг через друга, на улицу высыпала целая орава шустрых тыкв. Девочки стояли, потупясь, и ожидали, когда профессор начнет их ругать.
— Я восхищена! Как вам удалось заботиться о стольких одновременно? — спросила профессор Спраут, поднимая одного тыквохода.
Девочки недоуменно переглянулись.
— Эм… Это было вовсе не трудно, — ответила Энн.
— Да, с тех пор, как нам удалось превратить Люмос в постоянный источник света и самим варить удобрение из драконьего навоза, единственной проблемой было достать достаточно воды, — сказала Кейтлин.
— Но поскольку поблизости находится озеро, думаю, и эту проблему мы бы в скором времени решили, — заметила Илейн.
Профессор Спраут одобрительно кивнула.
— Они все в очень хорошей форме. О — а это, наверное, материнское растение? — она указала на выросшего почти до двух футов Джека, который нетерпеливо отмахивался от нескольких заблудившихся снежинок. Девочки молча кивнули.
— Почему же его вместе с другими не переработали в десерт на Хэллоуин?
— Я просто не смогла этого сделать, — тихо произнесла Энн.
— И мы тоже, — сразу же поддержали подругу Кейтлин и Илейн. Профессор Спраут посмотрела на них сперва с недоумением, но потом в ее глазах мелькнуло понимание.
— Ага… И вы думали, что вот так вот незаметно сможете держать его на территории Хогвартса?
— До тех пор, пока у него не стали появляться дети, у нас это здорово получалось, — ответила Кейтлин.
Илейн ткнула ее локтем в бок.
— Я думала, что в этом возрасте у тыквоходов появляется самое больше шесть, ну, семь детей, — Энн вопросительно посмотрела на учителя.
Профессор Спраут кивнула.
— Это верно. По крайней мере, у диких видов тыквоходов, но семена этих происходят не от них — таких уже почти не встретишь в дикой природе — а из теплиц моей подруги из Салема. У этого вида тыквоходов уже спустя короткое время появляется многочисленное потомство.
Девочки переглянулись. Кажется, нужно срочно записать куда-нибудь эту информацию!
— Но вы вовремя позвали на помощь. Через неделю маленькие тыквоходы окрепли бы достаточно, чтобы выломать дверь и разбежаться по всей территории школы. А спустя какое-то время они выпили бы все озеро досуха и поставили бы нас перед министерством в щекотливое положение. — Профессор Спраут взмахнула волшебной палочкой и наколдовала рыбацкую сеть, поймавшую всех тыквоходов; сеть с барахтающимся содержимым поднялась и зависла в воздухе.
— И что с ними теперь произойдет? — со страхом спросила Энн, глядя на своих подопечных.
— Я отнесу их на кухню. Думаю, домовики приготовят из них к сегодняшнему вечеру вкусный десерт, — с улыбкой ответила профессор Спраут.
— Но ведь именно от этого мы и хотели спасти Джека! — вырвалось у Энн.
Кейтлин и Илейн кивнули.
— Джек?
— Да, наш тыквоход. Мы назвали его Джек, — и Илейн показала на достаточно крупную тыкву, сползшую в сетчатом мешке на самое дно.
Последовало молчание. Профессор, кажется, не знала, как выйти из сложившейся ситуации, а девочки дрожали за судьбу своего питомца.
— Вы можете пощадить хотя бы его? — умоляюще попросила Энн.
Профессор Спраут вздохнула:
— Кажется, он действительно многое для вас значит, если вы даже не побоялись выговора или отстранения от занятий. Ну, хорошо, — в очередной раз взмахнув палочкой, она приоткрыла сеть настолько, что оттуда вывалился Джек, и сразу же затянула сеть еще туже. — Вам повезло, что сегодня Рождество и что моя подруга тоже привязалась к одному из ее первых питомцев. Она придумала заклинание, не позволяющее растению выращивать саженцев-малышей.
Профессор Спраут наложила на Джека заклинание, которое не принесло ему ни малейшего вреда.
— Но вам нельзя держать его в замке! Его кожура уже окрепла, и он сможет перезимовать на улице. К тому же некоторого наказания вы все же заслужили, — стараясь звучать строго, произнесла профессор Спраут.
Девочки завалили профессора искренними благодарностями.
— Ну хорошо, хорошо. А теперь распрощаемся, их я отнесу на кухню, — попрощалась она с ученицами и зашагала, левитируя перед собой "улов" в сторону замка. Девочки нерешительно посмотрели ей вслед, удивленные, что все так сравнительно хорошо закончилось. А потом присели на корточки перед Джеком и погладили его по оранжевым бокам.
— Мне будет его не хватать.
— Но зато он сможет бродить, где ему захочется.
— А у нас снова появится свободное время.
— Интересно, может, он поселится в Запретном лесу?
— Теоретически, природных врагов там у него нет.
— Мы будет часто навещать тебя, Джек!
— Не в Запретном лесу же!
— У тебя нет сердца!
Лишь спустя час Илейн, Энн и Кейтлин смогли расстаться с Джеком. Идя к замку, Энн обернулась еще раз и увидела, что гигантская тыква, опираясь на свои побеги, действительно ковыляет в сторону уже лежащего в тени Запретного леса. Кейтлин и Илейн взяли ее под руки, и они все вместе зашагали в школу.
— О, сколько же у нас вкусной запеченной тыквы! — радостно воскликнул немного погодя Дамблдор. За большим столом наряду с учителями сидели лишь пятнадцать учеников. Основное блюдо было уже съедено, только что появился десерт.
— Э… да, немного осталось с Хэллоуина. И прежде чем она испортится… — пробормотала профессор Спраут.
Энн, Илейн и Кейтлин не осмеливались поднять взгляд от тарелок.
— А сколько, собственно, может храниться запеченная тыква? — поинтересовался Дамблдор с улыбкой, положив на тарелку сразу две порции.
— О… Какое-то время… — к счастью, директор уже не слушал.
Девочки с облегчением выдохнули.
Так в Запретном лесу на Рождество стало одним обитателем больше.
1) Около трех килограммов
2) Пять килограммов
Спасибо за перевод этой славной истории))
Девочки очень понравились, да и Джек тоже :) |
Кронпереводчик
|
|
Georgie Alisa
Очень рада. 1 |
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
Доброго дня вам, дорогой автор!
Я мимопроходила с Забегом волонтёров - и зашла к вам, по велению Рандома. Из знакомых героев в этой истории только профессор Спраут, ну и Дамблдор, но его очень мало. История несколько бредовая, но духу волшебного мира ГП соответствует вполне. У Дракучей Ивы есть родственники, можете себе представить? Они могут ходить, да – ходячие растения; их нужно выгуливать и досвечивать Люмосом. И их съедят на Хеллоуин. Мне чего-то не хватило. Это, конечно, не к переводчику, это к автору, скорее. |
Кронпереводчик
|
|
Агнета Блоссом
Спасибо за отзыв! А мне история показалась милой))) Но вкусы у всех разные. 1 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|