↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Сонную тишину Тисовой аллеи нарушил пронзительный вяк сирен полицейской машины и кареты «скорой», что с двух сторон подъехали к дому номер 4. И буквально через несколько минут оттуда на каталке вывезли темноволосого мальчишку лет десяти, с капельницей в руке и закушенной до крови губой. Порвав липкие путы ночи миганием и воем сирены, «скорая» поспешила доставить сильно избитого паренька в ближайшую больницу, для оказания медицинской помощи, тем самым привлекая к себе внимание прильнувших к стеклам обитателей Тисовой аллеи. И позволяя остаться не замеченной спортивной «Хонде» с двумя седоками, что спрятались в тени одного из соседних домов и необычайно плотном клочке вечного английского тумана. Пронаблюдав, как хозяев дома, активно сопротивляющихся и что-то доказывающих прибывшему наряду, сажают в полицейскую машину и увозят куда-то, неизвестные переглянулись, кивнули друг другу, и спортивный байк, довольно рыкнув мотором, унес их куда-то в даль.
— … удовлетворить прошение Стивена Лесса о передаче ему опеки над Гарольдом Джеймсом Поттером, — судья поправила в очередной раз съехавший парик, делая небольшую паузу в оглашении вердикта. И лишь мельком отметила крайне недовольную мину на бородатом лице одного из присутствующих в зале «представителей общественности». И слегка равнодушное выражение лица самого мальчика, довольно-ехидную гримасу нового опекуна. С трудом подавила рвущееся наружу презрение к тем, кто использует детей в своих играх.
На стоянке суда Гарри, вместе со своим новым опекуном, подошли к нагло спящей на двух «Хондах» молодой женщине, положившей голову на сидение одного байка, а ноги в разношенных кроссовках на руль другого «железного коня». Тот факт, что юбка, чуток длиннее «мини», самым наглым образом задралась, позволяя всей улице любоваться кружевными стрингами, спящую не волновал совсем. Хозяина упавшей на её лицо тени женщина поприветствовала такой гримасой, что случайные прохожие поспешили перейти на другую сторону улицы. Однако, увидев, что это всего лишь Стивен с Гарри, неожиданно улыбнулась и крутанула из лежачего положения сальто-мортале.
— Догоняй, черепашка, — девушка на пару секунд мило и демонстративно задумалась. — На Лео или Рафа вы тянете, так что будете обычными морскими, т.е. суповыми.
С этими словами она вспрыгнула на один из байков, надела шлем, не опуская стекла, ожидая пока на вторую «Хонду» не сядут «черепашки». Лишь после этого опустила забрало, запустила мотор, и с места стартанула, прямо на глазах «бобби» нарушая установленные ограничения скорости.
— Держись крепче! — крикнул Стив Гарри, устремляясь в погоню.
Эту поездку Гарри запомнил надолго. Навсегда. Стрелка спидометра лишь в самом конце поездки смогла повторно пересечь отметку в семьдесят миль в час. Стивен с подругой… для них не существовало правил дорожного движения. Они объезжали заторы по встречной полосе, игнорировали установленный скоростной режим и требования остановиться, отрываясь от полицейской погони в таких узких переулках, что между рулем и стенами не влез бы и палец. Ветер в лицо, адреналин, заменивший кровь, тепло урчащего двигателя безумно дорогого спортивного байка, довольного, что сегодня его не сдерживают тормоза или воля мотоциклиста, азарт погони, жажда победы… они провели черту между прошлым и тем, что будет. Взяв за руки, они вывели Гарри из обиталища отчаяния, страхов, тревог. Вывели — и остались с ним навсегда.
Безумная гонка, проведшая их через многие кварталы и районы Лондона, завершилась в предместьях этого древнего города. Плавно затормозив, оба беспечно-безумных гонщика остановились перед небольшим домиком, обнесенным живой изгородью высотой по плечи взрослому человеку. Кустарник, из которого её вырастили, был местами небрежно и криво подстрижен. Лужайка перед домом поросла сорняками и требовала стрижки. Стены покрыты мхом и плющом чуть меньше, чем полностью. В целом создавалось впечатление, что дом и участок уже давно не жилые. Однако, проходящий через ржавую, несмазанную, до зубной боли противно скрипящую, калитку Гарри заметил, в глубине «живой изгороди» блеск новенькой колючей проволоки, одним своим видом внушающей желание держаться от местных жильцов на максимально возможном расстоянии. На лужайке же можно было заметить места со свежим дерном, которые также хотелось обойти стороной. У Гарри мелькнула мыслишка, что поступать-то надо наоборот, иначе будет очень и очень плохо. Остающаяся безымянной девушка озорно подмигнула.
— Заметил, да? — хихикнула она. — Для того и делали.
Новый дом сразу понравился Гарри. Он был гораздо меньше, чем жилище Дурслей, но гораздо более живой и уютный. Над входной дверью висела перевернутая подкова, над ней парил, широко расправив крылья, пучеглазый ворон с копьём в лапах, необычайно пушистым хвостом и клювом, как у цапли. Дверная коробка покрыта резьбой на растительные темы. На самой двери зажатый в кольцо Уробороса святой Георгий сотворял своё чудо о трёхголовом зелёном змие.
Внутри Гарри сразу попал в гостиную, совмещенную с кухней. Резная, массивная мебель, выполненная в стиле «под старину». В резьбе тесно переплетались кельтские, христианские и уличные мотивы. Обоев на стенах не было. Вместо них всё свободное от мебели закрывали картины самых безумных жанров: натюрморт в стиле уличного рисунка с окраин или восточной анимации, классические и карикатурные пейзажи. Из гостиной вели две двери и лестница. Одна дверь сейчас была закрыта на замок, через проем второй был виден гараж, куда Стивен закатывал оба байка. Монохромные стены, стеллажи с инструментами и какими-то деталями, подъемник, тигль, несколько станков — ничего лишнего, только строгая функциональность. Прикрепив мотоциклы к полу специальной цепью, Стивен повел Гарри на второй этаж. Библиотека, совмещенная с двумя рабочими местами, на мальчика особого впечатления не произвела — шкафы, забитые книгами, и два письменных стола, мягкий и пушистый ковер на полу, на котором можно снять тапочки, два стула, журнальный столик и три кресла. Ничего интересного — такая же строгая функциональность, как и в гараже. Попав в ванную, Гарри показалось, что он снова на экскурсии в океанариуме, куда их один раз водили всем классом: кораллы, водоросли, множество рыб, падающий сверху приглушенный свет далекого светила… иллюзия погружения в подводное царство была практически полной.
Большую спальню декорировали под кусочек степи: песчано-желтые тона, с островками колышущейся под порывами горячего и злого ветра тонкой и хрупкой травы, «клубы» «перекати-поля», под которые маскировались пара кресел и тумбочек, катились навстречу входящему, а собирающаяся у далёкого горизонта гроза сулила кары не званному гостю, что потревожил покой спящих.
Предназначенная Гарри комната оказалась какой-то мёртвой, бездушной. Мальчик поднял недоуменно-разочарованный взгляд на назвавшегося его кузеном.
— Мы не смогли решить, что тебе лучше подойдёт: джунгли, горная вершина или городской сквер. Так, что поговори с Кейт, и она по твоему описанию всё сделает, — пояснил Стив.
— Ага, сделаю, — донеслось с первого этажа, где уже что-то звенело, фырчало, стучало и шкворчало.
— Хорошо, — Гарри в сомнениях посмотрел на комнату, на кузена, что одним лихим прыжком спустился со второго этажа, минуя лестницу, просто перемахнув перила. Взглянув вниз, мальчик увидел Кейт, успевшую сменить топик с юбкой и накрывающую на стол.
— Спускайтесь, то есть, что это я, спускайся, — девушка призывно показала рукой на заполняющийся едой стол. — Я особо готовить не умею, но этого безрукого точно нельзя подпускать к плите — угольки съедобнее.
Блюда на столе были простые, но весьма вкусные. Гарри сделал вывод, что Кейт не сможет сготовить нечто деликатесное или требующее следования рецепту, но что умеет — готовит на «отлично».
— Добавки? — небрежно уточнила Кейт, когда все поели. — Кому надо — тот ждёт.
Гарри был слегка ошарашен. Ещё никогда за десять лет ему не предлагали добавки! Серый мир, полный боли и отчаяния, всё сильнее покрывался трещинами и уже начал осыпаться, не выдерживая наносимых ему мощных, тщательно рассчитанных, ударов.
— Ты уж извини, братик, — моющий посуду Стив едва успел подхватить выскользнувшую из рук тарелку, за что и получил влажным полотенцем от Кейт по шее, — но всех этих современных приставок у нас нет. Зато обычных настольных игр, головоломок и книг — много. Можешь спокойно брать, что хочешь и смотреть, читать, предлагать сыграть. Только с наших столов ничего не бери — секретов там нет, но без специального образования в тех бумагах и справочниках не разобраться, а вот путаницу устроить — проще простого.
— Хорошо, — кивнул Гарри, в очередной раз выбитый из колеи.
Год спустя.
Лёгкий взмах рукой, и отбитый деревянный нож ударяется о стену. Будь он настоящим — вонзился бы в неё на три-четыре сантиметра. Гарри слегка отклонил голову, позволяя шарику из жевательной резинки пролететь мимо и прилипнуть к избиваемому манекену, а не застрять в волосах. Раз-два-три! Шаг. Раз-два-два! Подшаг — шаг — шаг! Гарри ощутил, что сопротивление прикреплённой к тренировочному манекену и сжимаемой с каждым ударом и шагом всё сильней пружины стало уже практически непреодолимым. Значит, осталось всего несколько шагов, последние сантиметры или миллиметры. И сделать их будет очень сложно. Два — три! Шаг! Раз-три-три! Шаг! И поднять левую ногу, пропуская под ней полотенце, которым Кейт попыталась её захлестнуть. Три-два-раз! Шаг! Щелчок! И манекен встал в специальное углубление в полу. Гарри широко и открыто улыбнулся, в прыжке пропустив под собой платформу, толкаемую получившими свободу пружинами, увидев озорное подмигивание Стивена.
— Какашки! — фыркнул Гарри, пародируя сердитую Кейт. В ответ раздался гогот в две луженные глотки, подхваченный самим Гарри.
— Давай в душ, мы за тобой, — хмыкнул отсмеявшийся Стивен, хлопая мальчика по плечу.
— Я пока приготовлю чего-нибудь, — Кейт умчалась на кухню, не желая прибираться в тренажерке, под возмущенный вопль Стивена.
Стоя под упругими струями душа, смывающих пот, пару пропущенных тухлых яйц, гнилых помидоров, краску из не отбитых бомбочек, Гарри пытался вспомнить лица старших Дурслей. Но даже лицо Дадлика, которого он жестоко избил вместе с его дружками всего полгода назад, уже подернулось дымкой.
Стивен и Кейт оказались совсем иными, чем семья Дурслей или других его одноклассников. Жесткие до жестокости, но отходчивые, добродушные и весёлые, безбашенные и ответственные. Кейт могла бесплатно сделать ремонт экстра-класса какой-нибудь многодетной семье, едва сводящей концы с концами, и переломать все кости управляющему банка, отказавшему этой семье в отсрочке выплаты кредита, отправив его на остаток жизни на больничную койку. Стивен, способный как снять с дерева котенка для плачущей девочки, так и спалить дотла дом своего врага, предварительно оставив ему только его. И хотя Гарри знал обо всем этом, но вот копы тщетно пытались доказать причастность его опекунов к чему-либо, кроме неправильной парковки или слегка запущенной лужайки перед домом. Как и не смогли доказать и тот факт, что они плохо выполняют свои обязанности по воспитанию Гарри.
— По тем, с кем мы разобрались «по-простому», давно тюрьма плачет реками горьких слёз. И нормальный «бобби» только «спасибо» скажет за избавление от таких мразей, — фыркали Стивен с Кейт. — А кто не скажет… К тому стоит присмотреться… Вдруг окажется, что у него есть хвост или дополнительная пара ушей?
Вытираясь полотенцем, Гарри посмотрел на своё отражение в зеркале. Пресс кубиками, набитые костяшки. Кроме шрама на лбу — тоненькая ниточка на скуле, три кружочка на левом плече и две полосы чуть более светлой кожи на груди и животе — памятные подарки от ножа, вилки и трубы его противников на арене подпольного бойцовского клуба, где на потеху толстосумам сражались дети.
Гарри вспомнил, как оказался там.
Спустившись на следующее, после знакомства с новыми опекунами, утро на кухню, он, через дверной проём закрытой вчера двери, увидел спарринг Стивена и Кейт. Гарри даже не сразу понял, что видит — два размытых силуэта и возникающие в пустоте снопы искр… Они ошеломляли, поражали, пугали.
— Доброе утро! — силуэты собрались в Стивена и Кейт, уставших, но жутко довольных.
Гарри потребовались считанные секунды, чтобы вспомнить все нападки Дадли Дурсля и его дружков. Всё, через что он прошел в школе, что пережил. И как Дадли гордился своими успехами в боксе.
— А меня так научите? — услышал он тогда свой голос, будто со стороны.
Стивен с Кейт переглянулись.
— Чему-то такому тебя ещё рано учить, — Кейт закусила губу. — Но вот «помеси бульдога и носорога»… От большинства уличного хулиганья отмахаться сможешь.
— И это мы не про злобных школьников, — подхватил Стивен. — Сегодня прикинем программу, завтра начнём.
— Спасибо, — только и смог он выдавить тогда.
И через пару месяцев тренировок всплыл психологический блок в голове Гарри. Он не мог отвечать! Если не он наносил первый удар, то его словно парализовывало. Все знания, все навыки, все тренировки — всё переставало существовать. Исправили это «выключение» именно там, на арене. И скоро Дадлик с дружками остался лежать на мусорной куче в тёмном переулке, где он хотел «отомстить» Гарри за «сломанную жизнь», в виде попадания в приют.
Конечно, знакомство с миром людских страстей оставило шрамы не только на теле мальчика, но они уже давно рассосались.
Быстро переодевшись в домашнюю одежду, Гарри прошел на кухню, где Кейт со Стивеном уже ржали над очередной пачкой рекламных писем, попивая свежевыжатый сок с булочками.
— Гарри, это тебе, — перебросил Стивен один из конвертов мальчику.
— «Школа волшебства Хогвартс», — прочитав адрес отправителя мальчик скривился. — Чей-то дурацкий розыгрыш? Ну да, так и есть… «Ждём Вашу сову»… Дадлик что ли развлекается? Пожалуй, только у него хватило бы ума на такой примитив. Не смешно, — Гарри, выбросив письмо в мусорный пакет, стал нарезать себе салат на завтрак, не заметив быстрого обмена взглядами у себя за спиной. — Я сегодня с Майклом и ребятами иду в торговый центр…
— Где деньги лежат — знаешь, — отмахнулся Стивен.
— А спицы? — ехидно напомнил про проблему с его велосипедом мальчик.
— Вчера починила, — откликнулась успевшая зарыться в какие-то бумаги Кейт.
— Вы, ребята, лучшие, — усмехнулся Гарри, поднимаясь к себе в комнату, где его ждал сюрприз: редкое иллюстрированное издание «Сильмариллиона». — Спасибо! — крикнул он, прекрасно зная, что его услышат и правильно поймут.
День прошел весело и незаметно. Вместе со школьными друзьями из новой школы, в которую его пристроили опекуны, Гарри сходил в торговый центр, поесть сладостей, поиграть на автоматах. В очередной раз в них разочароваться — настольные игры, которые где-то доставали Кейт и Стивен, были гораздо интересней и сложнее, чем эти железные ящики. Потом был поход в парк аттракционов и просто поездка на великах по городу. За всеми этими событиями Гарри и думать забыл о странном письме и неудачном розыгрыше.
Примерно, неделю спустя, Гарри со Стивеном сидели в гостиной, играя в нарды. Стучали кубики по столу, шуршали шашки по доске. Тихо ругалась под нос Кейт, отмывающая посуду после своего очередного, ожидаемо неудачного, кулинарного эксперимента. Вернее, попытки приготовить нечто чуть более сложное и деликатесное, чем обычно. Собственно, Стивен и Гарри просто убивали время игрой в нарды, ожидая Кейт, чтобы уже втроем зарубиться в одну прелюбопытную настолку, в которой Гарри ещё ни разу не получилось даже приблизиться к своим опекунам, хотя он очень старался, но чего-то всегда не хватало.
Относительную тишину нарушил стук в дверь, от которого она заходила ходуном.
— «Манькой», что ли, стучат? — небрежно бросил, мгновенно напрягшийся Стив.
— Ботинком, — не приняла шутки Кейт, маскируя влажным полотенцем, небрежно переброшенным через руку, удерживаемый обратным хватом нож для стейков.
Стук повторился. Кейт легким движением руки растрепала волосы, добавив в свой облик некой растрепанности и поспешности.
— Вот теперь ответь мне, — начала Кейт заранее приготовленный спич, — на несколько вопросов. Во-первых, по какому такому праву ты лишил меня шикарнейшего оргазма? Во-вторых, что с тобой за это сделать и в какой позе? В-третьих, какого такого лешего ты приперся в выходной, а? А если бы тут гангбанг был в самом разгаре? В-четвертых, чем перед тобой провинилась дверь? На неё знаешь ли, было очень удобно опираться, когда сразу в две задние дырки дерут! Чего краснеешь, а? Чего краснеешь? Отвечай давай! И вообще… Ты кто такой, и как тебя зовут? Нет, что ты сам приходишь, я уже поняла, но должно же у тебя быть хоть какое-то имя?
Багряная от смущения голова, с округлившимися до размеров небольших блюдец глазами, густой бородой, шикарными усами и причёской «я у мамы дурачок», только и сумевшая протиснуться в довольно узкий дверной проём, лихорадочно заозиралась по сторонам, хаотично и очень быстро осматривая гостиную. Уже проигравшие борьбу со смехом Стивен и Гарри кисли на полу. Вот взгляд необычайно габаритного, но этого не менее незваного гостя, за что-то зацепился, и багрянец решительно устремился к черноте. Проследив за направлением взгляда, Гарри увидел валяющийся у двери в тренажерку свежий использованный презерватив, дернул за штанину Стивена, пальцем ткнув в нужном направлении, и братьев накрыл новый приступ хохота — данные резиновые изделия, наполненные пищевым красителем, Стивен и Кейт использовали для обучения Гарри работе с кистнем.
— Ну! — окриком вернула к себе внимание Кейт. — Я жду ответов!
— Так… это… Извиняюсь я, значит, — прогудела голова, с видимым трудом выдавливая из себя реплики. — Хагридом… это… звать-то меня-то. Ээээ… Приношу, значит, свои извинения, да… Извинения свои приношу, значит… Эээ… Это… Я тута, значится, по поручению… Да, по поручению Альбуса Дамблдора, директора Хогвартса, да. А, это… Скажите, Гарри Поттер здесь живёт? А, дверь я сейчас, дверь я, значится, мигом, да… И может мне того… Позже вернуться? Извиняюсь, значит…
— А, ну, стоямба! Дверь не трогать! Тронул уже три раза — четвертого нам не надо! — прикрикнула девушка. — Вон наш Гарри, под столом киснет. Ты же, Хагрид, сейчас шустро обойдёшь дом. Там навес есть. Под ним будешь ждать. Вы же, два лентяя криворуких, быстро тащите туда же своего инвалида. Я пока печенек с чаем соберу. Хорош ржать! Шевелись!
— Интересно, — обронил Гарри, помогая тащить из подвала то ли столик для хоббита, то ли стул для великана. Стивен был хорошим аналитиком, стрелком, фехтовальщиком и программистом, но к тонкой работе приспособлен не был. Как шутила Кейт: «Он — великан, а я — лилипут». И очередной урок Гарри плотницко-столярному делу, совмещенный с аналогичным опытом Стивена в этой области, был прозван «инвалидом» и убран с глаз долой в подвал до лучших времен. — Скажи, почему ваша пошлятина так эффективна? — спросил Гарри, примериваясь, как лучше пропихнуть столик между «Хондами», не поцарапав их.
— Культурный след эпохи «Виндзоровской вдовы», наверное, — легко перехвативший своё безумное творение Стивен, на пару секунд задумался. — Дверь придержи, чтобы не хлопнула, а то вазу её разобьём. Ага, спасибо. Ещё надо учитывать исторические предпосылки. Хм… В глубь веков смотреть надо. Давным-давно, во времена Раннего Средневековья… Нет, ещё раньше. Думаю, где-то в Древнем Египте произошел раскол единой культуры на две: условно «низкую» и условно «высокую». И в низкой культуре, культуре обычных жителей, ремесленников, рабов, отношения полов не занимали какого-то особого положения. Родители не скрывали от своих детей, чем занимаются вечерами. Сами дети становились «взрослыми» примерно в твоём возрасте. «Высокая» культура — культура правящего класса. Стоит помнить…
— Хорош языками чесать! На кухне вазочка с печеньем, зефиром и пастилой, термос на два литра. Горячий! Взяли и принесли сюда! — зыркнула на братьев Кейт, краем глаза наблюдая, как Хагрид с опаской устраивается на «инвалиде». — Куда садишься?! — полотенце щелкнуло перед носом великана. Нож же уже давно был воткнут в землю за дверью. — Вон кран — иди руки мой! — ещё один щелчок. Гарри, заходя в дом не удержался и щёлкнул в кулачок, а Стивен незаметно ему подмигнул. Достающая еле-еле до груди Хагрида, Кейт буквально гоняла великана пинками, то есть полотенцем. — И вы не забудьте, олухи! Знаю я вас…
В доме Стивен задумчиво постоял около стола, где были нарды с незаконченной партией. Приняв какое-то решение, вымыл руки и понес на улицу вазочку со сладостями. Гарри проводил своего опекуна и кузена заинтересованным взглядом — тот был слишком серьёзен.
— И что вы, Хагрид, хотели нам сказать? — разливающая по чашкам чай Кейт хитро и покровительственно улыбнулась.
— Ах да, вот, — несмотря на свои размеры, Хагрид явно был растерян и всё ещё смущен. Выглядело это весьма забавно. Он явно это понимал, но ничего поделать с собой не мог, пусть и старался изо всех сил. — Ты — волшебник, Гарри!
— Всё-таки волшебник, — выдохнул Стивен. — Надеюсь, что шансы есть.
— Кровь сильна, — Кейт сделала глоток чая. — Угощайтесь, Хагрид, — девушка пододвинула к нему термос с чаем. — К сожалению, у нас только чёрный с лимоном, смородиной и мятой остался. Да, кровь сильна. Воля и разум…
— О! То есть вы знали? — удивлением Хагрида можно было заполнить олимпийский бассейн.
— Я — волшебник? То есть, это был не глупый розыгрыш? Ну, с тем письмом… Из это, как его там… Хогвартса? — Гарри закинул в рот сушку, запил чаем и потянулся к мармеладу. Он уже усвоил, что Стивен и Кейт знают много, о многом молчат, но не из вредности или нежелания делиться информацией, а просто из-за его возраста или необразованности.
— Нет, Гарри, — Хагрид хотел было наклониться к мальчику, но вовремя сообразил, что в этом случае его борода испортит сладости, и передумал, — это была не шутка. Ты — волшебник, Гарри, как и твои папа и мама. И теперь тебе предстоит обучаться в Хогварсе — лучшей и единственной Школе чародейства и волшебства в Британии. Конечно…
— Мы, вообще-то, против, — заговорил хмурый Стивен. — Мы осознаем, что его дар надо развивать и учить контролировать. И нам бы хотелось, чтобы, раз Гарри унаследовал способности своих родителей, он стал учеником Геллы.
— Геллы? — Хагрид из умеренно-красного стал бледнее мела. — Учеником той самой Геллы?
— Ага, — наигранно-беспечно Кейт забросила в рот кусочек пастилы. — Договоренность с ней давно достигнута. Обучение оплачено.
— Вы знали и молчали? — решил прояснить ситуацию Гарри.
— Предполагали. Хотели дождаться того момента, когда ты бы попробовал девушку, понял для чего они нужны, что и как с ними делать, — Кейт озорно подмигнула Хагриду, вызвав новый приступ смущения и очередную смену окраски. — В тот же день мы бы всё тебе рассказали, и познакомили с Геллой.
— Понятно, — Гарри задумчиво посмотрел на Хагрида, потом на опекунов. Весьма хмурых опекунов. Весьма добродушного Хагрида. Мозаика складываться не хотела. Мальчик явно ощущал наличие какого-то подвоха или недосказанности в речах обеих сторон. И если со стороны Стивена и Кейт… Однажды, Гарри попросил их рассказать, что такое «дезоксирибонуклеиновая кислота», «белок» и «нуклеотид», услышав эти слова в одной из передач канала «Discovery». На объяснение ушел целый день, за который мальчик был бегло и очень упрощенно ознакомлен с основами органической химии, генетики и ядерной физики, изучаемых в старших классах средней школы. Из этого объяснения Гарри извлёк ценный урок: для получения некоторых знаний нужно подождать до получения необходимого для их понимания и осознания базиса. И умолчание о таких вещах — есть не злой умысел, а лишь вынужденное ожидание. Хагрид поступает также или в самом деле что-то скрывает? Что? И зачем? — А если я не хочу учиться в этом… Хогвартсе? У меня в школе есть друзья, мне интересно там учиться. Зачем переходить? Гелла же сможет обучать меня этой «магии» на каникулах?
— Именно так мы с ней и договорились, — кивнула Кейт.
— Есть решения Визенгамота и постановления Министерства Магии, — прогудел Хагрид, роясь в карманах. — Мне вот даже их копии дали… Где же они… А, вот, — здоровяк замер с зажатыми в кулачище несколькими сильно помятыми пергаментами, не зная кому их отдать.
— Мы читали, — Стивен поднялся. — Гарри, на пару слов.
— Сидеть! — хлестнула голосом Кейт. — Тайны и дела семьи, рода и крови. Поговорят и вернуться. Чай есть, плюшки тоже, погода приличная. Что ещё для счастья надо?
В доме Стивен сел за доску, взял кубики и стал их катать в ладони, размышляя о чём-то.
— Есть законы, что обязывают нас отпустить тебя в этот Хогвартс, — начал Стивен через несколько минут тяжелого молчания. — Но есть в этих законах и лазейки, что можно использовать, чтобы оставить тебя в обычной школе. Мы с самого начала рассчитывали на жёсткий клинч с правительственной машиной. Готовы даже к силовому противостоянию, хватанию тебя в охапку и прорыву с боем из страны.
— Я уже понял, что тебе и Кейт очень не хочется отправлять меня в этот Хогвартс, — Гарри посмотрел прямо в глаза кузену. — Какова причина этого? И смогу ли я её понять?
— Причина… В твоих папе и маме. В твоем отце — моём дяде. Моём отце — твоём дяде.
— Можно конкретнее? — Гарри слегка поморщился. На Стивена иногда находило философское настроение. Обычно — весьма не вовремя.
— Мой отец был ублюдком твоего деда, Флимонта Поттера. Разница между Джеймсом Поттером, твоим отцом, и Алексом Лессом, моим родителем, составляет больше тридцати лет. И твой отец моего люто ненавидел. Ненависть эта появилась именно во времена обучения твоего отца в Хогвартсе. До этого времени их отношения были вполне нормальными. Особенно если сделать скидку, что Джеймс не знал о своём родстве с Алексом. Ещё мой отец и наш дед начали подозревать, что в этой школе Джеймсу провели психокоррекцию, если понимаешь о чём я.
— В моём отце пробудили ненависть к собственному брату? Зачем? — Гарри жестом попросил Стивена немного помолчать, пока он брал свои страхи под контроль. — Доказательства есть?
— Косвенные, — одним словом частично воплотил их в реальность Стивен. — Это были цветочки, — продолжил он своё злое дело. — Мы с моим отцом подозревали, что Джеймс, твой отец, убил своих родителей, нашего деда и твою бабку.
— Что?! Как?!
— Рано, конечно, тебе рассказывать такое, но, похоже, пришла пора резать последний огурец, — Стивен подбросил кубики. — Твои дед и бабка умерли от болезни. Тяжелой, опасной. Вот только у моего отца было лекарство, которое он отправил нашему деду. Стоит сказать, что в ту пору для его максимальной эффекта требовался длительный курс приёма. Когда Флимонт Поттер, наш дед, умер, его жена, Юнона Поттер, написала нам письмо с извещением о смерти своего мужа… И просьбой прислать ещё тех пилюль, что «полученных от вас ранее и помогавших моему мужу». Мой отец подхватился и лично отвез лекарства аж на два полных курса лечения. Пока он жил с ней Юнона шла на поправку. Отец тихо, но тщательно, обыскал весь родительский дом, но нигде не нашел и следа от первой партии лекарства. Вообще никаких следов. Ещё и с твоей матерью поругался. Но там Юнона помогла, сказав, что ещё Флимонт разрешил «своему лучшему другу, надежнейшему коллеге и весьма достойному человеку» ходить по всему дому и брать из него любые вещи без предварительного согласования и «вообще считать, что это его дом».
— Это… Это доказанная правда?
— К сожалению, да. Мало того, — Стивен горько усмехнулся, — я с Джеймсом в одной кроватке лежал. Он мне какое-то время сказки читал на ночь. На спине катал. Мой отец нашел своего отца уже став «Пластуном». Это существительное от глагола «пластать» — расскажу как-нибудь подробнее. Алексу не нужны были деньги Поттеров, а мы род весьма богатый, он имел свою собственную славу. Всё, что ему тогда было нужно — разрешение на брак с моей матерью. Таково было условие, поставленное ему её родителями. Сумбурно всё получается, — Стивен грустно усмехнулся.
— Понимаю, — выдавил Гарри. — Ты не готовился мне всё это рассказывать… так рано. Как мне трудно во всё это верить, так и тебе — рассказывать.
— Это точно, — Стивен задумчиво покачал головой. — На похоронах твоей бабки её подруги сделали так, что мы с моим отцом смогли затащить твою мать, уже носящую тебя под сердцем, в укромное местечко. И силой применили к ней «Говорун» — специальный состав, применяемый при экстренном походно-полевом потрошении, — Стивен замолчал, ожидая реакции Гарри.
— И? — мальчик слегка поёрзал под колючим взглядом кузена. — За год жизни с тобой и Кейт я, хоть и ребенок ещё, но понял, что если вы что-то делаете, то для этого есть веская, на пару тонн, причина. Думаю, что, — Гарри замялся, не зная, как облечь в слова свои чувства и мысли. Да, Алекс и Стивен, его дядя и кузен, поступили… плохо и подло с его матерью… которую он вообще не знал. Прожив же год со Стивеном под одной крышей, мальчик был уверен, что там и тогда просто могло не быть другого решения, другого выбора. И Гарри уже отдавал себе отчет, что в будущем его отношение к этому моменту из истории их семьи может поменяться, когда откроются новые обстоятельства или произойдёт переосмысление старых.
— Понимаю, — кивнул Стивен, подбросив и поймав кубики. — Соврать под «Говоруном» нельзя. Отказаться отвечать — тоже. Никакая «затыкалка уст» не поможет. Вот только шанс, что ты мог и не родиться в связи со смертью Лили Эванс, твоей матери, ошибись мы хоть на оттенок смысла задаваемых вопросов и зацепи что-нибудь из раздела гарантированных клятв, убивающих своих носителей — девять из десяти. Однако, мы не думали, что интересующие нас сведения находятся под таким запретом. При молниеносных действиях шансы на удачный исход становятся равны четырём из пяти.
— Это, — задумчиво протянул Гарри, подавляя желание соврать, — пусть и рискованно, но приемлемо, — подлость этого поступка Стивен и сам признавал. Лишний раз упрекать кузена в этом мальчик не собирался.
— Верно, — легко согласился кузен. — Зато мы выяснили, что первую порцию лекарства забрал Джеймс, чтобы его «изучили и помогли наибольшему количеству людей. Ради общего блага!»
— Бе, — скривился Гарри, услышав этот лозунг. Насмотрелся он на арене на выступающих под на свету, а в тени делающих ставки на сражающихся насмерть детей.
— В упаковке было шестьдесят таблеток. Полный курс для твоих деда с бабкой — сорок две таблетки. Джеймс же забрал всю упаковку, а не «резервные» восемнадцать штук. И больше Лили её не видела. Точно также твой отец поступил и со второй порцией лекарства — положил в карман, практически сразу после отъезда моего отца, и с концами. И тогда Юнона подговорила Лили устроить небольшой тайник, в котором спрятала кое-какие документы, — Стивен запнулся, — и кое-что ещё. Мы дали твоей матери специальный маячок, на срабатывание которого мы с отцом примчались бы в интервале от минуты до трёх. Лили включила его в День всех святых десять лет назад… И сделала это только после смерти Джеймса, что вызывает очень много весьма неприятных вопросов.
— Но…
— Отцу опеку не дали. К тому же он понял, что против него работает кто-то ещё, и в открытую конфронтацию решил не лезть. Выждать. И правильно сделал. Наверное… Я же, когда научился снова ходить и говорить после пятилетней комы… Так, про это не сейчас. Такие вот пирожки, с капустой.
— Почему он так поступил? — прошептал Гарри, шокированный услышанным.
— «Ради общего блага!», — съязвил Стивен. — Мы, Кейт в курсе, не знаем. Нам удалось зацепить кое-какие ниточки, поголовно ведущие в Хогвартс. Скорее всего, именно там — мозг этой комбинации. Но ни мне, ни Кейт ходу туда нет. Увы.
— Какова вероятность, — начал задавать вопрос Гарри, но был перебит:
— Нулевая. Да, я многое умолчал, кое-где слегка соврал, что-то сильно упростил, но искажать ситуацию или убеждать, как-то влияя на твоё решение… Не сегодня.
— А такое уже было? — попытки манипуляции ему не понравились.
— Пару раз, — отмахнулся Стивен. — К примеру, дали увидеть тебе свою тренировку уже на следующий день после знакомства, тем самым заинтересовав изучать рукопашный бой.
— Вы всё равно каждый день тренируетесь, — отмахнулся Гарри, поняв комбинацию. Простенькую, элегантную. — Ещё при покупке одежды…
— Не, не, не, — замахал руками улыбнувшийся Стивен. — Это Кейт развлекается. «Стиль прививает». За стол посадили — вот это ещё раз был.
— Всё равно бы сел, только позже, — признался, в том числе и самому себе, Гарри. — Вы просто подталкивали меня быстрее принимать решения. Это можно, наверное, не считать.
— Мы — да, — согласился кузен. — Подозревали, что у нас мало времени и действовали на опережение. Грязными методами.
— Зато привили нужные черты, — Гарри задумался.
— Просто научили максимально многому за минимальный срок.
— Тогда всё нормально, — Гарри давно сумел принять и понять такой подход к обучению.
— И каков твой выбор? Хогвартс или пакуем чемоданы?
— У меня здесь друзья, с которыми не хотелось бы там быстро расставаться. И бегать от проблем вы меня отучили. Хогвартс.
— Тогда пошли переодеваться в уличное.
Всё сильнее нервничающий Хагрид был изрядно удивлён, когда после долгого разговора Гарри вышел из дома вместе со Стивеном уже переодевшись в другую одежду: белая футболка с принтом воющего волка, синие джинсы, легкие бело-синие кроссовки. Его опекун запаковался в чёрные лакированные туфли, чёрные же брюки, стрелочки которых можно было использовать для нарезания хлеба или мяса, белую рубашку, застегнутую на все пуговицы, с накрахмаленным до деревянного состояния воротничком, черный же пиджак. Оказавшаяся приятной собеседницей весьма строгая девушка тут же скрылась в доме.
— Хагрид, — завел разговор опекун Поттера, — а чему учат в Хогвартсе?
— У нас четыре факультета, — начал отвечать великан.
— Огня, Воды, Воздуха, Земли? — нагло перебил его Стивен.
— Что? Нет, нет. Это всё…
— Тогда Хаоса, Порядка, Смерти и Жизни?
— Чтоо? Нет, нет, эту тёмную пакость у нас не изучают!
— Жаааль… Какая-то странная у вас школа. Не учит ничему реально полезному. Некромантию хоть изучаете?
— Спасибо Мерлину — нет! — Хагрид явно начал волноваться.
— А разве магия Смерти и некромантия — не одно и тоже? — нечаянно подыграл кузену заинтересовавшийся Гарри.
— Нет, — Стивен демонстративно налил себе чаю. — Смерть более физична, если можно так выразиться. В то время как некромантия работает больше с душами. Смерть — часть мира, одна из его основных компонент. Она везде и всюду. Вспомни: наши ногти — это умершие клетки эпидермиса. Некроманты же опираются на мощь Серых Пределов, Страны-без-возврата.
— Это — запретное знание, — нахмурился Хагрид. Потом оглянулся по сторонам, словно большой и встревоженный филин. — Тёмное знание… Я…
— Бросьте, Хагрид. Запретным оно может быть для способного им воспользоваться. Мне же от него ни холодно, ни жарко. Воспользоваться им не сумею. Разве что передам кому-нибудь. Но смогу ли передать его правильно? И верно ли его передали мне? — Стивен отпил чаю. — Большие, очень большие вопросы.
— А-а-а, ну да, конечно, — Хагрид смутился. Видимо, Стивен успешно скрывал своё происхождение. В свете же фразы: «твои папа и мама были волшебниками» и состоявшегося разговора, у Гарри зародились подозрения, что его опекун и сам не чужд волшебству. Этому самому — запретному.
Лёгкую и едва начавшуюся, одностороннюю пикировку прекратило появление Кейт. Кожа и сталь, агрессивный макияж, ядовито-тошнотворный чуб на макушке, черепа и пентаграммы где только можно, и тем более — где нельзя — перед мужчинами типичная представительница радикальных панков-анархистов со всеми положенными регалиями. Гарри прикинул, как смотрится их компания со стороны. И довольно хмыкнул — разрыв шаблона и закипание мозга выпячиванием всего, чего нельзя скрыть, его опекунам в очередной раз удались на «отлично». Как и маскировка — среднестатистический подросток, «золотой мальчик», неформалка и великан, словно сошедший со страниц древних саг или сказок братьев Гримм… Встречные запомнят ассоциации, но никак не лица или отличительные черты.
Совершенно спокойно заперев дом и калитку, вся компания отправилась следом за Хагридом. Его же попытки рассказать о Хогвартсе, опекуны срезали раз за разом, искусно переводя тему. Гарри заметил, что для них это было слегка надоевшая игра, а вот Хагрид намёков не воспринимал, что наводило на мысли об особенностях характера и способностях их проводника в Волшебный мир. Узкая специализация? От таких больше вреда, чем пользы. Если последнюю вообще удается различить без микроскопа…
Гарри и его опекуны не знали, что буквально через двадцать минут после ухода их компании около дома, где они живут, появился незнакомец, чьё лицо и внешность прохожие так и не смогли разглядеть, хотя и пытались из всех сил. Уж больно интересно выглядел этот домик и его обитатели! Странный же обыватель, сделав несколько шагов к дому Поттера, грязно выругался и исчез. Оказавшись же у себя в кабинете Альбус Персиваль Вулфрик Брайан Дамблдор, а этим незнакомцем был именно директор Школы чародейства и волшебства «Хогвартс», прополоскал рот и тяжело опустился в привычное кресло. Он уже не первый раз пытался проникнуть в дом, где сейчас жил Гарри Поттер, Мальчик-который-выжил. И снова безрезультатно. Хозяева этого дома не использовали «Фиделиус». На них не распространялось действие кровной защиты. Они вообще сделали всё наоборот! Вместо неприметности и отвода взоров — привлечение всеобщего внимания и его фокусировка. Даже ночью, когда большинство магглов спали, магглорепеленты и заклятия неприметности и скрытности, вплоть до невидимости, держались от силы несколько минут и на почтительном расстоянии. В книгах удалось найти упоминание об «эгрегорной защите», использовавшейся магглами для защиты от волшебников во времена до принятия Статута Секретности. Где нынешние опекуны Поттера раскопали её секреты и методики постановки было решительно не понятно. Как и появление этого самого «кузена»… Быстрый и точный удар в единственное слабое место Плана, о котором никто даже не подумал! Только магглу могло прийти в голову действовать через маггловский же суд и маггловскую службу опеки. В результате удачного блицкрига Гарри начал оживать, меняться… Не в ту сторону, в которую нужно! Из забитого и замкнутого мальчишки, готового ухватиться за любого, выразившего поддержку и сочувствие, не отвернувшегося от него, он становился обычным ребёнком с задатками будущего сильного и бешено-гордого бойца. В новой школе у него появились друзья и приятели, он начал интегрироваться в общество. Это было очень нежелательно и опасно.
Лёгким взмахом палочки, Дамблдор создал в воздухе иллюзию вопросительного знака, заключенного в овал. Кто же вмешался в идеальный План? Кто стоит за опекунами Гарри? Кто?
Ничего не подозревающий об этом Гарри слегка поежился под взглядами посетителей какого-то неприметного бара, куда их завёл Хагрид., Заметив, как Кейт зажала в руке цепочку с черепом на конце, а Стивен небрежно засунул руку в карман брюк, мальчик привычно сместился чуть назад, за спины более взрослых и опытных бойцов. Конечно, им всем было не привыкать оказываться в фокусе всеобщего внимания, но вот обстановка бара сама по себе доверия не внушала: — закопченный потолок, спёртый воздух, грязные до черноты массивные столы. Не заведение общественного питания, а идеальное место для массовой бойни, даже не драки.
— Всё в порядке, не пугайтесь, держитесь ближе, — попытался прошептать Хагрид, кому-то кивая.
— Мы и не пугаемся, — отмахнулась пустой рукой Кейт.
— Количество вероятных противников прикидываем и степень их нейтрализации, — пояснил Стивен.
— Знатный будет махач, — присоединился Гарри.
— Это всё волшебники, чужих тут нет, предпринял очередную попытку успокоить своих спутников Хагрид, начав уверенное продвижение сквозь зал. Гарри заметил, что ни Стивен, ни Кейт этому заявлению особо не поверили и готовы были начать драку при призрачном намёке на опасность. Мальчику вспомнился комментарий Стивена к одной из новостей: «Нет лучшего места для взаимного мордобоя до полного истребления, чем нейтральная территория, ведь истреблять-то будем тех самых нейтралов, а то чего это они нейтральны».
Зайдя в неприметную подсобку, забитую всяким хламом, Хагрид на несколько секунд задумался, после чего постучал по стене своим зонтиком. Гарри с некоторым удивлением наблюдал, как кладка из старинных тесаных каменных блоков начинает расходиться в стороны, сворачиваясь в саму себя, а после — прячется в стену.
— Добро пожаловать в Косой переулок — островок волшебства в окружающем мире! — Хагрид попытался принять позу и придать голосу нужные интонации, соответствующие градуса пафоса момента. Не вышло, что было весьма ехидно прокомментировано Кейт, реплику которой Гарри пропустил мимо ушей, вовсю пытаясь разобраться в нагромождении архитектурных стилей — от суровой римской кладки до поздней неоготики и раннего викторианства. Гарри не очень хорошо разбирался в архитектуре, но Кейт регулярно вытаскивала его на прогулки по историческим местам Лондона. Конечно, это были не знаменитые, и популярные у туристов, Тауэр с Биг-Беном, но куда более наглядные и запоминающиеся, в том числе и сопутствующими драками с местным криминалом. И сейчас Гарри пытался сопоставить усвоенный на этих экскурсиях материал с увиденным. Получалось не очень.
— Любопытное местечко. Современным архитекторам есть поучиться у его создателей, — Кейт одобрительно заправила за ухо выбившуюся из причёски прядь.
— Ага. К примеру, ручной стирке после пробуждения в поту от такого кошмара, — согласился с подругой Стивен. — Так. Хагрид. Здесь есть банкомат? Нам бы наличку снять…
— Не знаю, что такое этот ваш «банкомат», — недовольно буркнул Хагрид, уставший уже на каждом шагу сталкиваться либо с маггловскими приспособами, либо же с их же мозговыми тараканами, — но прямо перед нами банк «Гринготс» — самый надежный банк в мире. Здесь можно обменять фунты на галеоны, которыми мы, волшебники, расплачиваемся между собой. И не глазейте по сторонам — гоблины этого не любят. Мда, так вот, не любят, — Хагрид уверенно, игнорируя находившихся в зале других посетителей, разбившихся на несколько длинных очередей, прошел к одной из конторок. — Мистер Поттер, — начал он, откашлявшись, привлекая внимание ушастого и носатого карлика, сидящего за ней, — хотел бы воспользоваться своим сейфом и получить из него некоторую сумму.
После этих слов в зале из звуков остался лишь скрип гоблинских перьев да стук их же печатей.
— А у мистера Поттера есть его ключ? — проскрипел гоблин, перегнувшись через конторку и внимательно рассматривая Гарри. Мальчику даже на показалось присутствие какого-то гастрономического интереса в этом взгляде. Раздевающий там точно был!
— Ключ… Ах да, ключ. Он у меня, сейчас, сейчас, — Хагрид захлопал себя по карманам.
— А ничего так обменничек, — вдруг бросила куда-то в пустоту пренебрежительную фразу Кейт, завернув её в обертку интонаций подзаборного жулья. — Вот только менялы здесь почему-то не зелёные и без шляп. Как был кидалами не оказались…
Хагрид застыл изваянием самому себе. На его памяти ещё никто и никогда не обращался так с гоблинами. Даже чистокровные волшебники, а не какие-то магглы.
— Мы потому не зелёные, что каждое Рождество ходим в баню, а тюбетейки только вечером вернут из химчистки, — неожиданно спокойно ответил на реплику гоблин.
— А в котелках попытались сварить мёд поэзий, взяв сырьё из улья неправильных пчёл? — продолжила насмешничать Кейт.
— К ним сусло пригорело, когда пытались переварить звенья Глейпнир.
— Забыли подкинуть в очаг правый глаз Отца войны, — понимающе покивала девушка. — Понимаю, понимаю. Со всеми случается.
— Пройдёмте, мисс, — гоблин вылез из-за своей конторки и жестом попросил следовать за ним в один из кабинетов для конфиденциального общения с привилегированными клиентами, где предложил всем присесть, сам оставшись на ногах. — Я внимательно слушаю Вас, Безымянная мисс, — с необычайным почтением обратился к Кейт гоблин.
— Мне бы хотелось починить одну вещь, — Кейт разжала до этого крепко сжатый кулак левой руки, из которого тут же что-то выпало и упало в подставленные ладошки гоблина, мгновенно сжатые в кулачки. Да и сама девушка не забыла встать так, чтобы скрыть факт передачи от Хагрида, но не от Гарри.
— П-п-прошу прощения, мисс, но Вам придется подождать. Мне надо переговорить со старшими, — гоблин, старательно сохраняя величественно-презрительный вид, вылетел из кабинета со всей возможной скоростью.
— Мда. Это, — Хагрид погладил бороду. — Никогда такого за ними не замечал.
— Это долгая история, многоуважаемый Хагрид. И мы готовы обсудить компенсацию за то, что воспользовались подвернувшимся шансом, не поставив вас в известность, — Стивен взял переговоры на себя. — Эта вещь досталась мне от прадеда по линии матери. К сожалению, во время войны она была повреждена. Я пытался найти Мастера, способного взяться за её ремонт, но, увы мне, безрезультатно. И воспользовавшись случаем решил передать её для починки тем, кто сделал её.
— И правильно сделали, молодой мастер, — вернувшийся гоблин протянул Стивену лист пергамента. — Гринготс рад оказать Вам эту услугу. Эта расписка подтверждает наши обязательства. О размере и способе оплаты наших услуг Вы будете осведомлены на завершающем этапе работ. Учитывая Вашу принадлежность, как Гринготс может связаться с Вами?
— Через моего кузена — Гарри Поттера, — спокойно принял расписку Стивен. — И я не «молодой мастер». Не стоит…
— Эта вещь признала Ваше Право Владеть ею, даровав Вам капельку нашего уважения, досточтимый Стивен Лесс, если не ошибаюсь? — слегка насторожился гоблин. — Тогда прошу следовать за мной, — получив подтверждение служащий банка направился к стоянке тележек. — У Гринготса есть некие обязательства в вашем отношений. Желаете сразу приступить к их выполнению или…
— Сначала возьмём деньги из сейфа кузена для его нужд. Потом — всё остальное.
— Воля ваша, — безразлично ответил гоблин.
В школьном сейфе Гарри Поттера, оставленном ему родителями, Кейт, посоветовавшись со Стивеном, забрала около тысячи галеонов — по дороге к банку они смотрели не только по сторонам, но и по витринам всевозможных лавок, успев прикинуть порядок цен и предстоящих трат. Хагрид хотел что-то возразить, но вдруг спохватился и, снова покопавшись в карманах, наклонился к гоблину (Гарри еле сдержал желание пнуть провожатого под оттопыренный зад) и, понизив голос до «шепота», прогудел:
— Профессор Дамблдор передал, — следующую часть фразы заглушило весёлое эхо. — … в хранилище, вы знаете каком, — позволила-таки услышать всем бывшая нимфа.
Следующая остановка была на уровне гораздо глубже.
— Досточтимый Флимонт Поттер поручил Гринготсу сохранить и передать вам содержимое данного сейфа в день вашего совершеннолетия. Или же в любой момент после указанной даты, если мы не с можем связаться в этот день. Содержимое было бы уничтожено, если бы Гринготс получил неопровержимые доказательства Вашей смерти. Он сказал, что вы будете знать, как получить ключ от него, — гоблин с некоторым интересом наблюдал за Стивеном.
— Ну, дед, ну, старый, — ехидно проворчал Стивен. — Ах да, он же давно мёртвый. Спасибо огромное, дедушка, — всё ещё бубня себе что-то под нос, Стивен стал расстёгивать брючный ремень, после чего протянул его гоблину. — Пряжка. Когда я был маленький, то любил с ней играться. И в итоге просто спёр ремень, — Лесс грустно улыбнулся воспоминаниям детства. — Собственно, это единственная вещь, которая напоминает мне о деде.
— Верно, молодой мастер, верно, — гоблин со всем уважением принял ремень. — Прошу всех отойти.
— Конечно, — Стивен отошел на пару шагов назад, сделав вид, что занят изучением стены хранилища. Гоблин что-то сделал с дверью сейфа, начавшей медленно и плавно открываться. Стоило появиться достаточной щелочке, как Стивен ужом протиснулся в неё.
— Кейт, спрячь, — к моменту полного открытия двери, кузен Гарри уже вернулся обратно. Протянутая им пластина тут же исчезла в внушительном декольте девушки, обладавшей почти атомной грудью. — Хагрид, я попрошу Вас не очень многим рассказывать про этот визит. Если спросят прямо — отвечайте, в ином случае… лучше промолчать.
— О! — заколебался Хагрид, польщенный таким доверием практически незнакомых ему людей. — Ну, я не уверен… Всё-таки…
— Я не собираюсь ничего скрывать, — покачал головой Стивен. — Просто мне не хотелось бы привлекать внимание первых хозяев этой вещички, пока не буду уверен, что это не очередная копия и не узнаю, каким образом дед её заполучил. Потом всё равно сознаваться придётся, но хоть нервы здоровые останутся…
— То есть не украл ли он её? — упростил фразу Гарри.
— Украли её до того, как ваш дед появился в планах своих родителей, — фыркнула Кейт. — А потом украли у воров. Несколько раз подряд.
— И всё-таки: что это? — Хагрид замялся. — Если это что-то…
— Билингва к одному мёртвому языку. И подтверждение тому, что Америку открыл далеко не Колумб, и даже не Эрик Рыжий, — Стивен взъерошил волосы. — Её нашли в конце XIX века, признали национальным достоянием, и сразу же спёрли. По миру бродит с десяток её «копий». Если это и в самом деле оригинал, то благодарность Короны у нас в кармане.
— Вот и не хочешь трепать про это раньше времени, — кивнул Гарри, посмотрев на Хагрида.
— И почему это надо было так прятать? Ничего же важного, — Хагрид непонимающе уставился, почему-то, на гоблина.
— За её возвращение была назначена награда, на сегодняшний день составляющая около полу-биллиона галеонов, — проскрипел гоблин.
— Половина биллиона? — удивился Хагрид. — Это очень большая сумма.
— Возможно, даже больше, — гоблин слегка недовольно посмотрел на Хагрида. — Некоторые детали требуют дополнительного уточнения или переоценки.
— Для начала нужно установить подлинность, — отмахнулся Стивен. — Только на моей памяти всплывало около трёх десятков явных подделок и трёх отменных копий.
— Гринготс может…
— Не может, — отрезал парень, метнув на гоблина тяжкий взгляд.
— Согласен, — через пару мгновений попыток раздавить друг друга взглядами, пошел на попятную гоблин. — Ваше право. Тогда следующая остановка — сейф 713.
Забравший что-то из него Хагрид пристально посмотрел на углубившихся в чтение прихваченных в холле банка свежих выпусков «Придиры» и «Ежедневного пророка» Стивена и Кейт, смотрящего куда-то назад Гарри.
— Лучше, если об этом никто не будет знать, — похлопал по карману Хагрид.
— О чём? — в ответ невинно похлопала ресничками «отвлекшаяся от чтения» Кейт.
— Об этом, — нахмурился Хагрид.
— Не понимаю Вас. Вы на каком языке сейчас говорите? — продолжала дразнить провожатого девушка. Гарри уже еле сдерживался, чтобы не покатиться со смеху. Но вот лицо Хагрида разгладилось, и он довольно прогудел:
— Вот и хорошо. Вот и ладненько.
На улице Кейт ещё раз пробежалась по списку предлагаемых школьных покупок.
— Я с Гарри иду в местное ателье или магазин готовой одежды, покупать или заказывать эту самую мантию. Ты же с Хагридом, — девушка для лучшего понимания инструкций ткнула каждого поочередно пальцем, — идёте покупать всё остальное барахло. Встречаемся в ателье. Разбежались.
— Можно мне с Хагридом пойти? — простонал утаскиваемый за руку Гарри, наблюдая, как многомудрый Стивен придержал и развернул в противоположную сторону Хагрида, возмущенно прогудевшего:
— Палочку должен выбирать лично волшебник.
— Нельзя, — отрезала Кейт. — Я тебе же неоднократно говорила, что…
Услышав начало пространной лекции на тему принципов подбора одежды, Хагрид предпочел поддаться усилиям Стивена и перемолвиться с ним парой слов.
— Я должен спросить… Конечно, это не совсем вежливо, но я должен, — Хагрид в очередной раз замялся.
— Успокойтесь, Хагрид, — хохотнул Стивен, — за спрос денег не берут, хотя, бывает бьют. Спрашивайте смело. Если перейдёте черту, то я либо сразу предупрежу, коли далеко зайдёте, либо предупрежу трижды.
— Да, хорошо… Вы многое знаете, того, что… Ну, не должны знать, совсем не должны. Запрещено это, да, запрещено, понимаете?
— Моя мать происходила из рода волшебников, знающих своих предков до норманнского завоевания Туманного Альбиона. И способных отследить родовую линию до времен правления фараонов Древнего Египта, — спокойно ответил Стивен. — И в моём распоряжении были родовая библиотека и дневники предков. Запретные знания ведь не сразу стали таковыми. Да, если быть честными, то большинство из них запрещены исключительно по политическим мотивам. В сказки о душе я давным-давно не верю, уж извините.
— Это вы зря, очень зря. Душа…
— Хагрид, от споров на эту тему я уже устал. Давайте не будем начинать?
— О, но всё-таки стоит подумать над этим…
— В Серых пределах подумаю, — отмахнулся Стивен, завершая обсуждение. — Ну, а отец был из рода Поттеров. Не стоит, — парень отрицательно покачал головой. — Совсем не стоит — эти вопросы, пока, касаются исключительно меня и Гарри.
— Это получается, что вы — чистокровный? Тогда почему я не помню Вас в Хогвартсе?
— Да, по местной терминологии я — чистокровный. Не учился я там, в Хогвартсе. Родня учила. Однако, мои способности долгое время были нестабильны. Когда же удалось их обуздать, то желания изучать волшебство у меня так и не появилось. Магия — не наука. Магия — это Творение. Из-под палки ничему научить не выйдет. Вот и пошел по направлению обычной науки. Не, вру. Ключам научили. Хотя… Ключи и создавались, чтобы им обучать.
— А как же…
— Хагрид, я в Британию переехал лишь несколько лет назад, — ухмыльнулся Стивен. — Но мир не ограничивается исключительно этими островами. В Англии — одни законы, за её пределами — другие.
— А разве…
— Там лежит огромный мир, Хагрид. Огромный, прекрасный и ужасный. Кстати, раз мы зашли в книжный не подскажете мне принцип расстановки местных товаров? Что-то этот паразит от меня ускользает…
Гарри тяжело вздохнул, когда местная портниха, мадам Малкин в очередной раз подняла его руки, чтобы приложить к рукаву бесформенного балахона, почему-то зовущемуся «мантией», очередную тесьму. Вздохнул, и поймал полный муки и тоски взгляд стоявшего напротив него блондина.
Мадам долгое время стояла в стороне, когда между Кейт, активно ищущей способ совместить современную моду и откровенно устаревший на много веков фасон и зашедшей в поисках своего сына, ожидающего своей очереди женщиной завязался спор, довольно быстро перешедший с личностей в область кройки и шитья, т.е на профессиональное поле мадам Малкин. И Мастер в её душе не вытерпел, бросаясь в пламя разгоревшегося обсуждения.
Незнакомый блондинистый мальчишка, тоже оказался моментально вовлечен в данный спор, как манекен номер два. И если Гарри был условно привычен к подобным закидонам Кейт, то его товарищ по несчастью от своей, вероятно, матери такого точно не ожидал, и через «пару часов» начал «терять лицо», с уважением поглядывая на Поттера. Сам же Гарри косился в окно, где уже давно кисли от хохота Стивен с Хагридом. Правда, любой взгляд в том направлении «вознаграждался» окриком и лёгким подзатыльником, авторства Кейт. Мысленно мальчик начал вести отсчёт: на счёт «триста» от начала икоты его кузен и опекун вмешивался и объявлял финал «представления». С другой стороны… Хагрид мог вмешаться и раньше. Гарри бросил мимолетный взгляд на посланца Хогвартса. Судя по довольной лыбе и похлопыванию себя по пузу, всё происходящее доставляло ему редкое удовольствие, что ставило крест на возможности его вмешательства. Может у мамы блондинчика кончится терпение? Или он сам устроит бучу, с разносом всего ателье?
Увы, но пришлось ждать икоты Стивена. Проикавшийся кузен зашел в ателье, шлёпнул Кейт по заднице, прекращая спор. Быстро указав на необходимость ряда мелких изменений, он дернул свою подругу за шкирку, прекратив её щебетание с новой подругой — матерью того самого блонднчика.
— Осталась только волшебная палочка, — Гарри посмотрел на утирающего слёзы счастья Хагрида.
— Это нам в магазин Олливандера, вон туда, — указал он на выгоревшую на солнце и частично осыпавшуюся вывеску. Гарри скептически посмотрел на явно рассохшуюся дверь, отвлёкшись на чей-то вопль сзади — Стивен сломал в нескольких местах пойманную в своём кармане чужую руку, а Кейт вырубила воришку ударом по горлу. Всё ещё колеблясь, мальчик зашел в указанный магазинчик, что больше напоминал помесь склад и библиотеки. За прилавком никого не было, а вся площадь не такого уж и большого торгового зала была отведена под стеллажи, заполненные какими-то пеналами, и массивный картотечный шкаф. Слышавшие звон висящих над дверью китайских колокольчиков Гарри с опекунами поставили покупки на пол и стали ждать появления владельца данной торговой точки. Прошла пара минут. Откуда-то из глубины лавки приехала лестница с забавным взъерошенным и пропитавшимся пылью старичком. Внимательно посмотрев пару секунд на Гарри, он приветливо улыбнулся:
— А я думал, когда же Вас увижу, мистер Поттер, — хозяин магазинчика спустился и пробежался музыкальными пальцами по торцам пеналов.
— На пианиста похож, — прокомментировала тихо Кейт.
— Кажется только вчера здесь были Ваши папа и мама и покупали свои первые волшебные палочки. А, — мастер Олливандер, как решил считать Гарри, достал с одного из стеллажей пенал и протянул его мальчику, предварительно открыв. Внутри оказалась… палочка. Гарри таких палочек много наметал, когда Стивен с Кейт учили его метать ножи, дротики и деньги. Мальчик покрутил её в руках. Для метания она подходила слабо из-за крайне паршивого баланса. К использованию в качестве стилета — однозначно не годилась. Гарри недоуменно посмотрел на продавца. От Стивена с Кейт помощи ждать определенно не следовало — ничего подобного в их доме совершенно точно не завелось.
— Взмахните палочкой, — удивленно-недоуменно посоветовал продавец.
Гарри послушался, и ящики картотеки дружно явили миру своё содержимое. Мальчик бросил виноватый взгляд на опекунов, предчувствуя огромный штраф за устроенный погром, который им придётся выплатить, и быстро вернул палочку на её место.
— Эта не подходит, — неожиданно со спокойным интересом отреагировал на происшествие мистер Олливандер, озираясь по сторонам. После, с удивительной для человека его возраста, ловкостью и скоростью, залез почти под самый потолок по скрипучей приставной лестнице, доставая новый пенал. — Может эта? — протянул он Гарри новую палочку. Взмах — и ваза, с цветами превращается в кучку мокрых осколков. — Нет, нет, определенно — нет, — вынес вердикт палкодел, даже не думая возмущаться продолжающимся погромом своего магазина, и ныряя куда-то совсем вглубь стеллажей, откуда донеслось еле различимое бормотание. — Наверное, она.
Ожидая очередных разрушений, Гарри не смело взмахнул очередной палочкой. Налетевший ветерок взъерошил мальчику волосы, вызвав одобрительный хмык Стивена.
— Любопытно. Очень любопытно, — отреагировал мистер Олливандер.
— Что именно любопытно? — заинтересовался Гарри, заметив насторожившихся опекунов.
— Я помню все проданные волшебные палочки, — начал рассказ владелец магазина. — Так случилось, что феникс, чьё перо послужило материалом для вашей палочки, дал ещё одно перо. Только совсем другое. Любопытно, что именно Вы предназначены для этой палочки, хотя её сестра оставила Вам этот шрам, — Олливандер провел пальцем по шраму на лбу мальчика.
— Резонатор, — синхронно выдохнули Стивен и Кейт, интонацией показав, что подразумевалось совсем иное слово, из тех, что занесены в список «Непарламентские», чем укрепили Гарри в подозрении о своей причастности к волшебникам.
— А кому принадлежала та палочка? — решил потренироваться в получении информации Поттер-младший, раз уж представилась такая возможность.
— О! Мы не называем его по имени. Палочка сама выбирает волшебника, мистер Поттер. И не всегда понятно «почему». Но я точно знаю, что мы можем ожидать от вас великих дел. В конце концов, Тот-чьё-имя-нельзя-называть совершал великие дела. Ужасные? Да-а. Но — Великие! — с этими словами Олливандер вручил палочку мальчику.
Расплатившись со словоохотливым старичком и попрощавшись с Хагридом, Гарри с опекунами отправились домой. До даты отправления поезда на Хогвартс, указанной на полученном от Хагрида билете, было ещё целых две недели. И стоило им переступить порог, как Стивен скомандовал:
— Переодевайся и в тренажерку. Жду тебя там.
— Ждём, — поправила Кейт, уже начавшая на ходу приводить себя в порядок, превращаясь из сорвиголовы-анархистки в привычную домашнюю безбашенную художницу.
— Так и расскажем кое-что, — опередил начавшего открывать рот Гарри его кузен.
— Хорошо. Ловлю на слове, — мальчик побежал одевать запасной тренировочный костюм. Подгоняемый любопытством и жаждой знаний, он уложился в рекордные для него полторы минуты, с учетом перешнуровки кроссовок. В тренировочной комнате, мальчик увидел Стивена, нервно меряющего оную шагами, что-то жующую Кейт.
— Давай договоримся так: кое-что я расскажу сейчас. Кое-что, — опекун тяжело вздохнул, — после первого курса Хогвартса. Сейчас я просто опасаюсь дать не те знания, что сможет доставить тебе большую и вонючую кучу проблем.
— Как это?
— В этом Косом переулке, — Кейт потерла переносицу, — волшебники…
— Забегаешь вперёд, — одернул девушку Стивен. — Одно из базовых умений — Сенсорная сфера у бойцов, и её модификация у волшебников — Сенсорная паутина.
— И? — заинтересовался Гарри.
— Ни одного встречного касания за всё время нашего там нахождения, с того момента, как покинули Гринготтс, — Стивен скривился. — Либо это отличие местной школы, либо…
— Либо местные волшебники просрали это умений, — выплюнула Кейт.
— Представь, что будет, если ты засветишь такие вещи? Однако, отпускать тебя в Хогвартс совсем уж без базовой подготовки… Да?
— Если бы я всё ещё жил у Дурслей…
— И это в том числе. Вот только, — парень криво, но довольно усмехнулся, — есть ряд трюков, которые больше завязаны на выносливость, чем на магию. Так что владение ими…
— У нас высшие ранги в парочке боевых систем, — Кейт зевнула. — Можно отмазаться этим. Покажем и пару фокусов, которые может выполнить и обычный человек, предварительно обожравшись специфической химией.
— Понятно. А, — задать вопрос Гарри снова не успел.
— Про рассказ Олливандера, — Стивен остановился, став колупать стену, явно беря паузу. — И резонатор. Два пера одного феникса. Два кристалла, добытые в противоположных концах одной пещеры. Два меча, выкованные из одного куска руды. Такие вещи обладают одним «весёлым» свойством: если их владельцы действую сообща, то результат их совместного труда будет гораздо лучше… В разы, а может и на порядки лучше, чем если бы они работали или действовали отдельно. Если же между ними вражда, то произойдёт взаимная нейтрализация. Победитель живой такой схватки истории неизвестен.
— Это… воодушевляет.
— Олливандер сказал: «Ужасные, но великие». Эта фраза обнадёживает, — Кейт поджала под себя ногу, удобно устраиваясь на полу. — «Ужасными», с точки зрения бриттов, могут быть вполне нормальные поступки с иной точки зрения. К примеру, с принятой… ээээ… на нашей Родине.
— К примеру, сломать карманнику руку? — Гарри поймал себя на мысли, что не видит ничего предосудительного в таком поступке.
— Ага. «Великим» же его делает простой факт собственно свершения. Ладно, давай к делу, что ли? С трескотнёй на сегодня всё.
«Помесь бульдога с носорогом» осваивать было тяжело? Две недели, прошедшие до поездки в Хогвартс, показались мальчику филиалом ада на земле. Стивен с Кейт крепко взялись за него. Изматывающие физические тренировки начинали и завершали день. Между ними, в качестве отдыха, пальцеломка, называемая «тренировкой базовых знаков». Однако, возможность пробить двенадцатисантиметровую дыру в железобетонной панели с расстояния в добрых полтора метра, без использования палочки или оружия… Она того стоила!
Последний день перед отправкой в Хогвартс был посвящен сборам. Из подвала извлекли чемодан, очень большой чемодан, из плотной искусственной кожи, на четырёх мощных колёсиках. С небольшим трудом Гарри мог его катить, пусть он и был сделан из расчета на взрослого человека. Всё не тележка с сундуком на ней, рекламированные Хагридом, как «традиционный способ перевозки волшебниками своих вещей»!
Какое-то время рассматривающий уже практически собранные вещи Стивен, с грустно-недовольной миной на лице, вытащил из подвала запечатанный сургучом с выдавленным на нём изящным вензелем толстый конверт и стопку перевязанных шпагатом тетрадей. Стивен протянул их Гарри.
— Когда твоя мать была под «Говоруном», — вздохнул кузен, возвращаясь снова к весьма неприятному для себя моменту прошлого, — мы спросили её: «Кому она доверяет больше, чем себе?» Стандартная проверка, что препарат уже начал действовать. Одна из. Лили Эванс ответила: «Северус Снейп». Рядом с её телом мой отец нашел это письмо. Я не знаю, что в нём. И отец не знал. Сегодня Северус Снейп — один из преподавателей Хогвартса. Подозреваю, что это письмо адресовано ему. Будет справедливо отдать это ему.
— Сделаю, — кивнул Гарри.
— Теперь вот про это, — Стивен поднял стопку тетрадей. — Это дневники и рабочие журналы Флимонта Поттера и Алекса Лесса, нашего деда и моего отца. Ещё моя мать тут чего-то накалякала. Мы пытались в них разобраться, но практически не смогли. Ну, кроме схем устаревшей брони, кое-каких известных мне рецептов да предлогов. Если этот Снейп подтвердит характеристику твоей матери, то пусть попробует разобраться. Цена его услуг — обсуждаема.
— Понятно, — снова кивнул Гарри, убирая тетрадки в чемодан.
— Держи, — Кейт протянула мальчику три поясные сумки скрытого ношения. — Боевые эликсиры, позволяющие справиться любым противников, с которым ты вообще можешь справиться.
— И на самый крайний случай, — Стивен протянул кузену коробочку размером со спичечный коробок и большой красной кнопкой на одной из граней. — Нажимаешь и секунд тридцать — сорок выживаешь, как хочешь. Химия должна помочь в этом. А там кто-то из нас появится.
— Так долго?
— Хогвартс закрыт мощными чарами. На активацию комплекса заклинаний, способного их пробить, требуется время, — Стивен сморщился.
— Ясно, — кивнул в очередной раз Гарри, закрывая чемодан, пока его опекуны выводили из гаража свои байки да надевали защиту, чтобы не удирать лишний раз от «бобби». Багаж мальчика прикрепили к «Хонде» Стивена, а сам Гарри устроился позади Кейт, стандартно укусив её за ухо, в ответ на не менее стандартную просьбу «помацать титьки».
До вокзала Кинг-Кросс добрались весьма быстро, даже с учетом соблюдения скоростного режима, а не привычной гонки на скоростях, лежащих далеко за его пределами.
На самом вокзале Гарри немного поозирался, выискивая платформу девять и три четверти, где-то между девятой и десятой. Легко сжав плечо мальчика, привлекая внимание, Стивен указал на одну из колонн. Присмотревшись к ней, Гарри прыснул в кулачок: если на остальных колоннах, в ходе последней реставрации, строительный раствор покрасили краской, защищающей от выветривания и вымывания, то про эту «забыли», и все следы эрозии остались на месте.
— Не забудь набрать инерцию, — посоветовал Стивен мальчику, отходя в сторону, чтобы не привлекать к себе и Кейт внимание со стороны волшебников, а к Гарри — обычных людей. — Удачи.
— Мне не нужна удача. У меня есть патроны, — отшутился Гарри, набирая разбег перед нырком в «колонну».
Вспышка! И смена обстановки.
— Ну и рухлядь, — пробурчал Гарри, окинув взглядом состав века эдак XIX, с крупной надписью на локомотиве «Хогвартс Экспресс».
Никаких проводников или кондукторов в поезде не было, и, найдя понравившееся свободное купе, мальчик закинул странно лёгкий чемодан на багажную полку, уставившись в окно.
Поезд скоро тронулся, а обрадовавшийся, что к нему никто не подсел, Гарри скатал одетую по случаю утренней прохлады спортивную куртку, превратив её в подобие подушки, и приготовился проспать всю дорогу до этого самого Хогвартса. Реализовать это намерение у него не получилось: в закрытую от любопытных, и постоянно ойкающих, лиц дверь весьма невежливо постучали, а потом и вовсе распахнули. Гарри медленно поднялся, и демонстративно убрал очки на багажную полку. Стоявший на пороге недавний блондинчик встретил сердито-сонный взгляд Поттера своим презрительным. Через пару секунд игры в гляделки, гость не званный довольно крякнул.
— Мне довелось услышать, что в этом купе едет сам национальный герой, Мальчик-который-выжил, аж сам Гарри Поттер, — начал блондин.
— Не встречал такого, хотя еду на этом месте с самого Лондона, — отбрил Гарри нахала. — Советую набить морду тому, кто довел до вас эти дикие слухи, не удосужившись их проверкой.
— А в зеркале искать не пробовали? — подхватил игру мальчишка.
— Каком? Тут только окно да дверь, — демонстративно обвел руками купе Поттер.
Блондин замер, осмысливая сказанное, а потом широко улыбнулся, снимая маску высокомерного засранца и наглеца.
— Неплохо, — одобрил он. — Конечно, есть над чем работать, но неплохо. Не ожидал. Честно, не ожидал.
— Могу узнать: чего именно? Что в морду прилетит не сразу?
— Настойчивости, изворотливости, — блондин довольно сощурился. — Про твой шрам каждый волшебник знает, а ты «с Лондона еду, а не встречал». На Слизерине тебе рады будут, Поттер. Что странно: Поттеры обычно попадают на Гриффиндор.
— «Скажите, Бэрримор, в этом замке есть привидения? — Не видел ни одного, сэр, хотя и живу в нём уже три сотни лет», — рассказал в ответ бородатый анекдот Гарри. — А, забудь, — заметив непонимание на лице собеседника, отмахнулся Поттер. — Вот только, мистер Манекен номер два…
— Почему это «номер два»? Малфой всегда и во всем первые, — надулся блондин, на отсылку к происшествию двухнедельной давности.
— Потому, что я — номер один, а ты пришел позже и представиться забыл.
— Ах-ха-ха! Подловил, подловил. Моя ошибка, — легко сознался блондин. — Драко Малфой, наследник рода Малфой. Мои сквайры, — Драко показал себе за спину, где застыли ещё двое мальчишек, — Винсент Кребб и Грегори Гойл.
— Что ж. Пока ещё Поттер и всегда Гарольд, — улыбнулся Гарри, надевая очки.
— Почему «пока ещё Поттер»?
— За два моих знакомства с обществом волшебников меня уже порядком достала эта известность. Если же сменю фамилию, то знатная шутка выйдет: в честь Героя назвали, благо мы погодки.
— Ха! Это и в самом деле будет весело! И в духе Изумрудного мага!
В коридоре началось какое-то вошканье. В купе явно кто-то пытался прорваться, но «сквайры» это пресекали. Гарри ради интереса бросил в том направлении взгляд. Какой-то рыжий мальчишка, в явно ношенной и подогнанной под него одежде, пытался спорить и толкаться с двумя упитанными и куда более откормленными Креббом и Гойлом. Получалось у него так себе. Нытье и натиск рыжика да парочка аргументов типа «все ваши вон там» и «ваши вещи всё равно в другом купе лежат» наталкивалось на типично уличное «и чё?» оппонентов. Гарри сразу понял, что сопровождающие Драко умом может и не блещут, но для решения задач прикрытия и изоляции от нежелательных контактов подходят вполне. Тут люди разговаривают, и не хотят, чтобы им мешали, кулаки пускать в дело не велели, так что приходилось сдерживаться, но зато толкались и пихались сквайры со всем удовольствием.
— Кстати, а какую фамилию хочешь взять? Тех магглов, что тебя воспитали? — заинтересовался Драко.
— Кузена, что сейчас опекает, — Гарри стал внимательно наблюдать за реакцией Малфоя.
— Ещё один маггл?
— Ну, он говорил, что волшебники знают его отца, как «Пластуна», — эту информацию Стивен разрешил засветить. «Волшебники живут долго. Кто-нибудь вполне может вспомнить мальчишку, что мелькал рядом с Пластуном, когда тот посещал Косую аллею или дом Поттеров. Род же там Поттерам практически не уступает по длине и благородности».
— Вау! Сын самого Пластуна! — Драко аж присвистнул.
— Как видишь…
Договорить Гарри не сумел. К ним в купе, растолкав Кребба и Гойла, протиснулась девочка с каштановой гривой, уложенной в прическу вида «воронье гнездо».
— Вы тут жабу не видели? У мальчика Невилла сбежала жаба. Я помогаю ему её искать, — поинтересовалась она, игнорируя злобные взгляды Драко, Кребба с Гойлом и слегка заинтересованный — Гарри. — Ваше купе последнее в вагоне, которое мы не осмотрели: эти два громилы не давали.
— Не видели. Не знаем, — отмахнулся Гарри, моментально теряя к девочке всякий интерес. Он таких «сестер матушки Терезы» на дух не переносил: помогали всем, кому угодно, кроме нуждающихся в их помощи. Драко согласно кивнул.
— А ты в самом деле Гарри Поттер? — нагло влез в разговор протиснувшийся в купе в кильватере девочки рыжик.
— В первый раз о таком слышу. Значит, это точно не я, — отмазался мальчик. Попытался.
— Но ведь у тебя шрам! Тот самый!
— Да это мне в уличной драке от ножа одного урода перепало. Я ему в ответ десяток таких «напоминалок» о нашей встрече оставил.
— Скажи: ты помнишь тот день? Ну, когда Тот-кого-нельзя-называть убил твоих родителей? — продолжил токование рыжик, пропустив мимо ушей ответ Поттера.
Гарри посмотрел на Драко, на Кребба с Гойлом. Малфой понятливо кивнул.
— Пойдёмте, мисс, — протянул руку девочке блондин, — поищем вашу жабу.
— Она не моя, а Невилла, — начала тараторить девочка. — Это мальчик, который…
— Ничего ещё сказать не хочешь? — ровным голосом уточнил Гарри у рыжика, убирая очки на багажную полку.
— С детьми Пожирателей лучше не водиться. Репутация у них не очень.
— У меня, знаешь ли, тоже, — сознался Гарри, проводя серию ударов по корпусу рыжеволосого. Тот охнул, крякнул, пискнул. Гарри, слегка, ударил в пах, заставив рыжую и веснушчатую надоеду сложиться пополам. Развернув противника лицом в коридор, Гарри собрался и нанёс удар, заставивший его оппонента опорожнить желудок прямо в вагон. Кребб с Гойлом, оставшиеся на «на посту» по жесту Драко и догадавшиеся разойтись в стороны, что бы их не задело рвотой рыжего недоразумения, подхватили оное и куда-то потащили. Как заметил Гарри, сопровождая процесс перетаскивания весьма грамотными тычками и зуботычинами.
— Вижу, что этот Уизли всё-таки обосрался, — прокомментировал грязное пятно на коврике у входа в купе вернувшийся Драко.
— Хуже, — легко сознался Поттер, криво улыбнувшись.
— Пошли, — позвал за собой Драко. — Тут в одном купе есть свободное место. И компания в нём… подходящая для аристократа. Дурных вопросов задавать не будут, а за дурной спрос, — Малфой кивнул в сторону коридора, поясняя слова про «подходящую компанию» и заметив, что Поттер начал сжимать кулак.
— Тогда согласен, — слегка расслабился Гарри. — Веди.
В купе, куда Драко привел Поттера было всего двое. Брюнетка чуть постарше самого мальчика, представленная Малфоем, как Дафна Гринграсс, и просто темненькая девушка, назвавшаяся Сьюзен Боунс.
— Так значит, ты знаешь Пластуна? — поинтересовался Драко, продолжая прерванный разговор.
— Увы, не довелось, — пожал плечами Гарри. — Кузен не шибко охотно делится информацией о своём отце.
— А почему? — с лёгким интересом включилась в беседу Дафна.
— «Про мёртвых либо хорошо, либо ничего, а папаша мой сделал достаточно много такого, что нельзя назвать ни хорошим, ни плохим».
— Значит, Пластун мёртв? — Сьюзен выглядела заинтересованной. — Это хорошо.
— Почему? — удивился Гарри, внутренне собравшись. Очень уж его насторожило облегчение в словах девочки.
— Пластун убил, зверски, — ехидно выделила последнее слово Дафна.
— Распластал, — поправил Гарри. — За что и получил свою кличку.
— Ага, буду знать. Он половину авроров своего времени так… распластал. Ещё больше — искалечил, что колдомедики не смогли помочь.
— А ещё он практиковал тёмные и запрещенные заклинания, едва ли не в большем объёме, чем Тот-чьё-имя-нельзя-называть и его последователи вместе взятые, — прошептала Сьюзен, оглядываясь.
Гарри подумал. Потом ещё немного подумал. И фыркнул, вложив в него столько презрения, сколько мог.
— Бред и сказки, — озвучил вердикт мальчик.
— Про половину аврората — условно правда, — поддержал Дафну Драко. — Точные цифры неизвестны, но примерно получается где-то так.
— Я не про это. Меня один раз в переулке районная шпана затёрла. Человек десять на меня одного. Трое из них ослепли на всю жизнь, а ещё двое — стали калеками на такой же срок. Шибко тёмным от этого я себя ощущать не стал.
— Так и надо идиотам, — согласно кивнул Драко.
— Не знаю, кто такие эти «авроры», но если они вышли против одного Пластуна всей этой «половиной состава его времени»…
— Вообще-то полным, — криво усмехнулся Драко. — Аврорат — аналог полиции у волшебников.
— Тем более. Не вижу ничего удивительного. В таких случаях, самое логичное решение: максимально быстро и максимально безвозвратно сократить количество противников. Следовательно, максимальная эффективность и повышенная убойность любого действия при минимальном гуманизме оного.
— Пф, оправдания, — скривилась Боунс.
— Последователей Тёмного лорда он тоже знатно проредил, — Драко задумался. — Про Пластуна вообще мало достоверных сведений. Даже имя неизвестно. Только прозвище. Сильный волшебник, появлявшийся из ниоткуда и исчезающий в никуда. На контакт с кем-либо не выходил. Появится в Косом переулке, сделает ряд покупок — и всё, — Малфой бросил взгляд на Кребба с Гойлом, которые сейчас кого-то опять активно не пускали. В этот раз — опять неудачно. — Панси Паркинсон, — представил вошедшую Малфой. И, не давая девочке открыть рот, продолжил. — Знакомьтесь. Общайтесь. Оставлю Кребба, на случай возвращения этого рыжего предателя.
— Пусть попробует, — хмыкнул Поттер.
— Он попробует. Доброй дороги, — слегка склонил голову Малфой, обозначив чисто церемониальный поклон.
Остаток дороги запомнился Гарри исключительно новым избиением рыжего, которого молчаливый и довольный Кребб куда-то уволок. Девочки же оказались весьма приятными, знающими и понимающими собеседницами. После того, как закончили обсуждение Пластуна, разговор свернул на обычные детские темы: проказы, игрушки, книжки. Потом все вместе ловили двух сбежавших шоколадных лягушек. Дорога была долгой, но в хорошей компании пролетела незаметно.
Вокзал «Хогсмит» на Гарри произвел довольно отталкивающее и давящее впечатление: деревянные постройки, деревянный настил вместо перрона. Даже в вечерних сумерках было видно, что постройки почернели от времени и отсутствия подобающего ухода. Гарри несколько раз подпрыгнул на месте, проверяя прочность настила, противно заскрипевшего, но не сломавшегося, прежде, чем помочь девочкам спуститься.
— Первокурсники, ко мне! — над толпой пролетел знакомый бас. Обернувшись в сторону его источника, Гарри увидел старого знакомого — Хагрида с большим, но еле тлеющим фонарём. — Первокурсники, ко мне! — снова проревел Хагрид, пытаясь привлечь к себе внимание толпы детей. Гарри двинулся к нему, поглядывая по сторонам. На него бросалось много взглядов, но чем они были обусловлены, мальчик сказать затруднялся: либо его дурной славой, либо тем, что он не стал переодеваться в мантию, оставшись в привычной одежде, либо разошедшейся новостью про двойные колотушки одной наглой и рыжей морды.
Пересчитав всех по головам, не забыв приветливо улыбнуться Гарри, Хагрид отвел собравшихся вокруг него небольшую толпу к берегу озера, где велел рассаживаться по лодкам. Что Гарри, вместе с оказавшейся рядом Дафной, поспешил сделать, чтобы поделиться с девочкой возникшей у него ассоциацией с мамой-уткой и утятами. Дафна весело рассмеялась и дополнила картину парой деталей: заменила маму-утку на папу-селезня, послушных утят сделала шебутными. Мальчик улыбнулся и чисто по привычке хлопнул девочку по плечу, выражая своё одобрение. Та озорно подмигнула в ответ. И всё плавание в лодке Поттера не стихал смех и не прекращались шутки. Гарри с Дафной разошлись на всю катушку, выстраивая цепочки забавных ассоциаций со всем происходящим. Уже в самом конце пути, Гарри, краем глаза наблюдавшего за другими лодками, посетила мысль о цели этого путешествия. Он точно сумел заметить несколько самодвижущихся карет века эдак XVII-XVIII. Так смысл везти первокурсников отдельно от остальных учеников? С ходу Гарри смог найти только одно объяснение — традиция. Очередная.
Выпрыгнув из лодки на берег и подав руку девочкам, Поттер внимательно осмотрелся. Замок века XI-XII, может старше. Четыре башни, сориентированные строго по сторонам света, с возвышающимся над ними тоже четырёхглавым донжоном. Узкие бойницы хранят следы нескольких переделок и парочки ремонтов. Ещё кожу Гарри буквально покалывало от направленного на него внимания.
Хагрид, «легонько», постучал в массивные ворота, хранившие на себе отметины ударов таранов. В одной из створок открылась стилизованная под часть ворот, не являющаяся ею, дверца.
— Профессор МакГонагалл, я привел первокурсников, — прогудел Хагрид.
— Спасибо, Хагрид, — поблагодарила его строгая пожилая женщина, в изумрудной мантии и такой же остроконечной шляпе. В первые мгновения Гарри показалось, что эту МакГонагалл подвесили за верхушку её шляпы к потолку. Мальчик довольно быстро понял свою ошибку, но не забыл поделиться своим наблюдением с окружающими, чем вызвал опасливые переглядывания и череду смешков. И неодобрительный взгляд этой самой МакГонагал, на который Гарри ответил лёгкой улыбкой. Осанка у встречающей была впечатляюще-идеальной, но он уже пропитался мнением своих опекунов, что «если кто-то что-то демонстрирует, то только это и умеет».
Визит привидений в зал, в котором оставили первокурсников ожидать какого-то «приглашения», чуть было не закончился трагедий… для этих самых привидений: при их неожиданном появлении Гарри чисто автоматически начал проговаривать вербальную модификацию «малого изгнания», как вбила за прошедшую неделю ему в голову и тело Кейт «именно на случай встречи с чем-то полупрозрачным, летающим. Возможно, с моторчиком». Хорошо, что издевающийся над рыжиком Драко оказался рядом, сумел опознать реакцию Поттера, и вместе с Дафной, активно мальчика щекотавшей, им удалось остановить «малое изгнание» в самом начале. И после объяснить, что эти конкретные привидения — хорошие, не опасные, работают талисманами факультетов, и вышвыривать их в Серые Пределы не надо.
При входе в Большой зал на мальчика вдруг накатила волна чужого гнева и ярости. Гарри не задумываясь спустил в ответ с поводка «боевую злобу», что ранее выпускалась на волю исключительно на аренах. Чужой гнев мгновенно схлынул, а в ответ появилось ощущение, будто его кто-то потрепал по макушке.
Инструктаж по Распределению показался Поттеру слегка затянутым. Однако, своё личное мнение Гарри давно научился слегка придерживать при себе. Когда МакГонагалл назвала его фамилию и имя, мальчик, старательно не обращая внимания на многочисленные шепотки из серии: «Тот самый Поттер», «Мальчик-который-выжил», внешне равнодушно пересёк зал и сел на табурет, пытаясь совладать с охватившими его любопытством и волением.
Альбус Дамблдор внимательно изучал идущего к Распределяющей Шляпе Поттера. Изучал и подмечал произошедшие с ним за год, проведенный вне дома Дурслей, изменения. Из забитого мальчишки, что отчаянно нуждался в друге и понимании, Гарри превратился в маленького, но дикого волчонка, осознающего, что он — будущий волк, а не мелкая помоечная шавка. Детская неуклюжесть и непоседливость были приправлены зарождающейся профессиональной грацией бойца ближнего боя. Энергетика несла следы форсированного пробуждения и вывода «под нагрузку». И за каких-то две недели Гарри стал обладателем магических потоков, а значит и силы третьекурсника! Нет, Хагрид рассказал про кузена, который «из древнего рода» и «семья обучила, чему могла». Вот только если этого самого Стивена учили, как он сейчас обучал Гарри… Добавить к этому, что у рода «ведущего свою историю от фараонов» в архивных закромах может быть заныкано много крайне полезной и нежелательной информации, то какие же монстры в этой семье?
Краем сознания отметив, что капризный, вредный и вечно всем недовольный Дух Хогвартса внезапно «подобрел», Дамблдор коснулся сознания Гарри, собираясь считать воспоминания мальчика. Уже первое просмотренное воспоминание заставило Альбуса сжать зубы и погладить бороду: куча похабных стишков и рисунков, которыми глупые магглы украшают стены своих домов, заборы и опоры мостов. Директору пришлось слегка напрячь память, опознавая этот тип защиты сознания. С трудом, но ему удалось решить эту задачу! «Пенная защита» — очередной артефакт эпохи войн магглов против волшебников. Защита сознания созданная не-волшебниками. Для защиты ОТ волшебников! Приложив некоторые усилия Дамблдору удалось пройти её. Лишь для того, чтобы наткнуться на второй такой же слой! Только теперь защита состояла из воспоминаний о том, у кого из порноактрис какая поза любимая! И где можно ребёнку купить журналы и «игрушки» «для взрослых»! Дамблдор постарался припомнить, кто из менталистов Британии, способных установить такие защиты, настолько чудаковат. И не смог никого припомнить. Залётный специалист, сумевший остаться незамеченным? Возможно. Нужно думать и трясти агентуру.
Сумев пройти и этот слой, Дамблдор вдруг ощутил, как его мысли сковывает холод, медленно продавливающий любые возводимые на его пути барьеры, если вообще замечал оные! Продавливающий, и заполняющий разум старого волшебника необычайно высоким и мелодичным криком. Криком, что стремился парализовать не только разум, но и тело. Третий слой… Активная защита атакующего типа…
Дамблдор поспешно отступил от сознания Гарри, приводя в порядок собственные мозги и проверяя их на наличие возможных ответных сюрпризов. К счастью, он ничего не обнаружил. Однако, после ужина придётся всё тщательно перепроверить ещё раз. Неприятная процедура, но необходимая. Такие крепости, какую возвели в сознании юного Поттера, надо брать только путём длительной, планомерной и упорной осады. И шанс получить в конце, как результат успешного взлома, овощ, вместо активно действующего Избранного… Этот исход сейчас вероятен, как никогда раньше. Альбуса он совершенно не устраивал! Надо искать решение, надо отвлекаться от ряда других важных дел…
Тем временем подошла очередь Гарри проходить Распределение, и Минерва вызвала его к Распределяющей Шляпе. Шляпа думала целых пять минут, прежде чем огласить на весь Большой зал:
— Слизерин!
Не заметив печального взгляда старого волшебника, что сейчас притворялся чудаковатым директором Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс, разочарования МакГонагалл, явную обиду и недоумение на лице стоящего в уголочке Хагрида, Гарри, вскинув руки в приветственном салюте, спокойно и счастливо улыбаясь прошел к столу Змеиного факультета, сев рядом с Драко и Дафной, что, слегка потолкавшись с соседями, раздвинулись, позволив Гарри сесть между ними. Дамблдор погладил бороду, раздумывая, понимает ли Гарри, что он сейчас сделал, своим фактическим присоединением к Малфою и Гринграсс? Что своим поступком он показал, какую сторону принимает, тем самым значительно усиливая чистокровную фракцию? Или же это просто выходка мальчишки, который рад тому, что оказался на одном факультете вместе со своими друзьями? Гладя свою бороду, Альбус Персиваль Вулфрик Брайан Дамблдор буквально слышал, как шестерёнки Великого Плана замерли, пытаясь раздробить пресловутый камешек, попавший между ними.
infer134автор
|
|
lebedinsky1975
Спасибо за обратную связь. Конкретно этот фанфик долгое время был просто набором отдельных сцен. Сейчас начал сводить их вместе. |
infer134автор
|
|
Fires Salamander
Спасибо за коммент. Поясню этот момент. В определенном смысле, можно сказать и так. И этот фэндом - история России и мира до первой половины ХХ века включительно. К примеру, ходят слухи, что с "Анненербе" боролся специальный отдел КГБ. Есть ещё слух, что только после заключения Сталиным сделки с "волхвами и святыми людьми" Красная Армия смогла на равных сражаться с Рейхом. В самом каноне есть множество моментов, в которых показано различие магии в разных странах. Самый яркий пример: прибытие на турнир представителей ШармБаттона и Дурмстранга. А зачарованный "Форд" Уизли? Чтобы военные, как минимум, прошли мимо такой возможности? Если же учесть, что долгое время в разработке вооружения мировым лидером был именно СССР... Вот и получается: "по чешуйке с дракона - паладину кольчуга" |
Спасибо!
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |