Название: | Blood Like Holy Wine |
Автор: | damnslippyplanet |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/5327822 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Ты в моей крови, как святое вино.
О, ты такой горький, но такой сладкий на вкус.
Я могу выпить тебя аж целую бутылку, дорогой,
И все равно буду твердо стоять на ногах.
Джони Митчелл, «A case of you».
— Закрой глаза. Погрузись в тишину потока.
Он быстро выходит из комнаты. Если он позволит себе задержаться еще хоть на мгновение, то пропадет. Он может снова взять нож и закончить работу, зарываясь все глубже и глубже в Уилла Грэма, пока наконец не узнает, каково на вкус его сердце. Или он может попытаться снова собрать его по кусочкам, повернуть время вспять и держать дрожащее и рассыпающееся тело Уилла своими руками хирурга, пока не придет полиция и не оттащит его в сторону — вопящего, рычащего и совершенно безумного.
В любом случае, все будет кончено, все. Если уйти сейчас, у него есть шанс спастись, у Уилла — шанс выжить. Тот самый маленький, но драгоценный шанс, который Уилл оставил ему тем телефонным звонком. Это справедливо. Это справедливо в том суровом и кровавом смысле, который Ганнибал вкладывает в понятие справедливости.
И он покидает комнату, оставляя позади тихие всхлипы Уилла и Эбигейл, оставляя запах крови, ужаса и сожаления. Оставляя все.
Перед тем как уйти навсегда, он прислоняется к стене в коридоре, пачкая ее кровью, но теперь это не имеет значения.
Он облизывает губы, измазанные в крови Джека, Эбигейл и своей собственной. Чистый лист. Ему бы очень не помешал нейтрализатор вкуса, но сейчас не время. Вместо этого он просто выжидает мгновение, пока мешанина из ароматов утихнет.
Затем Ганнибал подносит правую руку ко рту и пробует кровь Уилла Грэма. Она все еще жидкая на его коже, под ногтями. У него возникает искушение вцепиться когтями в собственные вены, вскрыть их и вдавить кровь Уилла внутрь, чтобы взять ее с собой в полет. Но он не может себе этого позволить.
Медь и соль, конечно же. Горький цитрусовый привкус страха. Отчетливый вкус самого Уилла — вкус, который Ганнибал позволил себе почувствовать раньше, незаметно, когда перевязывал руку Уилла после Рэндалла Тира. Под всем этим есть что-то еще. Отголосок шепота, мечта о наслаждении. Что-то сладкое, как карамелизированный сахар, как бренди, что-то пышное и мягкое, для чего даже у Ганнибала нет слов, хотя тоска проносится в его голове, как самая близкая ассоциация, которую он может подобрать. Это трудно определить. Он никогда раньше не пробовал кого-то, кто тосковал бы по нему.
Его колени готовы подкоситься, и в течение нескольких секунд он думает о том, чтобы просто сделать это. Упасть на ковер и дождаться воя сирен, наручников, машин скорой помощи и оскорблений, журналистов, адвокатов и холодных железных решеток. Пусть все это произойдет, только бы остаться здесь с Уиллом.
Вместо этого он собирается с силами и выходит под дождь с кровью Уилла Грэма на губах. Он держит в себе этот вкус так долго, как только может.
Он уже знает, что еще очень долгое время все, что он попробует, как бы старательно он это ни готовил, как бы тщательно ни подбирал ингредиенты, будет на вкус как пепел.
Это тот случай, когда жалеешь о том, что перевод не оказался хуже качеством. Тогда текст не причинял бы такого почти физически ощутимого дискомфорта.
Так что да, переводчику - мои комплименты. |
Borsariпереводчик
|
|
Ложноножka
Кажется, такой случай может быть только один на миллион. |
Текст очень понравился) такие… сочные описания. И отвратительные. Но именно этим и приглянулись. Очень хороший перевод.
|
Borsariпереводчик
|
|
Софочка
Благодарю за отзыв. |
Отличный перевод! Жуть берет - ещё бы: побывать у маньяка в голове
|
Borsariпереводчик
|
|
Э Т ОНея
Лишь в самой малой ее части. Боюсь, целиком, и то не факт, дано лицезреть только Уиллу. 1 |
Анонимный переводчик
Мне и так хватило - в самый раз |
Borsariпереводчик
|
|
Умный Кролик
Благодарю. Мистицизмом пропитано, однако реал реальный ведь. Никакой мистики - только больная голова :) 1 |
Stasya R Онлайн
|
|
Страшно и красиво одновременно. Спасибо за качественный перевод!
А еще мне понравился эпиграф. |
Borsariпереводчик
|
|
Stasya R
Я думаю, что "страшно и красиво" это в принципе про Ганнибала. Мне хотелось бы видеть больше его мыслей в фанфиках, но не всем авторам удается написать так, чтобы зацепило. 1 |
Borsariпереводчик
|
|
NAD
Наверно, для такого маньяка, как Ганнибал, самое жуткое быть непонятым тем, кто вызывает у него искренний личный интерес. Быть одиноким очень грустно :( 1 |
Анонимный переводчик
Помню, я читала про Декоратора. У него были свои представления о красоте, когда он создавал свои натюрморты. Вот и тут примерно такое же. |
Borsariпереводчик
|
|
Cabernet Sauvignon
С учётом, что ганнигрэм это канон, весь сериал можно считать радужным и видеть в каждом взаимодействии Ганнибала и Уилла сексуальный подтекст, что, в общем-то, и делает большинство фаннибалов (и я в том числе). Конкретно здесь больше зависимость от крови Уилла, от желания узнать его лучше, прочувствовать. Сразу вспоминается Коннор из Detroit become human, который постоянно пальцы с неизвестными жидкостями облизывал (сорри, если не знаете отсылку). Хм, а можно ли вообще не видеть в одержимости другим человеком сексуального подтекста? 🤔 Спасибо, что вас не сквикнуло, как некоторых других читателей :) 1 |
Анонимный переводчик, о, я люблю всякую жуть. Меня б не сквикнуло, даже если б Ганнибал Уилла прям в тексте графично потрошить и готовить начал))
|
Borsariпереводчик
|
|
Cabernet Sauvignon
Ой, не надо! Жалко же, я так не люблю плохие концовки :( 1 |
Этот гурман Ганнибал! Вот вроде ничего хорошего - человек наслаждается кровью другого человека, но это так написано красиво. Поэтично, со вкусом и с любовью. Невозможно не проникнуться.
|
Borsariпереводчик
|
|
Мурkа
Красота, даже самая омерзительная, все ещё красота... 1 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|