↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Трудности перевода (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Общий, Юмор
Размер:
Мини | 5 481 знак
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Готовясь к турниру, Флёр не может понять одну книгу из библиотеки Хогвартса, и ей нужна помощь.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

До первого испытания оставалось ещё много времени, но груз ответственности уже сильно давил на Флёр — с того дня, как Кубок Огня избрал её. Каждый вечер она несколько часов проводила в библиотеке Хогвартса. В этот раз в поисках книг об опасных магических тварях.

Рекомендованный местным библиотекарем труд назывался «Ferae Non Ludibriae» и для своего многовекового возраста сохранился неплохо. Однако имелась одна проблема. Флёр неплохо разговаривала на английском, местные её даже обычно понимали, но книга была на староанглийском. Требовалось более уверенное владение языком… или магия.

— Translingua! — направила она палочку на страницу, где рассказывалось о мантикоре.

Буквы послушно сложились во фразы на родном для неё французском, но получилось нечто странное:

«Се же зверь лукавый, мантикорой именуемый, не токмо плоть терзает, но и души смятенные покоряет, яко владыка неправедный над рабами своими. Жалом своим смердящим она не просто колет, но волю человечью парализует, заставляя во тьме служить интересам государей заморских. Повадками своими мантикора подобна льстецу придворному: поёт голосом нежным, а в сердце яд копит, дабы порядок земной разрушить и хаос великий посеять. Мантикора есть тень заговора великого, призванная властителей истинных с трона свергнуть и мрак навеки воцарить. Засим берегитесь, ибо ложь и яд суть едины в теле её».

Флёр прочитала несколько раз, но понятнее не стало. Возможно, для языка времён Шекспира требовалось другое заклинание, ей неизвестное. Как могла мантикора «служить интересам государей заморских»? Да ещё намереваться «порядок земной разрушить»?

Снова обращаться за помощью к библиотекарю Флёр не хотела. Что о ней подумают? Что её ничему во Франции не научили? По той же причине она не хотела обращаться к мадам Максим. Турнир ещё не начался, а ей уже нужна помощь, и не с испытанием, а с книгой... Значит, придётся просить кого-то из местных учеников. Разве можно добровольно отказаться от козыря?

В паре столов от неё сидела с большой стопкой книг девушка с копной непослушных волос. Флёр намного чаще любых других англичан видела её в библиотеке, и всё равно, кроме них, здесь нет никого. Может, она ей поможет? Флёр взяла свою книгу и подошла к англичанке.

— Прости, что отвлекаю, — обратилась она к ней. — Я Флёр, и у меня есть вопрос насчёт книги… найдётся минутка?

— Конечно, — отозвалась девушка, отложив свою книгу. — Я Гермиона.

Флёр положила книгу на стол, чувствуя, как горят щёки, и раскрыла на главе о мантикоре.

— Мои чары перевода…

— Понимаю, — Гермиона не дала ей договорить и расплылась в улыбке, — если ты решила развлечься перед турниром, лучшую книгу не найти. В наш век этого автора уже тяжеловато читать, язык слишком изменился, но если набраться терпения, то не пожалеешь. Некоторые фразы очень красивые, а шутки до сих пор смешные.

— Развлечься? Шутки? — Флёр решила, что девушка над ней издевается. — Я спрашивала лучшую книгу для подготовки к турниру!

— Она действительно одна из лучших, среди развлекательных, — пожала плечами Гермиона. — Но учиться по ней не стоит. Мантикора не агент «государей заморских» и никогда не хотела «порядок земной разрушать», она просто неразумный хищник.

— Но почему эта книга вообще хранится в школьной библиотеке?

— Здесь немало интересных книг, — улыбнулась Гермиона. — Не только учебники. Она для тех, кто сможет оценить юмор автора. Ведь даже название иронично, в переводе с латыни что-то вроде: «Дикие звери — это не смешно».

Флёр только вздохнула, и в этот момент огромный рыжий кот с приплюснутой мордочкой запрыгнул на колени к Гермионе, а затем и на стол. Прошёлся прямо по пергаментам и остановился перед Флёр, изучая её своими янтарными глазами. Она невольно улыбнулась.

— Какой он... представительный.

— Это Косолапус, — представила кота Гермиона, отодвигая от него чернильницу. — Обычно он избегает незнакомцев.

Кот ткнулся носом в ладонь Флёр, и она осторожно погладила его между ушами.

— Дома во Франции осталась моя кошка, — призналась она. — Её зовут Марго. Она маленькая, белая и пушистая, словно ожившее облачко. Я очень по ней скучаю…

Так начался их разговор о питомцах, изменениях в языках, особенностях переводов и любимых книгах, затянувшийся до позднего вечера. Флёр сотворила у стола звукоизолирующий купол, так что тишине в библиотеке они не мешали. Гермиона рекомендовала несколько действительно полезных трудов более современных авторов, а Флёр рассказала о библиотеке Шармбатона, одной из самых больших в Европе. Когда до отбоя оставалось уже совсем недолго, Гермиона начала собирать свои вещи.

— Если тебе снова потребуется какой-нибудь древний текст, обращайся ко мне, — предложила она Флёр. — Французского я не знаю, но с английским всегда помогу.

Флёр посмотрела на девочку, которая так просто предложила ей помощь, не прося ничего взамен. В Шармбатоне редко кто помогал бескорыстно, особенно вейле из влиятельной семьи, это многое для неё значило.

— Спасибо, Гермиона, — поблагодарила Флёр. — Знаешь... мой английский требует практики, а ты, может быть, захочешь изучить французский? На нём есть немало интересных книг.

— Я бы очень этого хотела! — воскликнула Гермиона. — Читать французских авторов в оригинале... это было бы здорово!

Они тепло попрощались и договорились завтра встретиться здесь же. Прежде Флёр видела в англичанах лишь холодность, но эта девушка разрушила её предубеждения всего за несколько часов. Кажется, этот турнир может принести ей нечто гораздо более ценное, чем просто кубок и славу — новую подругу.

Глава опубликована: 06.04.2026
КОНЕЦ
Отключить рекламу

20 комментариев из 21
Georgie Alisa
Рада, что вам понравилось) Да, предложение, от которого Гермиона не могла отказаться)
Спасибо. А хорошо. С шелестом страниц и диалогом культур. Думаю, такая история вполне верибельно могла бы состояться. Чтоб Гермиона и отказалась от возможности прочитать ещё больше интересных ей книг? Да никогда!
Fan-ny
Пожалуйста) Да, диалог культур и магический гугл-транслейт) Конечно, Гермиона от такого не откажется)
#микроскоп_6
Тёплая, уютная зарисовка о том, как Флёр и Гермиона нашли общий язык через книги, кота и взаимное уважение, без конфликта, просто разговор в библиотеке.
Читается легко и с интересом. Удачно обыграна старая книга с абсурдным переводом про «государей заморских» и мантикору-заговорщицу (гугл-переводчик опять все испортил). Косолапус тут прямо маленький дирижёр дружбы. Из лёгких недочётов — в начале Флёр стесняется просить помощи, но потом слишком быстро соглашается на совместные занятия. Финал может показаться смазанным, но история в целом законченная. Хорошая работа на Микроскоп. Автору спасибо.
Pintor_de_Silencio
Вам спасибо за добрые слова) Рада, что моя история вам понравилась)
Гермиона, однако, проводила летние каникулы часто во Франции. Немножко она язык знать должна. Поэтому да улучшить его с Флер, носителем, неплохая идея.
Про лучшую книгу позабавило. Ну да смех - это важно)
Да и перед турниром надо расслабиться, чтоб нервы не сдали, зря флер не почитала)
Dart Lea
Определенно неплохая идея, особенно когда носитель сама это предлагает) Прочитает еще, только немного английский подтянет, не читать же такое в магик-транслейте)
Анонимный автор
Dart Lea
Определенно неплохая идея, особенно когда носитель сама это предлагает) Прочитает еще, только немного английский подтянет, не читать же такое в магик-транслейте)
Надо было брать опцию пересказ от Грейнджер))
Dart Lea
одно другого не исключает)
Приятная история.
И почему бы и нет, собственно?)
Агнета Блоссом
Вот и я так подумала) Спасибо)
Уважаемый автор, дублирую для вас отзыв из блогов.
Трудности перевода, история о неожиданной дружбе Флер и Гермионы. Неожиданной по канону, но вполне обоснованной и логичной в данной работе. Флер нужна помощь при подготовке к первому заданию Турнира, ну и как не попросить помощи у девушки, часто сидящей в библиотеке? История приятная и довольно милая, хотя сама Флер и показалась мне немного ООСной. Если развивать мысль автора, получится, что Гермиона будет уникальным другом сразу трём чемпионам. Это забавно.
NAD
Спасибо) Только сейчас про трех чемпионов подумала, а ведь действительно, интересно вышло) Осталось еще и с Седриком подружиться)
Осталось еще и с Седриком подружиться)
Да-да!
Хм.
Не определил момент, когда игрища с переводами английского-французского переросли в пародию на церковно-славянский.
И да, утверждать не возьмусь, но по моим ощущениям канона Гермиона владеет французским.
Deskolador
Написано с позиции Флер - для нее результат и выглядел, как для нас пародия на церковно-славянский, так и задумывалось) Насколько помню, в каноне упоминалась просто поездка (поездки?) Гермионы во Францию, но тоже утверждать не возьмусь.
Анонимный автор
Я попробовал вспомнить, откуда.
Ключевое, что Уотсон родилась во Франции. Не шучу. А косвенно – сцена перед чемпионатом. Когда Гермиона опознаёт французских девчонок. Прямо не сказано, но подразумевается, что Гермиона поняла разговор.
Deskolador
Здесь уже хедканоны, значит) Про Уотсон интересно, кажется, я слышала про это, но не помнила такого факта. Даже если Гермиона что-то понимала, вряд ли она знает язык на уровне носителя, и научиться ей есть чему) Понимать на слух разговорную речь и читать литературный язык - все же как мне кажется два отдельных навыка) Разумеется, имхо)
Это было мило, но несколько смазано. Гермиона и Флер? Дружба? А почему нет, хоть канон и не особо за) Однако ситуация в целом показалась довольно неестественной.
AnfisaScas
Вот и я решила - почему бы нет) Спасибо)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх