Название: | The Wrong Sort, Broken Toys, The Unforgivable Curses |
Автор: | Silver Sailor Ganymede |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/5742144/1/The_Wrong_Sort, www.fanfiction.net/s/6065215/1/Broken_Toys, www.fanfiction.net/s/5671575/1/The_Unforgivable_Curses |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Родители Перси Уизли много раз предупреждали его насчет «дурной компании». Дурная компания — это темные колдуны. Все они нечестные, коварные и злобные, а убить тебя им вообще ничего не стоит. И самое, самое главное — все они слизеринцы.
К сожалению, лучшими друзьями Перси в Хогвартсе оказались как раз те, с кем родители строго запретили ему водиться. Иезекииль Кэррингтон и Андромедус Вэйси были умными, ловкими и ставили себе большие цели. Точь-в-точь как сам Перси. К несчастью, оба были слизеринцами. Перси знал, что если мать узнает, она его убьет, поэтому преспокойно врал, притворяясь, что Пенелопа Кристалл (полукровка с Рэйвенкло, что делало ее вполне приемлемой компанией) — единственная, с кем он общается летом.
В Хогвартсе ему не приходилось столько притворяться. Он мог сидеть в библиотеке с Кэррингтоном и Вэйси, не тревожась, что его заметят. Его младшие братья были типичными гриффиндорцами — буйными, громкоголосыми, и слишком озабоченными тем, что про них подумают, чтобы хотя бы заглядывать в библиотеку. Единственным известным ему исключением была Гермиона Грейнджер. Но из всякого правила бывают исключения, и потом, Гермиона была не из тех, кто станет докладывать его братьям, что видела его со слизеринцами.
В последний день перед рождественскими каникулами Перси, Кэррингтон и Вэйси, как обычно, устроились за угловым столом. Вэйси, как и Перси, не поднимал головы от своего свитка. Его руки были в чернильных пятнах, таких же темных, как волосы и глаза. Кэррингтон в это время лениво листал газету. Он небрежно крутил прядь соломенных волос и выглядел совершенно беззаботным.
— Кэррингтон, ты хоть помнишь про домашку по зельям? — не выдержал Перси.
Кэррингтон закатил глаза:
— Цирцеевы сиськи, Уизли! У нас все каникулы впереди: до сдачи еще месяц с лишним.
— Понятия не имею, как ты собираешься устроиться в Министерство, — возразил Перси. — С твоим-то жутким ПАУКом!
— У меня есть связи, — ответил Кэррингтон. — Кстати, у тебя, Энди, тоже. Не понимаю, чего ты надрываешься. Не вижу смысла.
— Я тебе не «Энди», — огрызнулся Вэйси, бросая перо на стол. — Я знаю, что обойдусь и так. Может, мне это нравится.
— Порой мне кажется, что тебе место в Рэйвенкло. А нашему Перси — в Слизерине, — зевая, заметил Кэррингтон. — Временами вы смотритесь на редкость по-дурацки.
— В жизни бы не пошел в Рэйвенкло. Там со скуки помрешь! — фыркнул Вэйси. — Я учусь, потому что от этого есть польза. Что толку набивать голову знаниями, если все равно не собираешься их применять!
Кэррингтон улыбнулся.
— А ты, Перси? Собираешься заявить, что только такой злобный маньяк, как я, мог предположить, что тебе место в Слизерине?
— Будто сам не знаешь , — вздохнул Перси. — Я хотел бы, но не могу.
— Почему? — спросил Кэррингтон. — Считаешь, что зеленый не сочетается с твоими волосами?
— Потому что родители меня вышвырнут из дома, — обрезал Перси. — Я тебе сто раз объяснял. А теперь заткнись. У меня работы полно. Не у всех имеются связи, чтобы заполучить теплое местечко в Министерстве.
— У тебя тоже есть связи, Перси, — сказал Вэйси. — А мы на что? Уверен, отец сумеет подыскать тебе что-нибудь в Департаменте магсотрудничества.
— Неплохо для начала! — рассмеялся Перси. — Особенно, если бы это было правдой.
И только когда Перси Уизли начал работать в Департаменте международного магического сотрудничества с жалованьем большим, чем у отца, его родители стали догадываться, что все это время он водил дурную компанию.
ivanna343
ну что сказать. как всегда - великолепный перевод и просто фантастический фанфик))) |
ivanna343переводчик
|
|
тать
rufina313 Все из запасников - никак не истощатся:) А что касается профессора Хмури, aka Барти Крауч-младший, мне понравилась идея автора, что слизеринцы, в отличие от гриффиндорцев, оказались в состоянии почувствовать и ненависть, и упоение властью (там, где гриффиндорцы просто восхищаются храбростью и откровенностью старого аврора). |
ivanna343
О пусть не иссякнут запасники!!! А меня тронул Драко, не знающий о тете... |
Hedera Онлайн
|
|
Когда прочитала первый сюжет, то в голову пришла такая мысль: "гриффииндорец за друга умрет, а слизеринец поможет другу жить..."
И как хорош третий драббл. Когда в четвертой книге Грюм демонстрировал "Круциатус" гриффиндорцам, зная историю семьи Невилла, мне он показался бесчувственным, грубым. Когда выяснилось, что под его личиной скрывался Крауч-младший, я поняла, что тот жесток по-настоящему. Но мысль такая простая и такая верная: от Непростительных заклинаний нужно получать удовлетворение, только тогда они действенны, - окончательно завершила образ Пожирателя. Вы сделали прекрасную работу! Спасибо. |
Цитата сообщения тать от 07.11.2013 в 21:16 ну что сказать. как всегда - великолепный перевод и просто фантастический фанфик))) Да-да-да, полностью согласна. Спасибо за перевод.) |
"Цирцеевы сиськи"?))) Возьму на вооружение)))
Очень интересные зарисовки, особенно про лже-Грюма впечатлила. Спасибо за прекрасный перевод! 1 |
А мне самый короткий драббл больше всех понравился.
В мире сломанных игрушек детей нет((( |
Понравились все без исключения драбблы.
Очень яркие образы! Чтение ваших переводов можно как рецепт для пополнения вдохновения выписывать, честное слово) |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |