↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Коробка всевкусных бобов (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Общий
Размер:
Мини | 17 870 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Когда Гарри Поттер впервые отправился собирать сладости в Хеллоуин, он случайно столкнулся с жутковатым человеком, что в итоге изменило его жизнь - и, возможно, жизнь того человека тоже.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 2: Еще одна коробка всевкусных бобов

В дверь постучали. Северус оторвался от работы с пергаментами и посмотрел на неё с укоризной. Почти все сопливые сорванцы покинули замок на каникулы ещё три дня назад, и Северус не видел повода, по которому оставшиеся могли его побеспокоить. Конечно, коллеги по большей части всё ещё находились в замке, но опять же, не было причин, по которым он мог бы им понадобиться.

Однако это не меняло факта, что кто-то стучал в дверь кабинета.

— Войдите, — наконец позволил Северус, подавив вздох от того, что его покой нарушен.

Дверь открылась, и из-за неё появилась голова, увенчанная взъерошенными чёрными волосами. Скрестив руки на груди, Северус откинулся на спинку стула и мягко посмотрел на мальчишку, у которого хватило наглости улыбнуться ему.

— Добрый вечер, профессор, — раздалось радостное приветствие.

Не дожидаясь приглашения, мальчишка вошёл в кабинет и направился к столу. Даже не сказав «с вашего позволения», нахал положил на документы небольшой свёрток из яркой бумаги. Снейп неуверенно протянул руку, поднял сверток длинными пальцами и стал поворачивать то в одну, то в другую сторону, словно не понимая, что это такое. На обёрточной бумаге были изображены мётлы и снитчи между ёлок и снеговиков. Как предсказуемо.

— И… что же это, мистер Поттер? — Северус приподнял бровь, глядя на мальчишку.

— Это рождественский подарок, сэр, — рассмеялся Гарри. А Северус и не заметил, что сказал что-то смешное.

— Я вижу, Поттер, — протянул он. — Но почему ты положил его на мой стол?

Мальчишка снова коротко улыбнулся ему. Северус всё ещё не привык к мысли, что выражение лица Поттера может быть столь доброжелательным. Гарри многое унаследовал от отца: черты лица Поттера-старшего, его непослушную шевелюру и, очевидно, одержимость квиддичем, судя по частым упоминаниям этого вида спорта в эссе. (Конечно, Роланда тоже приложила к этому руку, по крайней мере, отчасти.)

Но этот Поттер улыбался Северусу с самого первого дня в школе. И не то чтобы Снейп относился к мальчишке как-то иначе, чем к любому другому ученику. Северус неизменно оставался мрачной, вспыльчивой летучей мышью из подземелий, он презирал студентов в целом и гриффиндорцев в частности. Он всё так же ставил свой факультет выше других и, как и прежде, был готов словесно расправиться с несчастным ребёнком, который испортил зелье.

Но, казалось, ничто из этого не смущало мальчишку. Неужели он не понимал? Не имело значения, что ребёнок был хорошо воспитан и вежлив. Что он демонстрировал кое-какой потенциал в зельеварении. Что был вполне терпимым для своего возраста и что в большинстве случаев вёл себя скорее как его мать, чем как отец. Всё это, равно как и роль Северуса в спасении мальчишки от несчастливой семейной жизни, не меняло факта: Северус Снейп не мог быть в дружественных отношениях с Поттером.

Явно пренебрегая этим незыблемым правилом, мальчишка любезно ответил:

— Я хотел сделать вам подарок, сэр. Чтобы выразить признательность за то, что вы учили меня в прошлом семестре, и потому что я так и не поблагодарил вас как следует за помощь.

— За помощь? — переспросил Северус.

— Вы помогли мне сбежать от родственников, сэр, — уточнил Гарри.

— Да что ты, я не жду никакой благодарности за это.

Долгое время Северус изучающе глядел на Поттера. Конечно, Гарри сильно отличался от того, что Северус изначально ожидал увидеть, хотя он сомневался, что заметил бы это, если бы мальчик не появился на пороге его дома два года назад. Нет, если бы не это, Северус никогда не заглянул бы глубже, не смог бы увидеть то, что скрывалось за внешностью.

— И всё-таки я хочу сказать вам спасибо, — просто ответил мальчишка. — Мне нужно вернуться в нашу квартиру. Тетя Ро просила меня закончить собирать вещи сегодня вечером, чтобы завтра мы смогли отправиться домой сразу после завтрака. Счастливого Рождества, профессор. — Гарри направился к двери.

— Поттер, — остановил его Северус. Положив подарок на стол, он открыл ящик и достал нераспечатанную упаковку своих самых нелюбимых конфет. — Возьми это с собой. — Он опустил коробку на край стола.

Увидев её, Гарри просиял.

— Мои любимые! — воскликнул он, быстро возвращаясь, чтобы взять коробку всевкусных бобов Берти Боттс. — Вы подарили мне такие в тот Хеллоуин. Помните?

— В самом деле? — спросил Северус. Конечно, он помнил. Но даже если бы забыл, он знал, что мальчишка любил эти конфеты больше всего — Роланда упоминала об этом ещё в начале года.

— Да, — подтвердил Гарри, продолжая улыбаться. — Благодарю вас, сэр.

— Не за что, Поттер, — сказал Северус, давая понять, что Гарри пора уже проваливать, чтобы его профессор мог вернуться к отдыху.

Помахав рукой и улыбнувшись на прощание, Поттер наконец ушёл. Едва закрылась дверь, Северус посмотрел ему вслед без особого энтузиазма.

Нет, Северус ни капельки не жаловал этого сопляка. Если бы его спросили, он бы твердо утверждал, что покупка конфет была чистой случайностью. И уж точно не улыбка озарила его лицо, когда он открыл подарок и обнаружил набор красивых вороновых перьев.

— Счастливого Рождества, Гарри.

Слова на мгновение повисли в воздухе кабинета, а затем Северус с тихим вздохом вернулся к работе. Что ж, возможно, мальчишка ему и нравился. Но совсем чуть-чуть.

Глава опубликована: 29.12.2025
КОНЕЦ
Отключить рекламу

Предыдущая глава
20 комментариев из 23
michalmilпереводчик Онлайн
EnniNova

Да, мне бы тоже хотелось, чтобы все сложилось так))
Большое спасибо за милый комментарий))
История замечательная! Спасибо, что вы её выбрали и принесли читателям!

Очень тут человечный Снейп. Очень атмосферная первая глава, такое ощущение, что читатель вместе с Гарри и Мейсонами-младшими трансформирует карнавальный костюм и ходит по домам с фразой "сладость или гадость") Нет, в тексте была другая, но эта у меня ассоциируется исключительно с Хэллуином :)

И вторая глава, такая трогательная. Но вот видишь здесь и Снейпа, и Гарри. Хорошо написано, красиво. Переведено чудесно!
michalmilпереводчик Онлайн
Кинематика
Большое спасибо за чудесный комментарий, рада, что работа понравилась)) Мне тоже здесь нравятся и Снейп, и Гарри, да и близнецы Мейсоны очень милы)
Тётя Ро. 🤭🤭
michalmilпереводчик Онлайн
Whirlwind Owl
Да уж))
По просьбе орга принесла из обзора в комментарии :)
#хрюкотали_зелюки

Прекрасная история! Благодарю переводчика, что выбрал именно её.

Здесь Снейп удивительно человечный, живой. Первая глава невероятно атмосферная, поскольку возникает полное ощущение, будто сам оказываешься рядом с Гарри и младшими Мейсонами: переделываешь карнавальный костюм и идёшь по вечерним улицам с предвкушением сладостей. Опустим, что Гарри просто шёл с ними несколько улиц, будем считать, что вдохновлялся духом Хэллоуина.

А вторая глава... такая тёплая. И ершистая. Но с улыбкой до ушей)) Видеть здесь и Снейпа, и Гарри так здорово. И они, на мой взгляд, остаются собой, что подкупает :)
Эта глава погружает читателей как раз в ту незабываемую атмосферу рождественских праздников. Когда подарки дарятся просто так. Когда говорят спасибо. Мне понравилось :)
michalmilпереводчик Онлайн
Кинематика
С трудом удержалась, чтобы не поставить ми-ми-ми)
Огромное спасибо за такой теплый отзыв))
Радостно за Гарри, что эта встреча так изменила его жизнь к лучшему 😊
Спасибо за перевод!))
michalmilпереводчик Онлайн
Georgie Alisa
Радостно за Гарри, что эта встреча так изменила его жизнь к лучшему 😊
Спасибо за перевод!))

Меня тоже это всегда радует)
Спасибо за отзыв))
Прям мысли разбегаются после прочтения. Но приступим.

Перевод в целом хорош настолько, что даже лень колупать подробно. И при этом сразу видно, что перевод. Персонажи и сама логика фанфика отличаются от привычных русскоязычных ну очень сильно. Запихать Поттера к Мейсонам. Очень неожиданно. Сколько помню, именно этих Мейсонов потом и развлекали взрывающимся тортом и безумными совами. А потом ещё более внезапная Роланда в роли опекуна. Про всевкусные бобы вместо лимонных долек я промолчу. Почти. Ибо это единственное место, где я споткнулся. С моей колокольни, устоявшийся перевод – орешки.
Спасибо за перевод и настроение.
michalmilпереводчик Онлайн
Deskolador

Большое спасибо за интересный отзыв.
Согласна с вами - атмосфера иностранных фф и историй, написанных русскоязычными авторами, во многих случаях отличается довольно заметно. Но мне кажется, что это здорово, раскрывает историю с другой стороны)
Сложно сказать, те это Мейсоны или однофамильцы. Может, в последующие годы статус Мейсона-старшего значительно повысился, что повлияло на отношения с Верноном.
Выбор Дамблдора меня тоже удивил, т.к он упоминал о своей нелюбви к этим конфетам)
Конфетки, драже, леденцы, орешки, бобы Берти Ботта - все эти варианты встречаются достаточно часто. Решила остановиться на этом варианте, как на самом близком к оригиналу)
michalmilпереводчик Онлайн
Deskolador
Огромное спасибо за чудесную рекомендацию))
Нежный, мягкий, рождественский фанфик с прекрасным, как всегда, Северусом . Очень трогательная история с маленьким Гарри, и всё это в чудесном непревзойдённом переводе.
michalmilпереводчик Онлайн
Зульфийка

Большое спасибо за милый отзыв, рада, что работа понравилась))
В самом начале работы рубленные предложения, которые можно легко было объединить для красочности перевода. Сама история неплохая, но будто не хватает искры и напряжения.
michalmilпереводчик Онлайн
Дианезька

Большое спасибо за комментарий.
Честно говоря, мне не слишком нравятся длинные предложения. Но, возможно, я ошибаюсь. Если не сложно, приведите пример того, как бы вы их объединили)

Очень люблю истории, полные ангста и драмы, и при возможности выбираю для перевода именно их, но Новый год и Рождество это все-таки больше о радости и взаимной любви, так что остается флафф))
Анонимный переводчик
По Вашим ответам смею предположить, что вы перевели две работы) уж больно стиль комментариев совпадает


Очень люблю истории, полные ангста и драмы, и при возможности выбираю для перевода именно их, но Новый год и Рождество это все-таки больше о радости и взаимной любви, так что остается флафф))
Тут вы пишите «большое» предложение, и оно прекрасно читается
План тот же, что я и писала ранее - напомнить после 12.01)
michalmilпереводчик Онлайн
Дианезька
Жаль, в конкурсах ми-ми-ми нельзя поставить) А вы не видите работы участников вместе с их никами? Только редактор?)
Анонимный переводчик
Я не вижу)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх