↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Раван, Сита, Рам (Рамаяна кункнов) (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма
Размер:
Миди | 64 651 знак
Статус:
В процессе
Предупреждения:
AU
 
Не проверялось на грамотность
Кункны – народ Индии, живущий в основном на юге штата Гуджарат и в соседних районах штата Махараштра. Среди устного творчества этого народа есть и их версии противостояния Рамы и Раваны. Одна из них, из южного Гуджарата, относительно недавно была записана и переведена на английский.
Я решила, что мой перевод с английского вполне уместно выкладывать здесь, потому что, по моему мнению, это самый что ни на есть аушный фанфик по Рамаяне. Эту историю публиковали под названием «Рамаяна кункнов» («Kunkna Ramayan»), но у меня не поднялась рука использовать это в качестве основного названия. Рамаяна для меня это всё-таки санскритская Рамаяна Вальмики, а это жестко аушный фанфик :).
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

2. Сита

Землями на берегу реки Панганги правил царь Джамбу. Как было тогда заведено, жил он со своей женой в маленькой хижине с тонкими тростниковыми дверями. Джамбу был родом из садовников, и он превратил свою страну в царство садов. Но к несчастью, всё это оказалось напрасным, равно как напрасными были жизни и его подданных, и его собственная: цветы в садах не цвели, деревья не плодоносили, а у людей не рождались дети.

Возле столицы царя Джамбу люди перекрыли Пангангу небольшой плотиной и брали оттуда воду для своих нужд. Недоношенного ребенка Махадева и женщины-лягушки река унесла к этой плотине. К полуночи он оказался в одном из каналов, по которым вода шла в поля и сады царя Джамбу.

Царь в это время крепко спал и видел сон о том, что его сады стали приносить плоды, а женщины его страны — рожать детей. Он проснулся и рассказал своей жене, какой удивительный сон ему приснился. Он захотел тотчас же пойти и проверить, не сбылся ли этот сон. Царице это показалось очень глупым.

— Спи дальше, смотри сны, и мне не мешай спать, — раздраженно сказала она.

Однако Джамбу не оставило желание немедленно проверить свои сады. Он сказал жене, что должен сейчас уйти. Тогда царица подумала, что от всех невзгод ее муж сошел с ума. Она решила применить одно средство от безумия, о котором она раньше слышала, и попросила царя немного подождать. Она раскалила нож плуга и прижгла им попу мужа. От боли Джамбу потерял сознание. Время шло, а он всё не приходил в себя. Царица испугалась, что от ее лечения муж умер.

«Не оставаться же мне ночью с мертвецом» — подумала царица и позвала соседей, чтобы они унесли тело мужа. Заложив за пояс царю четыре лепешки, она попросила соседей сжечь его тело у реки. Пока те дошли с телом до берега Панганги, прохладный свежий ветер привел Джамбу в чувство. Он открыл глаза и заговорил. Соседи подумали, что телом царя завладел злой дух, в ужасе бросили его и убежали. Царь увидел, что он находится в том месте реки, где кремируют умерших. Он догадался, что царица, решив, что он умер, приказала принести его сюда. Потом Джамбу вспомнил тот чудесный сон, с которого всё началось, и направился в свои сады. Ветви деревьев там ломились под тяжестью плодов. Царь не верил своим глазам.

Джамбу любовался сочными фруктами и распустившимися цветами, как вдруг где-то вдали услышал плач ребенка. Царь пошел туда, откуда доносился этот плач, и так вышел на поле. На вспаханной земле он увидел новорожденного ребенка — крошечную красивую девочку. Он осмотрелся, но вокруг никого не было. «Чей же это ребенок? — удивился царь. — Кто мог бросить такую хорошенькую девочку? Наверное, она родилась у каких-то крестьян из бхилов-варли.» Джамбу поднял девочку и стал качать ее на руках. Она перестала плакать и мило улыбнулась ему. Царь пошел с ней домой.

Зайдя во двор, Джамбу позвал жену, чтобы показать ей ребенка. Царица не знала, что и думать. «Как Джамбу мог оказаться здесь? Должно быть, его душа не смогла успокоиться, и он стал призраком!» Царица не открыла дверь. Джамбу понял, что жена, думая, что он мертв, теперь боится его. Он выломал тонкую тростниковую дверь в хижину и зашел внутрь с ребенком. Джамбу всё рассказал дрожащей от страха царице. Она была слишком напугана, чтобы сразу поверить в такую необыкновенную историю, но царь терпеливо повторял ее до тех пор, пока жена в конце концов не успокоилась.

Царь и царица решили оставить девочку у себя и воспитывать ее как свою дочь. Чтобы убедить всех, что это их ребенок, царица перестала показываться на людях, а Джамбу один работал во дворе. Когда у него спрашивали о царице, он отвечал:

— Моя жена скоро родит, и ей нездоровится. У меня нет слуг, поэтому я сейчас всё делаю один и забочусь о ней.

Через неделю он объявил всем, что у царицы родилась девочка.

Джамбу назвал девочку Ситой. Это она вернула в его царство изобилие. Женщины стали рожать здоровых детей, и все были благополучны.


* * *


Однажды во время праздника Акхатридж на берегах реки Панганги собралось множество женщин из всех соседних стран. Маленькие девочки играли там с ракушками и осколками глиняных горшков. Среди них была и Сита. Играя, она бросила камешек, и он случайно попал в лоб девочки из царства царя Джанака. У той пошла кровь. Туда подошли все женщины из царства Джанака и стали ругать Ситу. Их было много, почти четыреста. Однако Сита не стушевалась и ответила им. В конце концов ей даже пришлось подраться с ними в одиночку и побить несколько самых вздорных. Тогда все они в страхе разбежались.

Царь Джанак узнал об этом случае и был очень удивлен. «Там было почти четыреста наших женщин. Как маленькая девочка могла оказаться сильнее, чем они все вместе?» — подумал царь. Он захотел сам увидеть эту девочку. Он собрал своих солдат и отправился с ними в столицу царя Джамбу. Царь Джамбу забеспокоился, когда узнал, что к нему прибыл Джанак, потому что он не умел воевать. Он спрятал Ситу в своем доме и вышел навстречу Джанаку.

— Джамбу! — грозно обратился к нему Джанак. — Здешняя девочка побила женщин моего царства. Я здесь, чтобы наказать ее. Приведи ее ко мне. Если ты этого не сделаешь, то я объявлю тебе войну.

— Царь Джанак! — дрожащим голосом ответил Джамбу. — Должно быть, на празднике между детьми произошло какое-то недоразумение, когда они играли. Стоит ли взрослым вмешиваться в ссоры маленьких детей?

— Мне нет дела до детских ссор, но меня интересует девочка с такой сверхъестественной силой. Как она могла побить почти четыреста женщин? Приведи сюда эту девочку! Я хочу ее видеть!

Джамбу позвал туда всех девочек возраста Ситы и сказал Джанаку выбрать из них ту, которую он ищет:

— Вот все девочки, которые живут здесь. Которая из них тебе нужна?

Женщины из царства Джанака сказали, что Ситы среди этих девочек нет.

— Джамбу, ты где-то спрятал эту девочку, — сказал Джанак. — Если ты не покажешь мне ее, то я прикажу своим солдатам отрубить тебе голову.

Пришлось Джамбу привести Ситу.

— Да, это она! Это та девочка, которая дралась с нами, — воскликнули женщины из царства Джанака.

Джанак не мог оторвать глаз от Ситы. Он был бездетным, но чем дольше он смотрел на Ситу, тем сильнее ему казалось, что он повстречал собственную дочь. Он решил удочерить Ситу.

— Джамбу, я хочу воспитывать эту девочку как свою дочь. Отдай ее мне! — потребовал Джанак.

— Это невозможно! В Сите весь смысл нашей жизни. Смилуйся над нами, царь Джанак! Я не могу отдать тебе свою дочь, — сдавленным голосом умолял Джамбу.

— Если ты не отдашь мне Ситу добром, то я убью тебя и всё равно заберу ее.

Джамбу ничего не оставалось делать, как отступить перед угрозами Джанака. Джанак удочерил Ситу и забрал ее в свое царство.

Глава опубликована: 29.09.2025
Обращение переводчика к читателям
Таня Чернышёва: Приветствуются указания на ошибки и недочеты.
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 28
Таня Чернышёвапереводчик Онлайн
natoth
Собственно, он до сих пор поется и танцуется. Книга вышла в 2012-м году, автор сам из этого народа, в детстве видел вживую, потом записал со слов действующих артистов (их имена я поставила авторами в шапке).
natoth Онлайн
Таня Чернышёва
Вот это очень чувствуется по стилю произведения. Причем в каких нибудь упоротых якшаганских костюмах или аля это.
natoth Онлайн
О боги это реально надо смотреть и слушать рассказчика. Какой упорос!!! 🤣🤣🤣
natoth Онлайн
Как мне нравятся описания лука и стрел. Это стопудов здорово обыгрывалось в спектакле. Плюс костюмы и музон 😎
Таня Чернышёвапереводчик Онлайн
natoth
мне очень приятно, что вам интересно :).
natoth Онлайн
Истории про Ахилью- Ахалью в любой версии треш и стекло...
Таня Чернышёвапереводчик Онлайн
natoth
меня впечатлило избиение Луны набедренной повязкой.
natoth Онлайн
Таня Чернышёва
Она наверное из чугуния. 😂
Таня Чернышёвапереводчик Онлайн
natoth
Закаленная в аскезах :)
natoth Онлайн
Таня Чернышёва
Никогда не стиралась и обрела твердость ваджры!
natoth Онлайн
Ооо, кстати очень интересные подробности про Шравана и прочих. Уверена, что это могло быть и в Рамаяне Вальмики, но это подсократили.
Таня Чернышёвапереводчик Онлайн
natoth
решили, что олени-оборотни это боян (Махабхарата) и выкинули :).
natoth Онлайн
Таня Чернышёва
Зато понятнее, чего мудрец с женой так баловались 👀
natoth Онлайн
Господь! Упорос все укуреннее с каждой главой! Да они все там родственники!
Таня Чернышёвапереводчик Онлайн
natoth
Хануман не обезьяна!
natoth Онлайн
Таня Чернышёва
Теперь уже ясно!!!
natoth Онлайн
А вот если бы Равана не парился, Дашаратха так ребенка бы и не состругал!
Таня Чернышёвапереводчик Онлайн
natoth
почему же? Лепешки для детей он уже достал.
natoth Онлайн
Вотэтоповорот с матерью! Драма и трагедь!
Таня Чернышёвапереводчик Онлайн
natoth
оно было в проклятии матери Шравана, так что должно было произойти.

Мне было прикольно, что у этих кункнов есть сцена "мама мыла Раму" ))).
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх