Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
| Следующая глава |
Пей меня, говорит мир, пей — и я перестану хлебать тебя.
Какой-то совершенно дурацкий ультиматум. Бродяга скорее сдохнет, чем в себя проглотит эту мерзость, которую мир велит пить.
Мерзость стоит поперек горла третий день — как зелье в рот влили и сказали: глотай. Липкий комок щекочет нёбо.
Пей-пей-пей, смотри, в тебе же своего не осталось, ты ж труп давно, выстыл напрочь, куда ерепенишься — пей, пей, солнце пей, сумерки пей, пальцами траву повороши, пойди луб древесный сожри — да возьми уже извне что-то!..
А зачем, смеется Бродяга, зачем извне, у меня своего — вон сколько. Мир, а, мир, возьми черное, возьми серое, глинистое, мокрое. Ну выгреби всю дрянь, ну можешь ты?
Пей.
Бродяга мерзнет третий день и едва дышит — хватанул бы ртом воздух, а дрянь, что в горле, воздух не пускает. Бродяга только и может, что инстинкту отдаться и влезть в чью-то пустую, разворошенную наполовину нору.
У Бродяги болят легкие и не шевелятся лапы. И кисло в пасти.
Бродяга роет носом землю и засыпает с перегноем во рту. Жрать в норе нечего.
Бродяга сдохнет, если не станет человеком, и мир пихает в глотку вкус сопревшей листвы — пей, оживай, жив-жив-жив…
…Сириус ловит дождь на язык и тычется лбом в желтеющую листву — дуб повалило ураганом, немертвый еще, сок по жилам.
Он кусает жесткий листок, жует медленно и тщательно — во рту слюна клейкая и горькая, а в животе, за ребрами где-то, посасывает.
Сириус жив.
* * *
А мир двоится, как по утрам бывает: сон в одном глазу, утро — в другом, и мерещится незнамо что, жизнь сплетается с не-жизнью.
Сириус валяется в прелой сырой листве, сверху льется синева.
Ветки тяжелые, набухшие от росы.
Светлое небо и выпотрошенная заячья тушка под боком. Сириус чешет окоченевшему зверьку между ушами.
«Сон-не сон» маячит перед глазами стеганым серым покрывалом и грязными обкусанными ногтями — мальчишеская ладонь, в царапинах вся, штопает угол того самого покрывала. Путается в нитках.
Мерлин милостивый, что ж за чудо, волшебник — а хренотенью какой-то занимается.
И неизвестно, то ли мозги вконец съехали, то ли пацан настоящий.
С глюками ведь тоже разговаривают.
— Филум ипса попробуй.
— Мне нельзя колдовать вне школы, — прелестный глюк медлит и — мир двигается, идет рябью — косится на палочку на прикроватном столе. Сколько ж хлама там.
А поверх бумажек и куцых перьев — яблоко. Желтое, с красными боками.
— Дружок, да всем наплевать четырежды, лапами ты свою тряпку латаешь или магичишь.
— Нет, нельзя.
— Сопляк. — Небо режет глаза, во рту кисло-солоно, оборвёт сейчас. — За что гриффиндорец вообще…
Обрывает, и сознание — вон.
…просыпается Сириус уже ночью, онемевший и слабый, затекла и сведена шея, трясёт. Сириус хочет глотнуть воздуха — а горло будто забито. В легких клокочет и плещется. И не встать, не вста-ать.
Сдохнешь.
А снилось такое, что и сдохнуть не жалко.
«Не-жизнь» пихает под веки приглушенный люмос, запотевшее от дыхания окно. Чьи-то всхлипы в ушах, мерзкий скрип — ладонью ведут по стеклу, давят.
— Что, — шепот, — что с вами?.. Я видел…
Что он видел?..
Мозг воспален, ярость каленая и едкая. Что-что-что он видел, всё, всё это?
Лисицу, сияющую черноту под ивами? Луну? Бродягу, который в ноги тыкался и выл, и рычал, и кидался в ноябрьскую студеную воду, и заливало уши, и он тряс башкой. Лисица мантией своей обтирала и орала так, что в застуженных ушах — гул.
«Кретин, Блэк, жить надоело — иди с башни прыгни, урод несчастный!.. Пусть тебя твой дружок на метле ловит как хочет, мне плевать!.. Стой, кому говорю, ты мокрый весь, пневмонию хочешь?! Тебя твоя шерсть не спасет, живо обращайся в человека, гадёныш! Живо!»
Сириус ничего не может сказать, связки сорваны, жжет-жжет-жжет в груди…
…и вдруг ошпаривает изнутри, сжимает легкие — скручивает, кашель застревает в глотке, рвёт; горячо. Чужое. Чужое тепло — кто-о?..
В «не жизни» всё плывет перед глазами, пацан шипит и задыхается.
Вот же балбес-с…
* * *
Гарри до утра колотит как в лихорадке. Простынь пропитывается потом, холодная, влажная — мерзко. Одеяло, покрывало, школьная мантия сверху — куль, нора, кокон, и всё равно холодно.
В половине седьмого — так показывают раскосые стрелки — Гарри запирается в ванной и сидит под горячим душем, пока не согревается до конца, до того, чтоб голова кружилась.
Падает обратно в постель, кутается, с волос стекает на подушку.
Опять бьёт озноб.
...узкая ладонь на лбу, короткий недовольный вздох. Лень открывать глаза. Тётушка не расталкивает его, не заставляет идти на кухню, пить приторную лечебную дрянь — тихо ставит на тумбочку стакан, трещит упаковкой таблеток. Кр-рак, кр-рак.
— Выпьешь, — и выходит. Стучат по лестнице домашние резиновые тапки.
Таблетки сгоняют жар.
Гарри спит до вечера.
* * *
Внутри холодеет, когда затылок знакомо щекочет сиплым, почти мертвым голосом:
— Что ж ты творишь, засранец.
Гарри прячет лицо в подушку, щёки горят — не от температуры, от стыда. Хотя он ничего плохого не сделал: сон, или воспоминание, или что это было, он случайно поймал. А тогда, у окна… Он же спас этого, с хриплым голосом. Неясно как, но спас.
- Кто тебя просил, скажи мне, — выдержанная, пресная злость, — меня собой отпаивать?.. Что за гребанное благородство, мать твою, ты за каким мерлином это сделал?
— Вам же было плохо… — только и может выговорить Гарри в подушку; и почти видит, как сцепляет зубы человек, знать бы уже кто это, едва живой, разбитый.
— А тебя… какого… это волнует?
— Нельзя отворачиваться от того, кому плохо.
— Пацан, а тебе лет сколько? Тебе кто позволил собой так распоряжаться, блядь, где твои предки ошиваются?! Драть тебя некому, паршивца, не по зубам дело — а прёшь…
— Вы бы умерли…
— Тебе что?! — рявкает страшно, с надрывом, и заходится кашлем. Ругается сквозь свист и сипы.
Гарри не может ни разозлиться, ни толком обидеться — лень, нет сил, в ушах противно шумит. И плакать хочется — от слабости, от бессилия. Ну как доказать, что он сам не понял, что сделал, а теперь ничуть не жалеет?..
— Зачем вы сейчас со мной говорите, — тихо бормочет, — если видите, что вам от этого плохо. Давайте потом.
— Ещё раз так сделаешь, я из тебя сам душу вытрясу, — обещает голос. — Понял меня?
И замолкает.
Пусто. Кричи, зови — не дотянешься. Гарри один.
![]() |
|
Боже, как я люблю как вы пишите)
|
![]() |
|
слишком сложно для моего простого и логичного мозга
|
![]() |
|
Сколько времени писался этот фик, и неожиданно закончился. Грустно даже как-то.
Но он прекрасен просто :)) |
![]() |
|
«Они пили чай и говорили о пустяках, а в это время рушились их судьбы...» Прямо золотая осень. Просто были, просто жили..
|
![]() |
|
FatCat, откуда эта цитата?)
Peresvet, после прочтения остается горечь от сна Сириуса. и я все думала, можно ли как-то переставить его куда-то в другое место и не придумала( спасибо за окончание! |
![]() |
|
FatCat, на счет русского романа чертовски верно подмечено)))
Спасибо =) |
![]() |
|
Перечитал. Все так же вкусно. Жаль, что не будет продолжения(((
|
![]() |
Peresvetавтор
|
Phantom of the Opera, спасибо, что читали! Продолжения хочется и мне, но оно затянется еще на три года, а я пока морально не готова к этому)) Но не исключено, что однажды - да.
FatCat, Li Rey, Petite_Ame, Зелёный Дуб, спасибо за хорошие слова. И спасибо, что следили за развитием событий!) |
![]() |
|
Peresvet, искренне надеюсь на новые работы :)
|
![]() |
Peresvetавтор
|
Yuki T
Спасибо за отзыв! Рада, что Сириус пришелся по душе. Веток много, да, но вытягивать их я уже не планирую, потому что это же значит переписывать канон дальше до конца, а это слишком. Но у героев все будет хорошо х) |
![]() |
|
жаль((
А на мини зарисовки с отсылками и намеками надеяться можно? ;) |
![]() |
|
Шикарный слог, задающий настроение всему произведению. 2 чая этому автору!
1 |
![]() |
|
Вообще не поняла к чему всё это было.
|
![]() |
|
Дочитала до середины. ЧДВТГП где? Может вы отметите где нибудь, что вы имели ввиду анонсируя это?
|
![]() |
|
Герои постоянно в бреду, или под тяжелой наркотой? Честно говоря, обоим хотелось круциатусом мозги прочистить.
|
![]() |
|
Чудесный слог, чудесные живые герои.... Спасибо!!!
|
![]() |
|
Li Rey
Я знаю что вам это уже не нужно и вы скорее всего даже об этой работе не помните, но вот предположительное происхождение цитаты Фраза «они пили чай и говорили о пустяках, а в это время рушились их судьбы» происходит из письма Антона Чехова. В сентябре 1889 года в своём наставлении молодому писателю Илье Гурлянду он произнёс: «Люди обедают, только обедают, а в это время слагается их счастье и разбиваются их жизни». 1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
| Следующая глава |