↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Лягушка Волшебная (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези, Юмор, Попаданцы
Размер:
Макси | 1 235 835 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Мэри Сью, От первого лица (POV), Читать без знания канона можно
Серия:
 
Проверено на грамотность
Я была обычным человеком в обычном мире, пока однажды, потеряв сознание, не отправилась в путешествие в свою же историю про Мери-Сью. После успешного возвращения домой последовали ещё и ещё, пока не произошла осечка, и вместо дома я не попала в новый мир, прихватив с собой одного из героев, который решил продолжить со мной путешествовать. И вот нам всем квестам квест - отправиться в школу юных волшебников: укрощать гигантских змей, неупокоенных Темных Лордов и тысячелетнюю поделку некромантов.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

12. Магические изощрения

В ночь Самайна мне удивительным образом удалось даже поспать. Хеймдалль и мистер Скримджер разделались с пауками довольно быстро, после чего тушки были крайне ловко препарированы и разобраны на ингредиенты. И только та — сравнительно небольшая — часть их тел, которая не годилась для зельеварения или иных нужд, была сожжена. В сравнении с тем ароматом, который источало сие горящее сашими, вонь сжигаемой морной травы казалась прямо-таки ароматом хороших духов. Её, к слову, добавляли в некоторые ныне запрещённые приворотные зелья, какие не предполагалось пить — морной травой её звали не за красивые цветы. Так вот, после того, как подношение сгорело, профессор Снейп ушёл в замок, и мы остались втроём. Я слишком устала, так что просто отрубилась. Пришла же в себя я в очередной неловкой ситуации — я спала головой на коленях Хеймдалля. По этому поводу, впрочем, никто ничего не сказал.

Начинало светать, и мистер Скримджер засобирался уходить. Только не к замку, как можно было ожидать, а дальше в лес. Как он сказал — туда, где кончался антитрансгрессионый барьер. И ещё он сказал, что соберёт в Аврорате группу для сокращения популяции акромантулов. Хеймдалль тут же спросил, куда пойдут туши, и глава Аврората на несколько секунд нахмурился, после чего сообщил, что их скорее всего сожгут. Моему наставнику понадобилось всего пять минут, чтобы уговорить мистера Скримджера отдать трофеи в пользу нашей зельеварческой конторы. Это были большие запасы довольно ценных ингредиентов, так что я в эти дипломатические заигрывания не вмешивалась. Наконец глава Аврората всё-таки ушёл, а Хеймдалль протянул мне большую бутыль, и мы с ним попёрлись собирать росу. Близилось утро, и покончив с этим делом, мы вернулись в замок, чтобы запустить макающие весы с опалом и забрать оттуда пробежечников.

Время — удивительная вещь. Иногда оно проносится мимо с такой скоростью, что едва успеваешь заметить — вроде только было утро, а уже пора ложиться спать. А бывает и наоборот. Совершенно наоборот. Два часа тренировки в четверг казались вечностью. Хеймдалль сначала бесчеловечно гонял всю команду по сложным фигурам пилотажа, больше половины из которых никому из нас бы не понадобились. И когда он подозвал нас, я подумала, что уже пора идти на ужин, но оказалось, что мы провели в воздухе каких-то двадцать минут. Всего лишь. А потом он достал шарики. Я даже попятилась. Однако они преобразились в деревянных кукол.

— Я взял воспоминания об одном из матчей чемпионата мира по квиддичу, и вам предстоит сыграть с пародией на победителей, — сообщил Хеймдалль.

У кукол отросли мётлы, и они стали подниматься в воздух. Это была очень сложная магия, и, признаться, я не была уверена в целесообразности её использования для простой тренировки. Однако, если Хеймдалль решил, что так надо, мне оставалось только напрячь все свои силы, чтобы поймать снитч. Я оседлала метлу и ждала тренерской команды, чтобы взлететь. В голове билась мысль о том, а успеем ли мы на ужин.

— Ах да, — добавил Франкенштейн, жутковато улыбнувшись. — Одно нарушение правил, даже самое незначительное, и вы проиграли.

— И что тогда? — мрачно посмотрел на него Маркус.

Хеймдалль не ответил, а лишь наградил его бесконечно красноречивым взглядом. Перед моим внутренним взором уже почти разверзлись пучины ада, в которые он бы превратил наши тренировки, включая утренние пробежки, но прозвучала команда подниматься в воздух.

Ловец команды, которую скопировал Хеймдалль, был хорош. Даже очень. Если не считать того, что он был куклой и совершенно не боялся свернуть себе шею, он был быстрым и ловким. Мне приходилось выжимать из себя и из метлы максимум, чтобы просто не уступать ему. Я вообще не могла отслеживать происходящее на поле — была слишком занята ловлей снитча и соревнованием с этим болваном-летуном. Однако мелкий золотой мяч в конце концов оказался именно у меня в руках. И итоговый счёт вышел сто семьдесят — восемьдесят в нашу пользу. Было на удивление светло, хотя я была уверена, что уже время отбоя.

— Очень хорошо, — произнёс Хеймдалль, когда мы снова собрались внизу. — Проведите игру в субботу в таком же духе. А теперь ужинать!

А после ужина я направилась опять же к Хеймдаллю — артефакт доделывать. Материалы были уже полностью готовы, так что не было смысла откладывать. Были ли у меня силы? Ну… Не особо. Были ли у меня варианты? Однозначно нет. Хеймдалль пришёл одновременно со мной и открыл дверь, пропуская внутрь.

— Сегодня без нытья про переодевание? — усмехнулся он.

— Ага, — скривила жабью морду я. — Не так уж много времени до отбоя.

— Верно! — Хеймдалль кивнул. — Доставай морион, я принесу остальное.

— Если не трудно, можешь мне кофе дать? — спросила я и душераздирающе зевнула.

— С укрепляющим зельем, — уже из своей гостиной отозвался он.

На его столе лежали пергаменты — три неровные стопки. Я пробежала глазами по одному из них, и это оказались какие-то контрольные. Непонятно было, какого курса. Я осторожно переложила их на край стола, чтобы не испортить в пылу работы, и высыпала камешки из мешочка, который носила на поясе с прошлой субботы. Чёрный кварц слегка поблёскивал в свете свечей. Наконец, вернулся Хеймдалль: он сунул мне в руки кофе и выложил на стол серебро и опал. Затем он расстелил большой лист пергамента, на котором принялся чертить круг.

— Я тут подумал, что та алхимия вполне может иметь здесь право на жизнь, — произнёс он.

— Ты хочешь попробовать те принципы в условиях обходящей законы мироздания магии? — я изогнула бровь. Кофе я уже отхлебнула, так что мыслить могла бодрее.

— Типа того, — кивнул Хеймдалль.

— Я думал, вы звезду чертили,

Чтоб принимать нас в октябрят.

А тут у вас поинтересней

Обряд(1), — припомнила я. — Замок не подорвём?

— Не должны… — отмахнулся он.

У меня в голове не к месту всплыла ещё одна шутка про эбонитовые палочки и созвучное матерное слово. Я продолжала пить кофе, а Франкенштейн — чертить. Он закончил раньше меня, переложил материалы в центр круга и ткнул в него палочкой. Признаться, я ждала, что ничего не произойдёт, однако круг засветился мягким голубоватым светом, материалы приподнялись над столом и плавно, как будто естественным образом изменили форму. Не было резких молний и характерного шума преобразования, однако такая плавная и мягкая работа не могла не вызвать восхищения и шока одновременно.

— Трансфигурацией тоже можно было бы, — заметил Хеймдалль. — Но так, если верить расчётам, надёжнее и быстрее.

— Ты сам-то понял, что щас сделал? — сипло спросила я.

— Эм, да, — он улыбнулся и посмотрел на меня. — В этом мире алхимия тоже существует. И философский камень здесь тоже есть, хотя его природа мне пока не ясна. Надеюсь, он никому не стоил сотен или даже тысяч жизней. Однако из-за того, что здесь и так есть магия, которая может обходить законы физики, и в частности та самая трансфигурация, эта наука не получила здесь такого распространения и развития. Хотя я уверен, что человеческое преобразование невозможно и здесь.

— Это если нет души, — дёрнула плечом я.

— Мы не будем проверять! — переглянувшись, мы заявили это хором.

Я обратила внимание на то, что он этим преобразовал. Это был тонкий ободок, похожий на согнутую ветку с ягодами. Мелкие листья из серебра и мориона слегка прикрывали круглые опаловые шарики. Он не выглядел массивным и тяжёлым, так что не должен был смотреться на моей голове несуразно. И он был красивым.

— Надо на него ещё чары нетеряемости наложить, — усмехнулась я, поднимая глаза на Хеймдалля. — Будет очень обидно потерять такую красоту.

— Если не считать стоимости этого артефакта в готовом виде и прочих сопутствующих неприятностей, — кивнул он. — Начинай. Ментальные чары — это по твоей части.

Я закончила накладывать чары только в половине десятого. И у меня совершенно не осталось сил. Ни душевных, ни физических. А времени оставалось ровно на то, чтобы проверить артефакт в действии и бегом добежать до слизеринского общежития. Сомневаясь в своей способности проделать подобный кульбит, я надела ободок. В голове сразу стало тихо. В первое мгновение меня это даже напугало — видимо, я слишком привыкла к фоновому шуму. А потом я поняла, что просто не слышу ничего лишнего — в моей голове наконец-то были мои и только мои мысли. Моё лицо расплылось в довольной, хотя и несколько кривой, улыбке.

— Как ощущения? — спросил Хеймдалль, сложив руки на груди и глядя на меня с полуулыбкой.

— Удивительно, — выдохнула я. — Ни одной посторонней мысли. Однако…

Я сосредоточилась и сконцентрировала способность. Мне нужно было понять, смогу ли я добраться до его мыслей, если мне это очень понадобится. Не сказала бы, чтобы ободок помешал мне подобраться к его разуму намеренно, так что пришлось продраться только через мной же поставленный блок. Хеймдалль думал о том, что выбрал очень удачный дизайн — ободок неплохо смотрелся как в повседневном варианте, так и с чем-то праздничным. Я невольно прыснула.

— «Я бы надела даже маску лошади, если бы она давала такой же эффект», — громко подумала я.

— «Но ты не можешь не согласиться, что этот ободок выглядит намного лучше», — так же громко подумал он.

— Не могу, — вслух согласилась я. — Ты совершенно прав.

В дверь постучали. Я с ужасом подумала, что до отбоя осталось не больше пятнадцати минут. И варианты у меня были не очень — либо саврасой мчаться в подземелья, молясь Мерлину и всем богам, чтобы меня не заметили, либо вообще остаться спать в гостиной Хеймдалля. И каким-то волшебным образом утром вернуться в комнату. Самым страшным был бы вариант, если бы за дверью оказалась профессор МакГонагалл. Она бы вряд ли проигнорировала моё здесь пребывание в такое время. Но, к моему большому облегчению, там оказался профессор Снейп. Хеймдалль впустил его, и декан окинул меня быстрым взглядом.

— Так и знал, что вы здесь, мисс Нильфхейм, — изрёк он. — На вашей голове тот самый артефакт?

— Э, да, — я кивнула.

— Вы позволите взглянуть? — профессор сделал шаг к столу.

Я сняла ободок, и в первое мгновение меня слегка оглушило вернувшимся шумом. Пока я слышала его постоянно, я уже почти неосознанно подавляла его, однако с артефактом немного расслабилась. Так что жахнуло по моей многострадальной головушке так, что чуть звёзды из глаз не посыпались. Собравшись с мыслями и немного придя в себя, я положила ободок на стол. Профессор Снейп достал свою палочку и взмахнул ей над артефактом. Ободок поднялся в воздух и несколько раз прокрутился у него перед лицом, затем он вернул его назад. Я тут же надела его обратно на голову.

— Поразительно, — произнёс декан. — Хеймдалль, ты не думал заниматься артефактами? Даже в рамках вашей компании. Вы бы озолотились.

— Ну, прежде всего, кто тебе сказал, что наша контора не делает артефактов? — хмыкнул Хеймдалль. — И потом, сверхприбыли — это определённо не то, что нам интересно в первую очередь.

— «Сказал он, — громко подумала я. — С твоим приходом они у нас постоянно».

— А ты не хотел бы вести здесь какой-нибудь дополнительный курс по предмету? — нахмурился профессор.

— Мне бы с основным сейчас совладать, — вздохнул Хеймдалль. — Я бы по нему вёл бы дополнительные. И «Дуэльный клуб» бы открыл.

— Он вроде когда-то существовал в Хогвартсе, — нахмурился декан. — Возможно, что директор захочет возродить его.

— Это было бы интересно, — Хеймдалль подмигнул мне.

И в этот момент мы все вспомнили про отбой. Каким-то образом некоторый бой часов было слышно всем в замке, и сейчас они как раз отбивали десять раз. Я уронила голову на ладонь.

— Сколько очков вы должны снять с меня за этот проступок? — я посмотрела на профессора Снейпа.

— Вы в любом случае набираете их в таких количествах, что даже если бы шатались по замку после отбоя каждую ночь, это не так уж сильно снизило их число, — хмыкнул он.

Однако баллов он с меня не снял, вместо этого наложив на меня чары сокрытия и отвлечения. Заняло это у него минуты две, и по окончании процесса Хеймдалль удовлетворённо сообщил, что меня совсем невозможно заметить.

— Идите за мной и постарайтесь ни во что и ни в кого не врезаться, — велел мне профессор.

Это был очень долгий путь до подземелий. Я шла за профессором и старалась держаться ближе к стене под картинами, осторожно огибая доспехи. Мы едва успели пройти ярдов двести, когда нам встретилась профессор МакГонагалл. Я буквально прилепилась к стене, пока они минут десять разговаривали об учебном процессе. Профессор Снейп сетовал на холодную погоду, из-за которой в подземельях скоро станет сыро и промозгло, а замдиректора говорила, что холодно будет везде, к несчастью, и что надо попросить профессора Флитвика освежить в памяти студентов согревающие чары. Наконец они разошлись, и только когда профессор МакГонагалл прошла мимо меня, я отлипла от стены и крадучись двинулась за деканом. У меня в голове навязчиво играла музыка из «Розовой пантеры».

Ещё по пути нам встретился школьный староста Перси Уизли, который пожелал профессору доброй ночи и направился в сторону гриффиндорской башни. Потом ещё были профессор Флитвик и профессор Стебль. И как вишенка — мадам Трюк. Она задержала нас дольше всех — просила сделать нашей команде внушение о соблюдении правил. Знала бы она, какое внушение мы уже получили от Хеймдалля, она бы вряд ли так много об этом говорила. Декан заверил её, что обязательно напомнит членам команды о правилах и штрафах за их нарушение, и мы, наконец, дошли до входа в гостиную. Свет там был приглушён. Вставали в Хогвартсе рано, так что полуночников почти не было. Однако без сюрпризов не обошлось: Грэхэм, Эдриан и Вей сидели у камина и читали художественную литературу. Профессор Снейп снял чары и довольно громко произнёс:

— Я сделаю вид, что ничего не заметил.

Я поблагодарила его и умчалась в комнату. Девчонки сидели на одной кровати в одеялах на плечах и трещали. Я прошла к своей кровати и принялась снимать форму. Надо было ещё почистить её перед тем, как лечь спать. Я не сразу обратила внимание, что в комнате стало тихо. Обернувшись, я заметила, что все мои соседки внимательно на меня смотрели. К тому моменту я ещё не успела раздеться до конца — на мне оставались брюки и свитер. И ободок, да. Я наложила на него такие чары, что только сама могла снять его.

— Ты была у профессора Эдельштейна? — спросила Девона.

— Да, — я кивнула. — Мы доделывали вот это, — я показала пальцем на ободок.

— Ух ты, какой красивый, — восхитилась Геката. — Дашь поносить?

— Эм, не думаю, — я мотнула головой. — Это артефакт, у него довольно сложное назначение.

— Интересные он тебе подарки дарит, — скривилась Абигейл.

— А-агх… — выдохнула я. Мне очень сильно не хотелось ничего объяснять. Тем более, в такое время. — Во-первых, с чего ты решила, что это подарок? Во-вторых, Хе… профессор работает на мою семью. Но даже если это был бы подарок, то во-первых, мы с ним почти как родственники, а во-вторых — тебе-то вообще какое дело?

— Ну, я… — сникла она. — Просто… Приятнее думать, что он совершенно свободен.

— Ты же в курсе, что у нас с ним разница в возрасте шестнадцать лет? — я слегка опустила голову и изогнула бровь.

— Всего? — неожиданно оживилась Абигейл. — Так ему только двадцать семь? Я думала, он старше.

— О, Мерлин… — простонала я. Продолжать разговор мне не хотелось, и я взяла свою ночную сорочку и потащилась в душ.

— А кто из парней в команде тебе больше нравится? — ткнулся мне в спину вопрос Гекаты.

— Я не думала об этом, — буркнула я и скрылась за дверью.

Во мне боролись два желания: проторчать в ванной столько, чтобы девчонки рассосались по своим кроватям и легли спать, или закончить побыстрее, чтобы лечь спать самой. В итоге я выбрала второй вариант, потому что стоя под душем, зевнула так, что вода попала мне в горло. Я всё же почистила форму и уже совсем без сил вернулась в спальню. А спальня, надо заметить, меня неплохо так взбодрила после горячего душа. Потому что там было холодно. Системы отопления в замке не было, камин во всём нашем общежитии был только в гостиной. Вода в озере остывала, а вместе в ней остывало и всё подземелье. Каменный пол даже не был полностью покрыт ковром, так что до своей кровати мне надо было прошлёпать босиком по ледяным, как мне показалось, плитам. Проскакав на носочках в свою постель, я забралась под довольно тонкое одеяло. На соседней кровати мелкую дробь отбивала зубами Девона.

— Арчер, — почти шёпотом позвала я, и передо мной с тихим хлопком появился домовик. — У нас есть комнатный тепловой артефакт?

— Разумеется, хозяйка Фрейя, — отозвался он и окинул комнату взглядом. — Они есть в достаточном числе в хранилище особняка.

— Будь добр, принеси сюда подходящий по ёмкости, — я поморщилась. — И, я думаю, Хеймдаллю тоже понадобится.

Домовик с поклоном кивнул и исчез. Через пару секунд на моей прикроватной тумбочке появился небольшой кубик с чем-то вроде лапок. Такой артефакт лучше всего было размещать в центре помещения, однако прицепи я его таким образом, об него бы споткнулась просто каждая из нас. Так что я свесилась с кровати и прицепила его лапками к полу возле дальней от окна ножки кровати. От лапок по полу, стенам и потолку пробежали тонкие, ломаные красные линии и исчезли. Это были тепловые жилки. Сами они не становились горячими, однако тепло распространялось именно от них. Я потыкала кубик палочкой, чтобы было тепло, но не жарко. Хорошая штука — магические артефакты. Обычный обогреватель грел бы комнату долго, и около него было бы жарко, а в паре шагов уже холодно. А этот мягко и быстро прогревал всю комнату сразу.

— Ты чего там возишься? — шёпотом спросила Девона. — Что тебе твой домовик принёс?

— Грелку, — отозвалась я, сонно растягивая слова. — Пару минут, и в комнате станет сносно.

В моей голове было тихо. Всё, что я могла слышать — я могла слышать только ушами: перекаты воды в Чёрном озере, посапывание девочек в их кроватях и шорохи их одеял. Я поняла, что ужасно устала от шума, и блаженно провалилась в сон.


1) стишок-пирожок автора Вороныч


Вернуться к тексту


Глава опубликована: 19.10.2023
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
12 комментариев
Какая отвратительная мэри-сьюха в роли главной героини. Все она знает, всё умеет, проблемы решает одной левой, официальный статус очень высокий. И куча воды. Девочка поела, девочка приняла душ, девочка поговорила и взрослые немедленно прониклись и побежали выполнять указания или просто восхитились записали её гениальное мнение на будущее. Ыыы.
А, ну да. Предупреждение же просто так стоит.
Как бы еще убрать из текста фразу про «жабью морду» ..,
зачем она?! Вызывает неоднозначные реакции :(
Nadkamax
Это выражение лица... Оно прожило недолго)
Katriona14, Аида не девочка, а взрослая тётка. И к сожалению, именно так жизнь взрослого и протекает. Ты поел, поработал, поел, поработал, посмотрел сериальчик, позалипал в соц сетях, читая мемасики, покушал, сходил умылся на ночь, лёг спать.
А в чем конкретно ваша претензия к работе? я не поняла, почему вы так пренебрежительно и презрительно к героине относитесь. В смысле, я так поняла, что вам не нравится жанры повседневность и мери-сью? Если вы знаете, что вам это не нравится, зачем тогда читать?
Совершенно чудесное произведение, нигде ничего не царапнуло, не напрягло. Читается с увлечением и удовольствием. Непривычный сюжет и герои, Мери Сьюшность в глаза не лезет. После тысяч прочитанных фанфиков прямо глаза загорелись. Автору благодарность и пожелания дальнейших замечательных проектов. Вдохновения Вам и возможности писать. Отдельное спасибо за "Все красное"))
Inklove
О, прямо бальзам на душу)
Спасибо большое за вашу работу, автор. Было интересно и весело, Мэри очень естественная и не вызывающая. Конечно, она выделяется - она же Мэри, но всё это без лишнего пафоса. Хеймдалль прекрасен)
Анаana
О, Хеймдалль... Откровенно говоря, он не меньше Марти, чем Фрейя Мери) и да, он прекрасен)
Не могу удержаться от комментария по ходу чтения: "я ещё не решила насущную проблему с голосами в моей голове. Стоило засесть в библиотеку" - это как? В роду, где КАЖДЫЙ глава - легелимент нет информации о том, как защититься от "голосов в голове" в людном месте? Они что, никогда не выходили из своего дома? И еще совсем непонятно, почему она всегда лезет вперед, если так не хочет выделаться. Она же взрослая женщина вроде, а не 11-летний ребенок. Но даже если бы она таковой была, то все равно ее поведение непонятно: если ребенка жестко дрессировали чуть ли не с самого рождения, вбивая в голову кучу разной информации, то почему не научили контролировать свои поступки? Но еще более странным это выглядит если вспомнить, что по ее словам она регулярно охотилась за весьма небезобидными зверюшками для зелий. А в таких ситуациях трезвая голова - залог сохранения даже не здоровья, а самой жизни. Так что хромает логика, хромает...
Aprel77 Онлайн
Юфория Они
Про выражение "Жабья морда". Оно если и жило вообще, то только в лично вашей небольшой по площади местности. Я тоже заинтересовалась фразой и пыталась понять, какое же именно чувство выражает "жабья морда". Пол часа искала во всех источниках, но нашла только отрывки из книг, не связанные с выражением лица. Это никому не известная фраза. Потом просто рассматривала фото жабьих морд. Их опущенные углы рта можно трактовать как грусть или высокомерие, но это не подходит к тем эпизодам из жизни вашей героини, в которые вы эту фразу употребляете. То есть фраза ни о чём. Но произведение мне нравится. Есть, конечно, некоторые неприятные для меня моменты, но на всех не угодишь. Например, Рон Уизли говнюк и расист, а она с ним бесконечно терпелива и добра. Вот вообще ни слова вразумления. Бьют по морде за то, что поступила на Слизерин? Подставим другую щёку.
Aprel77
Это выражение... Вообще, в моей голове это было скептическое выражение лица. Когда я доползу до полной редактуры это части, я ее уберу, я помню про её невразумительность.
Ну, ее отношения с Роном - это что-то вроде "этожеребенок". Ей же не 11, и она хорошо понимает, что у него странно скошенное понимание картины мира.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх