Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Примечания:
Прошу прощения за то, что я выставила главу, а потом её убрала. Вчера я пол дня её редактировала, а потом с ужасом заметила, что не все изменения сохранились, так как было жарко и интернет ужасно работал.
Пэджа — зимняя безрукавка, зачастую отороченная мехом.
Ккотсин — шёлковые туфли. На женских вышивались цветочные узоры.
Кисэн — в Корее артистка развлекательного жанра. Первый слог слова означает «артистка, певичка», второй — «жизнь». Это были куртизанки, обученные музыке, танцам, пению, поэзии, поддержанию разговора — всему тому, что было необходимо для развлечения мужчин из высших классов на банкетах и вечеринках.
Те кто читал главу не пугайтесь, так как я всего лишь исправлю свое упущение в имени придворной дамы О.
Как только все принцы разошлись Хэ Су тоже решила, что пора бы вернуться обратно в свои покои, а еще было бы неплохо поесть и согреться. Стоило Су об этом подумать, как она увидела, бегущую ей навстречу, Чжэ Рен.
— Вот Вы где?! А я везде Вас ищу! — произнесла запыхавшаяся служанка, переводя дух. От долгого пребывания на свежем воздухе у Чжэ Рен раскраснелись щеки, и она была похожа на переспелую хурму.
— А что случилось? — спросила молодая госпожа. Она не могла понять за чем и кому вдруг могла понадобиться.
— Ваша кузина, собирается во дворец с визитом ко своей свекрови. А заодно представить Вас ко дворцу.
— Меня?! Ко дворцу! — обрадовалась и вместе с тем испугалась Хэ Су. И все же она покорно последовала за своей служанкой.
Довольная произведенным эффектом Чжэ Рен продолжила беззаботно болтать.
— Вы столько времени провели в имении Восьмого принца, и до сих пор не знакомы с его матушкой — Императрицей Хванбо, — девушка всплеснула руками, затем продолжила, — Вас должны были сразу представить ко дворцу, как только Вы здесь поселились.
Личная служанка Хэ Су продолжала щебетать о том о сем, только Су ее не слушала. Девушка погрузилась в свои мысли, она не на шутку испугалась, как ей быть если она что-то не то скажет или сделает не так. Если Хэ Су не понравится матери Ван Ука то, принцесса Ен Хва ее со свету сживёт. Девушка даже не заметила, как они подошли к покоям Мен Хи, и стали невольными свидетелями разговора Восьмого принца и его супруги.
— Ты уверена что справишься сама? Может тебя сопроводить? На улице довольно холодно, вдруг твое состояние ухудшится?! — расспрашивал Ван Ук, обеспокоено рассматривая болезненное лицо своей супруги.
— Нет не надо, я справлюсь со мной будет Хэ Су и Чжо А,— Мен Хи тепло улыбнулась, успокаивая своего любимого супруга.
— Ты уверена? Ты же не хотела чтобы Су узнала о твоей болезни? — продолжал настаивать Ук. — Тем более чем они тебе помогут, если тебя вновь накроет приступ кашля? — Спросил супруг и посмотрел жене прямо в глаза.
— Все будет хорошо, я оденусь по теплее.
Ван Ук понял, что супругу не переспорить и просто сдался.
— Хорошо, будь по — твоему,— не смотря на то что Восьмой принц, не любил Мен Хи, он все равно старался окружить ее заботой. И постоянно чувствовал вину перед ней, женщина искренне любила его, и он это чувствовал, и тем не менее не мог ответить ей тем же.
Хэ Мен Хи было приятно, что не смотря на все его разногласия с родственниками Ук продолжает о ней заботиться, как в первые дни их знакомства. И все же она не хотела лишний раз беспокоить своего горячо любимого супруга.
Все это время Хэ Су и Чжэ Рен стояли молча, ожидая когда супруги закончат разговор и обратятся к ним. Как только Ван Ук согласился с Мен Хи и умолк девушка хотела задать мучавший её вопрос. « О каком недуги сейчас говорил Восьмой принц?»
Только кузина не дала ей этого сделать, опередив девушку она сказала:
— Су где ты была? Я послала Чжэ Рен за тобой минут двадцать назад. Вас так долго не было. Я думала ты снова потерялась,— Мен Хи тепло ей улыбнулась.
Девушка вновь почувствовала укол совести, она опять заставила свою кузину волноваться. « И почему я такая непоседа?» — размышляла про себя девушка.
— Я наблюдала за тренировкой принцев! — с энтузиазмом произнесла Хэ Су, встретившись взглядом с шестой кузиной, девушка опустила голову, потупив взгляд.
— И как тебе ритуальный танец? — спросила супруга восьмого принца, улыбаясь самой лучезарной улыбкой. — Принцы хорошо с ним справляются?
От улыбки Мен Хи, девушке стало не по себе, мелкая дрожь пробрала все её существо, сейчас она вновь напомнила ей матушку.
Справившись со своими чувствами, Хэ Су произнесла:
— Очень понравилось! — вновь вспомнив о случайно подслушанном ею разговоре, Су погрустнела и собиралась уже было задать мучивший её вопрос.
Заметив эту её перемену настроения, Хэ Мен Хи спросила:
— Что случилось, почему ты такая грустная? Я чем-то тебя обидела?
— Нет все в порядке, — поспешила заверить её Хэ Су, заметив беспокойство госпожи Хэ, она так и не решила задать мучивший её вопрос.
Девушка решила отложить этот разговор до следующего раза. Она потом обязательно спросит об этом у Ука или Чжэ Рен. — Я просто волнуюсь, перед предстоящей встречей с матушкой Восьмого принца и принцессы Ен Ха.
— Не переживай я и сама волновалась, когда впервые увидела ее. Императрица Хванбо хорошая женщина, она приняла меня как родную дочь, — в этот момент Мен Хи стало не по себе, она прекрасно понимала, что лукавит. Только разве она виновата в том, что Императрица как и многие матери хочет наследника для своего сына, а Хэ Мен Хи не может ей его подарить.
Женщина поняла что сейчас ее настроение отразится и на Хэ Су, поэтому она поспешила взять себя в руки и сказала:
— Я буду рядом, — кузина обняла девушку, затем произнесла обращаясь уже к Чжэ Рен.
— Проводи госпожу в её покои, пусть переоденется. Я вас здесь подожду.
Служанка молодой госпожи кивнула и они с Су направились в ее покои.
В комнате огромное количество служанок вместе с Чжэ Рен несколько часов суетились вокруг Хэ Су, придавая ей должный вид. Сначала её личная служанка развязала все завязки на её предыдущем ханбоке, и предала его в руки другой, стоящей рядом служанке. А ей в свою очередь подали новый ханбок. Потом две другие служанки ещё пол часа выбирали заколки и делали прическу, все это время Су стояла, смирившись с одним из самых долгих в ее жизни переодеванием. Чжэ Рен хлопотала над ханбоком Хэ Су разглаживая складки, завязывая ленты.
Как только все приготовления были закончены служанки выстроились у противоположной стены напротив молодой госпожи, ожидая вердикта Чжэ Рен, которая придирчиво осмотрела молодую госпожу со всех сторон, оставшись довольна проделанной работой, она кивнула. И все остальные служанки, поклонившись Су поспешили покинуть ее покои. В это время Чжэ Рен водрузила на плечи своей подопечной меховую пэджа.
* * *
На улице было очень красиво, после мороза небосвод приобрел нежно — голубой оттенок, а по его поверхности лениво плыли пушистые куски ваты. Золотой диск солнца ярко светил с небес, заставляя все вокруг искриться всеми цветами радуги. Его лучи касались лиц женщин, они были холодными и совсем не грели.
Крыши ханоков блестели, покрытые серебром, деревья мирно спали, укутавшись в снежные шапки. А по улицам уже во всю ходили жители Сонгака и торговцы открывали свои лавочки. Су смотрела по сторонам, она никак не могла привыкнуть к шумной столичной жизни. Она бурлила словно поток бурной реки, который мог унести тебя в неведомые дали, если ты чуть чуть зазеваешься.
Глазея по сторонам, Су и не заметила, как они оказались во дворце. На удивление молодой госпожи во дворце никого не было кроме стражников расставленных по периметру внутреннего двора. На нем было гораздо меньше снега, видимо слуги тщательно убирали территорию дворца, только на крышах и ветках сосен и кедра, там куда им было не дотянутся поблескивал снежок.
По мирно спавшему саду женщины направились во дворец. Хэ Су, была поражена роскошью Императорского сада, в нем было множество различных пород деревьев, разнообразие беседок и огромное озеро, поверхность которого частично покрывала тонкая корка льда.
«Наверное весной здесь еще живописнее?» — Не вольно подумала Су. Сад Восьмого принца не идет не в какое сравнение с садом его величества Тхэджо. Пройдя по тропинке вдоль зарослей кедровых деревьев, женщины оказались у входа, ведущего в покои королевы Хванбо. Заметив приближающихся к ней женщин, служанка открыла перед ними дверь.
Когда Хэ Су вместе со своей кузиной вошли внутрь Королева Хванбо сидели вместе с Императрицей Ю за столом и пили чай из горных гортензий. Третья супруга Тхэджо не любила этот чай так же как и королеву Хванбо, только жизнь во дворце вынуждала женщин притворно улыбаться друг другу и терпеть общество друг друга.
Хэ Су впервые в жизни увидела настоящую императрицу причем не одну, а сразу две. Она не раз слышала о том, что у Ван Гона было несколько жен, таким образом он пытался
укрепить свою власть и держать знать под контролем. Девушка и подумать не могла, что когда-нибудь встретится с ними. Молодая госпожа поклонилась, приветствую высокопоставленных дам.
Императрица Ю не обратила никакого внимания на приветствие девушки, сохраняя надменно-гордый вид, женщина сделала глоток чая и сморщилась, как будто проглотила лимон. В остывшем виде этот чай казался еще противнее.
Королева Хванбо тепло по — матерински улыбнулась, отвечая на приветствие кузины ее невестки.
— Это твоя воспитанница? — произнесла мать Ван Ука, обращаясь к Мен Хи.
— Да, — ответила шестая кузина, а на ее обычно белом лице появился румянец. — Мы с моей кузиной Хэ Су приготовили вам подарки. — Женщина поставила на стол две деревянные резные шкатулки с кусочками самодельного мыла, которое Мен Хи делала вместе с Су.
Третья супруга Ван Гона открыла деревянную шкатулку, чтобы взглянуть на подарки, заметив два нежно — розовых и один белый кусочки мыла, украшенные все те меже ненавистными цветками хризантем, она поспешила захлопнуть коробку, а на её лице отразилось переполнявшее ее чувство презрения ко всему семейству Королевы Хванбо.
Мать Ван Ука взяла шкатулку и заглянула в неё, поблагодарила своих родственников за старания и передала её своей служанке, чтобы та поставила их к остальным туалетным
принадлежностям.
Императрица Ю пользуясь тем, что к Королеве Хванбо пришли гости, поблагодарила мать восьмого принца за гостеприимство и вкусный чай, нехотя она взяла принесенный ей подарок и направилась прочь.
Оставшись наедине с невесткой королева попросила Су подождать за дверью, даже предложила дать служанку на случай если девушка заскучает, что бы та показала ей дворец. Хэ Су поспешила заверить, что не стоит беспокоится, и она не уйдет слишком далеко, а просто постоит и подождет, когда кузина освободиться.
Как только за Су захлопнулась дверь Императрица Хванбо сказала, обращаясь к Мен Хи.
— У тебя такая прекрасная кузина. Ты ей рассказала о своем недуге?
Супруга восьмого принца на секунду задумалась, не зная как ей лучше ответить на поставленный вопрос, на её лице появился румянец.
— Нет, я… не знаю как ей все рассказать. Ведь она только что потеряла родителей. И если Хэ Су все узнает, как она воспримет эту новость, — Мен Хи виновато опустила глаза, она прекрасно понимала, то что ей хочет сказать королева.
Императрица улыбнулась, — мне понятны твои опасения. Только что будет с Хэ Су, когда она узнает правду, от кого-то другого? Представь ее чувства, ведь так ты можешь навсегда лишиться ее доверия.
— Я все понимаю. И пока я не готова рассказать ей правду.
* * *
Как только Ван Со исчез за ближайшим поворотом Ын снова приобрёл способность говорить.
— Вы видели как он на меня посмотрел? — произнес Десятый принц и взглянул на каждого брата по очереди, взором затравленного кролика. Едва справившись с потрясением он продолжил. — я думал умру от страха!
Братья не обратили никакого внимания на причитания младшенького, их куда больше волновала судьба Четвертого брата. От этого зависела их дальнейшая спокойная жизнь, поэтому переглянувшись, они выглянули из-за угла, за которым только что скрылся Со.
Четвёртому принцу не было никакого дела до младших братьев, он даже не заметил того факта, что они все еще следят за ним из — за угла. Со куда больше волновали его отношения с матерью. Побыть на едине и хорошо все обдумать ему, так и не дали на встречу, как черт из табакерки выскочил придворный астроном. Как всегда этот хитрец улыбался во все тридцать два зуба.
— Принц не желаете обмыться? Вы уже не сколько месяцев в Сонгаке и ни разу не посетили королевскую купальню. Говорят купание в термальном источнике полезно для здоровья, целебная вода успокаивает душу и расслабляет тело, — произнося каждое слово, старый лис на столько близко приблизился к Со, что ему стало не по себе, а по спине пробежал холодок.
Ван Со казалось, что Чжи Мон видет его насквозь и знает о нем все, все его страхи, тревоги и переживания. Со мало верил во все эти бредни про звезды, и их влияние на жизнь человека. И все же побаивался астронома, хотя и сам себе в этом не охотно признавался.
Поэтому принц не стал с ним спорить и поспешил в Императорскую купальню. Дождавшись когда все приготовления будут закончены, и убедившись в том, что все слуги убрались куда подальше, не рискуя попасться Волку на глаза. Ван Со прошел в комнату, где располагался бассейн. Остались только любопытные принцы все еще тенью следовавшие за ним по противоположной галерее, пройдя вместе с ним до купальни, они снова выглянули из-за угла в надежде рассмотреть четвертого брата, и за одно увидеть его шрам. Только им помешал придворный астроном, он подошел к принцам и замахал на них руками, прогоняя их прочь.
— Пойдемте! Пойдемте! Тут не на что смотреть.
Братья сопротивлялись как могли, только старого лиса было не так легко провести, и ему все же удалось разогнать их. И Ванам ничего не оставалось, как смириться и
покорно пойти за Чжи Моном.
Оставшись один на один с самим собой Ван Со еще раз посмотрел по сторонам, чтобы лишний раз убедиться в своем одиночестве. Эта привычка выработалась у него с момента появления этого дурацкого шрама. Он ненавидел себя за эту слабость, перед собственным уродством, поэтому всячески старался скрыть свое лицо от посторонних глаз.
Успокоившись Ван Со, не спеша развязал чогори, обнажая плечи со следами когтей и торс покрытый многочисленными рубцами от кровавых сражений в которых Со довелось поучаствовать. Затем Четвертый принц потянулся к своему затылку, нащупав дрожащими руками тесьму, он осторожно потянул за край, поддавшись усилиям Ван Со узел развязался. И ненавистная маска оказалась у принца в руках. Снять её было самым тяжелым, для Со испытанием, ему казалось стоит её убрать, как сюда сбежится весь дворец, чтобы посмотреть на «красавца Ван Со».
Справившись с минутной слабостью, четвертый принц положил маску на край бассейна и наконец-то погрузился в теплую воду термального источника. Стоило Ван Со расслабиться, как он услышал оглушительный всплеск, который раздался у него за спиной, как будто крыша беседки обрушилась ему на голову, а его спину окатила волна брызг.
От неожиданности Со подпрыгнул, вернув себе прежнее самообладание, он посмотрел в ту сторону, где только что, что-то упало.
Оказавшись в воде, Су начала барахтаться, словно котенок, пытаясь выплыть на поверхность. Очутившись над водой, девушка вновь вдохнула спасительный воздух, обжигающей волной он пронесся по ее легким. Девушка едва оправилась от шока, когда ощутила, что чья то сильная рука хватает ее за глотку и одним рывком поднимает над водой. Хэ Су даже ощутила, как ее ноги зависли в воздухе, и она беспомощно барахталась над водой. Встретившись с растерянным, встревоженным, беспомощным взглядом Ван Со. Девушка сама не на шутку перепугалась, она едва дышала в мертвой хватке Четвертого принца.
В тот момент когда их взгляды встретились, и Су увидела сразу все слабости Со его шрам и всю боль, которую он годами скрывал ото всех, ей стало его жаль. Тем не менее она все еще находилась в его руках, и ей было трудно дышать. Хэ Су понимала, что от дальнейших её действий, зависит отпустит он её или нет. Только как ей поступить она не знала, наврятли принц оценить порыв жалости к себе. Одного жалостливого и пронизывающего тебя насквозь взгляда было достаточно, чтобы еще больше разозлить Со, ему хотелось задушить эту нахальную девчонку. «Как она вообще смеет на него так смотреть?!» Заметив перемены на её лице, принц сменил гнев на милость, сейчас эта дерзкая девчонка больше походила на загнанную в угол мышь.
Ван Со даже испытал мимолетное чувство радости, ведь сейчас не он, а эта молодая и безрассудная госпожа выглядела жалко. Напуганный и растерянный взгляд его жертвы, напомнил ему о собственной юности, когда сумасшедшая наложница Кан запирала его в сарае, и по нескольку дней не вспоминала о своем приемном сыне. Чтобы избавиться от минутного наваждения парень выпустил свою жертву. Ослабив хватку, он бросил её в воду, рявкнув словно раненый зверь.
— Забудь о том что видела!
С этими словами принц вышел из воды, на ходу подхватывая свои вещи, он скрылся за поворотом.
Когда Ван Со брал свой ханбок Су слышала, как из него что-то выпало и с шумом стукнулось о деревянный пол. Оставшись одна Хэ Су подобрала намокшие юбки своего ханбока и направилась к деревянным ступенькам, ведущим из бассейна на поверхность. Это ей не сразу удалось, так как ножки в изящных ккотсин постоянно соскальзывали. И шея теперь ужасно болела после железной хватки Волка. Тяжелый ханбок тянул её вниз, девушка почти уже выбралась на поверхность, когда ножка неудачно подвернулась и Хэ Су, едва вновь не оказалась в воде.
Её за руку подхватила дама О помогая девушке выбраться на поверхность, она спросила:
— Как Вы здесь очутились?
— Я заблудилась … разыскивая обратный путь, поскользнулась и упала в воду, — пролепетала не на шутку перепуганная Хэ Су.» Неужели её приключения еще не закончились?»
— Пойдемте я подыщу для Вас сухую одежду.
— Но меня ждут… — попыталась возразить, напуганная таким пристальным вниманием, к своей персоне Су.
— А потом я сама отведу Вас. Наврятли Вы сами найдете дорогу.
Хэ Су волновалась, её трясло и девушке хотелось сбежать от сюда, только она не знала куда. И ей было страшно не ловко, Су не знала, как придворная дама отреагирует на присутствие не знакомой девушки в Императорской купальне. И как это отразится на репутации Восьмого принца и ее дорогой кузины. Хэ Су все равно некуда было бежать и она решила подчиниться и идти за своей спасительницей.
Придворная дама О размышляла над тем, что Су делала в Императорской купальне. Зачем эта странная девушка пришла сюда? Действительно ли она случайно сюда забрела или у этой особы роман с одним из принцев? Ведь несколько минут назад она видела, как из купальне выходил Четвертый принц. Только что может связывать это хрупкое существо с Волком? Заметив третьего сына Императрицы Ю, дама О решила, что он уже искупался и вместе со своими подопечными отправилась в купальню, чтобы навести там порядок. А когда она увидела, пытающуюся выбраться из бассейна, девушку, испытала шок.
Причем не просто какую-то там кисен, а благородную госпожу. Пришла ли она сюда с принцем по доброй воле, или он силой приволок её сюда оставалось загадкой. Хэ Су даже не подозревала о чем думала женщина, она была рада, тому что хоть кто -то отведет ее к Мен Хи. Ее беспокоила только одна единственная мысль, как ей рассказать своей шестой кузине обо всем, что с ней произошло и стоит ли говорить всю правду? Попутно Су рассматривала подобранную в купальне вещь, это была та самая полу маска закрывавшая ту часть лица Ван Со, которую «украшал» шрам.
Все это время за Су наблюдали, шедшие позади их с дамой О служанки. Девушка, заметив их пристальные взгляды и ухмылки поспешила спрятать свою находку в рукаве ханбока. С одной стороны ей было жаль Ван Со, и она чувствовала свою вину, зато что увидела его без маски, с другой она не на шутку перепугалась, когда принц схватил её за глотку. «Неужели он и правда мог её убить?»
Неожиданно вся процессия остановилась от неожиданности Су чуть не врезалась в придворную даму, а служанки едва не столкнулись с нерасторопной Хэ Су. Что вызвало с их стороны новую волну веселья, только грозный взгляд наставницы заставил девушек умолкнуть и выглядывать из-за плеча девушки, словно стая напуганных пташек.
Придворная дама О склонила голову, приветствуя Мен Хи, которая все это время разыскивала не неугомонную кузину. Супруга восьмого принца обратила внимание на то, как держалась Дама О, несмотря на то что на ней были одежды служанки она всегда с достоинством приветствовала её.
Даже некоторые благородные дамы могли ей позавидовать, им было чему у неё получится, хотя они никогда не признают её превосходство над ними.
Мен Хи прекрасно понимала О Су Ен, их истории любви с этой женщиной очень похожи. Они обе пошли когда-то за своей первой любовью, и в итоге теперь вынуждены мириться с несправедливостями этого мира.
— Вам не стоило так утруждаться, — произнесла Хэ Мен Хи, отвечая на приветствие дамы О.
— Я обязана приветствовать благородную даму, ведь теперь мое положение чуть выше обычной служанки, — ответила женщина, сохраняя при этом свое достоинство.
— А я помню те времена, когда Ваше положение было гораздо выше моего, — произнесла Мен Хи, скромно улыбаясь. Стоило женщине вспомнить о том, как именно придворная дама О Су Ен потеряла свое прежнее положение, её улыбка тут же погасла.
Придворная дама улыбнулась, пытаясь за улыбкой скрыть всю горечь обид, накопившуюся за годы жизни во дворце.
— Дворец это место куда мечтают попасть все, только не все могут выбраться из него живыми,— произнесла Су Ен, скорее для себя, чем для собеседницы, а затем продолжила, обращаясь уже к Мен Хи. — Тогда и ты была еще свободна и не знала дворцовой жизни. И могла позволить себе гораздо больше свобод. Дворец меняет людей.
— Да, Вы правы, — Хэ Мен Хи спрятала смущенную улыбку.
Придворной Даме разделяла чувства супруги восьмого принца,
ведь они обе оказалась жертвами дворцовых интриг и по воле судьбы были втянуты в игры императорского дворца. В результате которых она потеряла своего единственного ребенка, а теперь как и Мен Хи не может иметь детей, выкидыш дал осложнение на весь её хрупкий организм, удивительно как он вообще осталась жива. Теперь когда О Су Её не может иметь детей, ей никогда не вернуть расположение любимого человека. Да и много воды утекло с тех пор, у нее появились конкурентки, и самой влиятельной из них оказалась Императрица Ю. Она любить Ван Гона не меньше самой Су Ен. И как женщина дама О прекрасно её понимала. Единственное, что она не могла понять, это то как Императрица Ю могла, потеряв одного сына манипулировать жизнью другого, чтобы вернуть расположение Тхэджо. Когда придворная дама О лишилась своего единственного сына, она прибывала в полном отчаянье ей и жить то не хотелось. А если бы у неё был еще кто-то, она отдала всю свою заботу и ласку второму ребенку, а не стала бы делать из него жертву в угоду своих непомерных амбиций. По отношению к её третьему сыну это было довольно жестоко, теперь он ходит по дворцу, и как раненный зверь рычит на всех подряд.
От грустных мыслей о прошлом ее отвлекла Су, все это время стоявшая позади вместе с остальными служанками. Девушка начинала замерзать в мокром ханбоке, стоя в продуваемой со всех сторон галерее. Заметив женщину, с которой разговаривала придворная дама, Хэ Су сделала шаг вперед из-за спины дамы О.
— Мен Хи! Прости меня пожалуйста я тебя не послушалась. Мне стало скучно и я пошла прогуляться по дворцу. Увлеклась и не заметила, как оказалась в Императорской купальне.
— О Небо! Что с тобой случилось?! — супруга восьмого принца внимательно осмотрела свою кузину. — Где ты так промокла? Куда тебя опять занесло?! — Развела руками Хэ Мен Хи.
«Опять?! » — удивилась наложница О. — «Неужели у Мен Хи растет достойная замена?!»
Против своей воли О Су Ен снова улыбнулась, ей как и Хэ Мен Хи не удалось познать радости и тяготы материнства. Небеса так и не дали придворной даме шанс стать матерью, а супруга восьмого принца счастливица у неё есть непоседа Су.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |