Название: | Kicking Gotham |
Автор: | Steelbadger |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/23190862 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Гарри быстро зашагал по длинной подъездной дорожке, соединяющей внушительное поместье Уэйнов с основной трассой. Искусно вырезанные холмы и аккуратно расположенные деревья защищали здание от дороги, создавая ощущение окружения бесконечными милями нетронутой природы.
Дорожка плавно изгибалась вокруг декоративного озера, и, несмотря на спешку, Гарри не мог не оценить проделанную работу. Сразу за холмами и верхушками деревьев жил многотысячный город, но его было совершенно не видно. У Гарри возникло ощущение, словно он вдруг оказался посреди безмятежной идиллии Йоркширских долин.
Как только он обогнул озеро, поместье предстало перед ним во всей красе. Оно на самом деле было монументальным. Многие поколения Уэйнов вносили в него что-то свое, в результате чего поместье обросло таким количеством пристроек и башен, что Гарри их не мог сосчитать. Высокие готические окна, театральные башни в стиле барокко и декоративные якобинские парапеты — все это было сплетено в единое грандиозное строение. Это были свидетельства силы и наследия семейства Уэйнов.
Прогулка заняла несколько минут, но, учитывая его предыдущую незабываемую встречу с Бэтменом, Гарри чувствовал, что эта задержка была ему просто необходима. Брюс Уэйн был крайне скрытным человеком — и на то у него имелись очень веские причины, — поэтому внезапное появление незнакомца вряд ли помогло бы завоевать его расположение. Гарри понимал, что действовать нужно осторожно. Такому параноику, как Брюс Уэйн, было просто необходимо чувствовать контроль над ситуацией. И если прогулка Гарри каким-то образом ему в этом поможет и заставит нервничать чуть меньше, чем необходимо, то с этим нужно было просто смириться.
Неожиданным бонусом стало то, что Гарри тоже почувствовал себя лучше. У него был план, и если все пойдет гладко, он сможет благополучно спасти своих друзей. Гнев, направленный не в то русло, и паника им точно не помогут. Ему нужно было сохранять спокойствие.
Пройдя через широкую гравийную полосу перед домом, он наконец-то достиг огромных двойных дверей. Рядом с дверью был небольшой дверной звонок, который выглядел до нелепости современно. Гарри нажал на кнопку и замер в ожидании.
Не прошло и двух секунд, как дверь открыл пожилой джентльмен. Гарри быстро сообразил, что, если судить по форме, это был дворецкий или слуга. У мужчины были седые волосы и усы, и держался он так, словно стоял на плацу.
— Добрый вечер, сэр, — сказал он с безупречным английским акцентом. — Чем могу быть полезен?
— Меня зовут Гарри, я друг Затанны, — коротко ответил Поттер. Времени на любезности у него не было. Оставалось надеяться, что одного имени Затанны будет достаточно, чтобы попасть внутрь особняка. — Она в беде, и я не могу ее найти. Мне нужна помощь Бэ… мистера Уэйна.
Глаза мужчины всего на секунду расширились, прежде чем мимолетное удивление оказалось заперто за непроницаемой завесой.
— В самом деле, сэр? В таком случае, полагаю, вам лучше зайти, — с этими словами мужчина отступил в сторону, позволив Гарри войти внутрь. — Мистер Уэйн сейчас подойдет.
— Спасибо, — ответил Гарри, оглядывая массивный холл поместья.
Он попытался запомнить все потенциально важное. Внутри помещение выглядело столь же массивно, как и снаружи, и было богато отделано мрамором и старым полированным дубом. Украшали холл различные произведения искусства и артефакты. Картины, мечи, прекрасный фарфор и всевозможные трофеи почти полностью заслоняли собой роскошные покрытые бархатом стены. Однако кое-что в этом великолепии смотрелось совершенно неуместно. Это был потрепанный на вид рюкзак, который обычно носят школьники. Его бросили к стене за дверью — казалось бы, обычное поведение для детей во всем мире.
Из центра холла широким полумесяцем поднималась величественная лестница. Она освещалась сзади мягким светом, лившимся из витражных окон, из которых открывался невероятный вид на окружающий поместье сад. У Гарри не было времени, чтобы в полной мере оценить мастерство ландшафтного дизайнера, потому что буквально через минуту в холле появился Брюс Уэйн.
Когда Гарри впервые встретил этого человека на одинокой крыше возле лечебницы Аркхэм, он был поражен тем, что Бэтменом на самом деле оказался Брюс Уэйн. Он прочитал несколько газет, и они нарисовали картину эгоцентричного, тщеславного идиота, который едва мог бороться со своими собственными побуждениями, не говоря уже обо всех криминальных изгоях Готэма.
На этот раз Брюс Уэйн, которого ему представили, был именно тем человеком, которого он ожидал увидеть с самого начала. У него была ленивая ухмылка, взъерошенные черные волосы и несфокусированное, слегка тусклое выражение лица. Казалось, он будто все еще ощущал последствия тяжелого похмелья, несмотря на поздний час.
— Альфред! — весело воскликнул Уэйн и неуверенной походкой двинулся в их сторону. — Кто это? Надеюсь, не очередной налоговый инспектор?
— Так, давайте сразу к делу, — сказал Гарри, ни на секунду не забывая о том, что пропало несколько человек. — Я друг Затанны. Она пропала. Ты Бэтмен, и мне нужна твоя помощь, чтобы найти ее.
Облик Уэйна изменился словно по щелчку. Вот он шут, а в другое мгновение уже сверлит Гарри острым взглядом.
— Два дня назад, Аркхэм. Ты изменил мои воспоминания. Магия?
Так и рухнула надежда Гарри, что Уэйн решил забросить это дело. С этим могли возникнуть проблемы. Наверно, самым лучшим решением сейчас было сказать правду.
— Мне жаль, — почти честно ответил Гарри. — Есть закон, согласно которому обычные люди, узнавшие о существовании магии, должы подвергнуться Обливиэйту — оно забирает у них «лишиние» воспоминания. Как ты его обошел?
Челюсть Уэйна немного дернулась, но голос совершенно не изменился.
— Как тебя на самом деле зовут? — спросил Уэйн, решив полностью проигнорировать вопрос Гарри.
— Послушай, буду с тобой откровенен, потому что ты, кажется, и так много чего знаешь. — Гарри понимал, что не сможет ничего получить от Уэйна, если не отдаст что-то взамен. — Мое имя Гарри Поттер. Я работаю аврором в правоохранительном отделе волшебного правительства Великобритании.
— У Великобритании есть волшебное правительство? — спросил Уэйн, прищурившись. — Я работал как с Константином, так и с Затанной, но они никогда не упоминали об этом.
— Константин и мое правительство не особо-то ладят, — сказал Гарри. Его слабая попытка немного разрядить обстановку полностью провалилась, потому что Уэйн даже не улыбнулся. — А Затанна… Ну, я думаю, она ничего не говорила о магическом сообществе, потому что держится особняком. Пока она не ставит под угрозу нашу секретность, мы тоже не усложняем ей жизнь.
Объяснять позицию МАКУСА относительно Готэма было определенно слишком сложно, чтобы вдаваться в дополнительные подробности. К счастью, Уэйна, кажется, и такой ответ вполне удовлетворил. По крайней мере, свою линию допроса он немного сменил.
— Зачем приходить ко мне? — отрывисто спросил Уэйн по-прежнему спокойным голосом. — Если ты являешься частью какого-там там правительства, то у вас должны быть ресурсы. Ты уже и так наглядно указал на мои нынешние ограничения в борьбе с магией.
— На то есть несколько причин, — ответил Гарри. Как интересно выразился Уэйн — нынешние ограничения. — Во-первых, у США есть свое собственное магическое правительство. Все, происходящее здесь, вне моей юрисдикции. Во-вторых, Затанна не особо-то разделяет их интересы. Я уже говорил, что она держится особняком, поэтому у МАКУСА нет никакого интереса в ее поисках. Наконец, очень сложно найти волшебника, который не хочет быть найденным, независимо от того, сколько у нас ресурсов. А что до тебя, то ты ведь нашел меня, значит, сможешь найти и их.
— Я нашел тебя, потому что ты совершил ошибку, — сказал Уэйн. Его взгляд оценивающе пробежался по Гарри, и тот почувствовал себя словно на экзамене в Академии авроров, когда ему пришлось объяснять инструктору свой выбор заклинаний.
— Все совершают ошибки, — сказал Гарри. Это было что-то вроде мантры среди следователей отдела. — Они уже сделали одну, когда позволили Затанне предупредить меня о случившемся. Сделают еще.
— Ты сказал «они», — уточнил Уйэн. — Затанна не единственный заложник?
Гарри скривился. Он так надеялся, что ему удасться избежать этого объяснения.
— Константин и, возможно, еще один человек.
— Кто?
— Президент МАКУСА Куахог, — ответил Гарри. Чтобы получить от Уэйна хоть какую-нибудь помощь, ему придется ответить на все его вопросы.
Что-то изменилось в позе Уэйна — она вдруг стала словно внушительнее.
— Опять же, зачем приходить ко мне?
Уэйн задал более чем логичный вопрос. Зачем просить помощи у Бэтмена, если МАКУСА сейчас наверняка разрывалась на части в поисках своего Президента.
— Я им не доверяю, — сказал Гарри. — Похититель находился у них под стражей всего пять минут, прежде чем, по всей видимости, вырвался наружу и проклял отряд авроров. На такое я не куплюсь. Он бы не смог ничего провернуть без помощи изнутри. Кроме того, как я уже сказал, если волшебник хочет спрятаться, его нелегко найти. Я здесь, потому что тебе это удалось, причем в рекордно короткие сроки. Я понимаю, что ты мне не доверяешь, но сейчас меня это не волнует. Нам нужно найти Затанну.
Уэйн сверлил Гарри взглядом несколько очень долгих секунд, прежде чем хмыкнул и, развернувшись на каблуках, ушел в том же направлении, откуда появился.
— Можете не сомневаться, что мастер Брюс сделает все, что в его силах, чтобы найти мисс Затанну, — сказал Альфред, поняв из невнятной реакции Уэна куда больше, чем Гарри мог вообразить. — Не желаете ли выпить чай, пока мы ждем?
Коротко покачав головой, Гарри двинулся за Уэйном. Он не знал, ожидал ли подобного Уэйн или правильно ли вообще был так делать, но Гарри точно не собирался сидеть в мягком кресле и пить отвратительный американский чай, пока его друзей где-то держали в заложниках.
Совершенно не обращая внимание на игнорирование со стороны Гарри, Альфред следовал за ним на почтительном расстоянии до тех пор, пока Уэйн не исчез за углом. Когда Гарри свернул за поворот, коридор за ним был совершенно пуст.
— Возможно, сэр, вы не откажетесь от кофе? — невозмутимо спросил Альфред, поравнявшись с ним.
Кроме голоса дворецкого, других звуков не было. Бэтмен явно был чрезвычайно хорош в проникновении, поэтому бесшумное движение, вероятно, было одним из его навыков.
Гарри взмахнул палочкой.
— Гоменум Ревелио.
Альфред тут же вспыхнул в свете заклинания. Гарри потребовалось несколько секунд, чтобы найти нужного человека. Уэйн находился где-то ниже уровня земли, но в коридоре не было ни намека на лестницу. Возможно, она спряталась за одной из многочисленных дверей. Гарри повернулся к Альфреду, который замер рядом с большими напольными часами.
— Простите за грубость, но у моих друзей наверняка осталось очень мало времени. Уверен, что смогу помочь Уэйну в поисках. Он знает о Затанне и Константине, но ничего не знает об остальной части нашего общества. Если он что-то найдет, ему может понадобиться дополнительная информация.
— Уверен, мастер Брюс будет вам благодарен за помощь, если она ему потребуется.
Очевидно, плохие манеры Гарри совершенно не обрадовали Альфреда.
Часы щелкнули и слегка повернулись вперед, обнажив темное пространство, скрытое за ними. Выражение лица Альфреда ничуть не изменилось, но глаза едва заметно расширились.
— Что ж, так все становится намного проще, — сказал Гарри и открыл потайную дверь, за которой обнаружилась узкая винтовая лестница, ведущая вниз, туда, где прятался Уэйн.
Спуск занял больше времени, чем ожидалось; Альфред тихо следовал позади. Когда лестница наконец-то кончилась, то Гарри понял, что внизу был не какой-то подвал, а огромное подземное пространство, которое можно было назвать не иначе как логовом.
Это была величественная подземная пещера этажа четыре в высоту. Часть свода скрывалась во мраке. Из черноты над головой вырисовывались сталактиты, единственным шумом был лишь звук капающей воды и шелест невидимых крыльев. Пол хорошо освещался небольшими светильниками, которые свисали с потолочных балок.
По плоской части пола было разбросано несколько бетонных платформ и сооружений. Гарри заметил тяжелый бронированный автомобиль, который бы отлично подошел армии, а не обычному гражданскому. Рядом стояли мотоциклы и даже что-то вроде самолета, хотя он не был похож ни на один из самолетов, которые Гарри когда-либо видел.
На одной из платформ находились большие экраны и мониторы. Перед ними сидел Бэтмен в тусклом облаке флуоресцентного света, совершенно не обращая на Гарри, который направился в его сторону, никакого внимания. На главном экране мелькал какой-то текст и загадочные символы, а на одном из боковых мониторов мелькали размытые изображения странного летающего человека в одежде красно-синих цветов.
— Мне нравится это место, — сказал Гарри, подходя к одетому во все черное Бэтмену. Тот что-то очень быстро печатал, где кнопок было куда больше, чем на обычной клавиатуре. — Тебе оно очень подходит. Ты называешь его берлогой?
— Нет, — ответил Бэтмен, не сводя глаз с экрана. Он махнул рукой в сторону, спросив: — Один из ваших?
Человека на экране было трудно разглядеть, но когда Гарри посмотрел, Бэтмен нажал пару клавиш, и появилось еще несколько изображений. Мужчина выглядел высоким и очень мускулистым; у него были темные волосы и голубые глаза. Его странный облегающий костюм со стилизованной буквой «S» на груди Гарри раньше не встречал. Помимо того, что мужчина мог летать без посторонней помощи, в нем не было ничего явно волшебного.
— Сомневаюсь, — ответил Гарри, пролистывая газетную статью, в которой этого человека называли Суперменом. — Этот костюм чересчур броский даже для нас. Кто он?
— Неизвестный, — неохотно признался Бэтмен, и Гарри услышал в его голосе раздражение.
— Его называют Суперменом, — вдруг подал голос Альфред. Впрочем, это уточнение уже было необязательным. Каким-то образом где-то по пути от напольных часов до компьютерной станции Уэйна в пещере Альфреду удалось раздобыть чайник с чаем и фарфоровую чашку. Он налил немного чая и протянул чашку Гарри.
Гарри решил проявить хоть немного великодушия. Он взял чай, сделал маленький глоток и не смог сдержать стон удовольствия. Чай был невероятно хорош. Как же давно он не пил что-то стоящее.
— Отличный чай, — с благодарностью сказал Гарри. В детстве он как-то украл немного чая у тети Петунии — это был единственный маггловский чай, который он пробовал. Возможно, не стоит удивляться, что такой богатый человек, как Уэйн, смог найти лучшее.
— Приятно наконец найти человека с изысканным вкусом, — сказал Альфред, и на его лице появилась едва заметная улыбка.
— Кое-что есть, — прервал их разговор Бэтмен, сделав вид, что ничего не слышал. — Телефон Затанны все еще в сети.
На огромном центральном экране появилась топографическая карта Нью-Йорка, а затем быстро увеличился район на северо-восточной стороне Манхэттена. Улица выглядела вполне обычной. На одной стороне дороги возвышался небольшой ресторан, но по большей части это были обычные многоквартирные дома. Вдруг по дороге, на которую они смотрели, проехала машина.
— Подожди-ка, это не запись? — с немалым удивлением спросил Гарри.
Естественно, Бэтмен ему ничего не ответил. Он лишь нажал несколько клавиш, и на видео вновь появилась уже знакомая машина, проехав задом наперед. За ней «последовали» еще несколько. Запись отмоталась примерно на пятнадцать минут к тому моменту, когда схватили Затанну, и потом картинка остановилась.
Бэтмен опять пробежался пальцами по клавиатуре, и Гарри уставился на изображение. Его внимание привлекала трехцветная кошка, которая сидела в узкой полоске солнечного света на крышке мусорного бака. Кошка медленно потянулась, проснувшись, зашипела на что-то невидимое, спрыгнула с мусорного ведра и бросилась прочь через улицу.
— Вот, — сказал Гарри Бэтмену. — Наверно, они проехали мимо этого бака. Промотай немного вперед.
Бэтмен постучал на клавиатуре, и через несколько секунд дверь рядом с мусорным баком открылась и сама закрылась. Бэтмен достал планы зданий — в этом доме были обычные квартиры.
— Я бы не стал полагаться на план, — сказал Гарри, увидев, что разглядывал Бэтмен. — Если там использована магия, то дверь вообще может вести в другое здание.
Белые глаза маски Бэтмена словно прищурились.
— Карманное измерение?
Иногда скорость, с которой Бэтмен умел делать выводы, сбивала Гарри с толку.
— М-м, что-то вроде того.
Настоящий ответ был наполнен сложными магическими терминами, такими как «Закон Снодли о любопытных схлопывающихся тоннелях» или «Неинвариантные кривые псевдо-каркеллианского экстра-волшебного пространства», и не стоил попыток объяснить его.
— Точки входа?
— Зависят от того, как все устроено, — нехотя признался Гарри. — Есть шанс существования других входов — окна, задние двери. Но, возможно, что эта дверь единственная.
Что-то не давало Гарри покоя, царапало изнутри.
— Подожди. Ты сказал, что телефон Затанны все еще в сети?
— Да, — ответил Бэтмен.
— В таком случае у нас есть дополнительный способ попасть туда, — быстро сказал Гарри. Несмотря на все усилия Гермионы, он довольно смутно представлял, как работают мобильные телефоны. Но он точно знал, что они не могут функционировать в «замкнутом» магическом пространстве. — Предположу, что на крыше есть какой-то люк или вроде того. Мне нужно самому там все осмотреть.
Бэтмен резко встал.
— Альфред? — сказал он грубым низким голосом. — Готовь джет. Закат через четырнадцать минут. Мы можем быть в Нью-Йорке через двадцать пять.
— Вообще-то, — Гарри поднял руку, — мы можем быть там через десять секунд.
На этих словах Бэтмен замер.
— Тогда через пятнадцать минут, — наконец-то сказал он и пошел к одной из других платформ.
— Как скажете, сэр, — отозвался Альфред, усаживаясь на освободившееся место. Он повернулся к Гарри. — Могу я предложить вам присоединиться к мастеру Брюсу в оружейной? Возможно, там вы найдете для себя что-то полезное.
— Спасибо, Альфред, — Гарри благодарно кивнул и последовал за Бэтменом.
Оружейная по-своему впечатляла, хоть и не была такой же величественной, как поместье, или громадной и мрачной, как пещера. На самом деле, снаружи помещение совершенно ничем не выделялось, представляя собой обычную бетонную коробку. Но вот внутри нее таились настоящие сокровища.
В центре комнаты под стеклянными колпаками находились два разных костюма. Один из них был очень легким на вид и явно предназначался для незаметных вылазок и скрытых проникновений. А вот другой костюм — тяжелый и бронированный — выглядел так, словно мог выдержать прямое попадание из танка.
Остальная часть помещения была забита всевозможными гаджетами. Гарри не мог распознать цель большинства из них, однако заметил одну вещь — явное отсутствие оружия в комнате, называемой «оружейной». Фактически, кроме потрепанного старого револьвера, который находился в стеклянном ящике у задней стены, единственными предметами, хоть чем-то напоминавшими оружие, были несколько гарпунных ружей разных размеров.
За этим явно скрывалась какая-то история. Говоря откровенно, после увиденного уважение Гарри к физическим способностям Бэтмена возросло. Отказ от огнестрельного оружия, возможно, был не из-за каких-то прагматичных целей, а из-за уверенности в собственных силах.
Гарри нашел Бэтмена рядом с одним из столов разбирающим какие-то маленькие устройства. Об их назначении оставалось только догадываться.
— Я сделаю тебе эвакуационный портключ, — сказал Гарри, подходя к Бэтмену. Тот никак не отреагировал на его приближение, продолжая раскладывать разные предметы по мешочкам у себя на поясе. — Это что-то вроде двустороннего телепорта. Активируется по слову.
— Не сюда, — твердо сказал Бэтмен.
— Проще всего будет...
— Не сюда, — перебил Бэтмен не терпящим возражений тоном. — Я не могу поставить под угрозу безопасность пещеры, если он потеряется. Это касается и остальных.
Гарри не говорил, что собирался сделать дополнительные портключи.
— У нас должно быть по четыре штуки, — сказал Бэтмен, словно прочел его мысли. — По одному на каждого потенциального заложника плюс один дополнительный. Их можно активировать удаленно?
— Да, — ответил Гарри, сообразив, о чем говорил Бэтмен. — Кинь портключ человеку и скажи слово-активатор, и человек будет перенесен в место назначения.
— Продолжительность транспортировки?
— Процесс переноса не мгновенный, если ты об этом, — сказал Гарри, поднимая небольшой диск размером с пенни с тисненым логотипом летучей мыши на одной стороне. — Потребуется, наверно, секунды две. Что это?
— Трекер. Какие еще фокусы у тебя есть? — Бэтмен закончил собирать нужное ему оборудование и повернулся к Гарри.
— Ничего, что ты мог бы использовать.
У Гарри было припрятано несколько трюков в рукаве, но Бэтмену они не подходили. Метла для маггла была бесполезна, как и волшебное зеркало. Гарри вдруг вспомнил, что до сих пор не отправил Падме Тентакулу, но и она для Бэтмена будет бесполезна. Может, стоило наложить на него какое-нибудь заклинание.
— Тогда сделай еще один портключ, — сказал Бэтмен, вклинившись в размышления Гарри. — Есть ли у тебя способ безопасно сдержать другого пользователя магии?
К сожалению, этот вопрос был не так прост, как могло показаться.
— Если у него есть волшебная палочка? Нет, не совсем, — со вздохом сказал Гарри. — Во-первых, портключ это один из способов, которым мы можем воспользоваться. Аппарация тоже подойдет, но ее диапазон и пункт назначения более ограничены. Также существует руническая телепортация, у которой нет проблемы с дальностью, но для ее выполнения требуется несколько секунд на подготовку. Во-вторых, волшебник сможет легко вернуться из того места, куда его перенесет портключ. Нельзя открыть вход, но закрыть выход.
— Какое ограничение диапазона? — тут же спросил Бэтмен.
— У аппарации? Зависит от волшебника, — ответил Гарри. — Думаю, что в среднем это около двухсот миль, а максимум — около тысячи.
Бэтмен на секунду задумался.
— Ты можешь сделать портключ до Антарктики?
— Антарктики? — недоуменно переспросил Гарри, но почти сразу понял, к чему клонил Бэтмен. — Хочешь дать нам небольшую передышку? Послать их туда, откуда они не смогут быстро вернуться? Да, нам хватит пары секунд, чтобы подготовить ловушку.
В ответ Бэтмен лишь отрывисто кивнул. Гарри медленно растянул губы в улыбке.
— Это может сработать.
В их первой стычке с Невиллом он смог застать его врасплох. Возможно, у него удастся провернуть очередной трюк и сейчас.
— Следующий пункт — проникновение, — сказал Бэтмен. Похоже, по предыдущему ответу его все устроило. — Как?
— Место точно будет находиться под защитой, — Гарри уже думал над этим вопросом. — Как бы то ни было, это очень похоже на подготовленную конспиративную квартиру. Шансы, что мы сможем войти внутрь, не потревожив сигнальные чары, минимальны. Лучшим вариантом будет, если я эти чары сниму, однако в таком случае они сразу узнают о моем появлении. Но вот то, что там будешь и ты, они знать не будут.
— Из меня сомнительный козырь, — сказал Бэтмен. — Моя способность сражаться с магией ограничена без дополнительной информации или времени для разработки действий против непредвиденных обстоятельств.
Гарри покачал головой. Он вспомнил, что не объяснил возможности обычных заклинаний.
— Не так уж они и ограничены. Я могу наложить на тебя несколько довольно полезных чар.
Бэтмен ничего не ответил, но его молчание подтолкнуло Гарри говорить дальше.
— Например, твой костюм можно сделать невесомым и нерушимым, — предложил он.
Явно задумавшись, Бэтмен начал нажимать кнопки на одном из своих устройств.
— Защитить тебя от магии немного сложнее, но есть щитовые чары, которые хотя бы смогут прикрыть от мелких заклинаний.
Это была модификация заклинания, первоначально разработанного близнецами Уизли, но им так и не удалось заставить его противостоять чему-либо более опасному, чем простенькие проклятия.
— Ты считаешь, они будут использовать «мелкие заклинания»? — спросил Бэтмен, наконец-то заговорив.
Гарри пришлось признать, что он был прав. Когда они сражались с Невиллом, школьными заклинаниями там и не пахло.
— Скорее всего, нет.
— Тогда никакой магии.
Гарри удивленно моргнул.
— А что насчет остальных заклинаний?
— Нет, — уверенно ответил Бэтмен. — Изменение веса поломает весь балланс. Если сделать костюм нерушимым, это может снизить амортизацию. Никакой магии.
— Что ж, тебе виднее, — неохотно сказал Гарри. — Так или иначе, у тебя уже есть устройства для их устранения. Бей так же сильно и быстро, как в лечебнице, зажимай в угол, не давай времени на передышку. Шок и страх действуют на волшебников точно так же, как и на всех остальных людей.
— Переменных все равно слишком много, — недовольно сказал Бэтмен. — Планировка неизвестна, расположение заключенных и похитителей неизвестно. Константин соучастник или жертва?
— Это все, что у меня есть. — Гарри было жаль, что он отдал Затанне единственное запасное зеркало, которое теперь было разбито. — У тебя есть камеры, которые я могу носить на себе? Постараюсь передать тебе как можно больше информации, когда окажусь внутри. Когда я подам сигнал, ты появишься во всеоружии и отдашь мне мою запасную палочку. Создай как можно больше неразберихи и хаоса. Потом освободим Затанну и вместе разберемся с похитителями.
— Это может сработать, — задумчиво протянул Бэтмен.
Он замолчал на какое-то время, а потом резко кивнул. Выудив крошечную глянцевую пуговицу из одного из своих мешочков и прикрепив ее к пальто Гарри, он взглянул на часы на дальней стене.
— Закат.
Borsari
{невнятный возмущённый возглас} 1 |
...как они лихо договорились и скооперировались .__.
ДИВНО |
Borsariпереводчик
|
|
Azazelium
Нет времени собачиться )) 1 |
Borsariпереводчик
|
|
h1gh
Вы будете переводить вторую часть? Пока не знаю. Она вроде никак сюжетно не связана с этой. Просто очередное приключение Гарри в мире DC. Я её ещё даже не читала. |
Borsari
было бы круто) DC неплохой фандом, и автор неплохо их совмещает |
Borsariпереводчик
|
|
h1gh
Обещать не могу, но все может быть :) |
Мне не понравилось.Уровень сил магии мира Гарри Поттера сильно повысили.
|
Borsariпереводчик
|
|
flaer93rus
На вкус и цвет :) |
Спасибо за перевод.
Подскажите, а продолжение есть? |
Borsariпереводчик
|
|
к-тан Себастьян Перейра
На русском нет. На английском есть https://archiveofourown.org/works/26420626 1 |
Borsari
Спасибо, планируется перевод? |
Borsariпереводчик
|
|
к-тан Себастьян Перейра
Не знаю пока. Скорее всего, но не вот прям щас. 1 |
Borsariпереводчик
|
|
Azazelium
Я тебя уже потеряла :)) История меня тоже захватила, хоть под конец я уже и подустала. Естественно, с английского. С какого же ещё :) |
Borsari
Я сам себя чуть не потерял, хнык. Гарри тоже подустал ото всего этого, вон как лихо в финале закрыл вопрос с Дафной, хех.) Не, ну а вдруг с какого-нибудь мальтийско-индонезийского наречия маленькой, но гордой страны на границе с Китаем, не, ну а вдруг!? |
Borsariпереводчик
|
|
Azazelium
Не, ну а вдруг с какого-нибудь мальтийско-индонезийского наречия маленькой, но гордой страны на границе с Китаем, не, ну а вдруг!? Я бы с удовольствием. Осталось только язык выучить )) 1 |
Borsari
:'D какие наши годы |
Отличная работа! На мой вкус переплетение двух вселенных вышло очень органично. И работа переводчика выше всяких похвал, большое спасибо)
|
Borsariпереводчик
|
|
ama_kate
Спасибо:) |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |