↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Последняя битва (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Фэнтези, Общий, Экшен
Размер:
Макси | 333 943 знака
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Заключительная часть трилогии "Дьявол в деталях". С момента событий, происходящих в фике "Ящик Пандоры" прошло пять лет. Но мало кто из сотрудников школы Кэкл знал, что ужас еще не закончился и самые драматические события еще впереди...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 15

Алджернон Роуэн-Уэбб вынужден был признать, что не являлся самым невозмутимым из волшебников: на самом деле, когда произошло все это, его охватила настоящая паника. Именно поэтому он решил, что это хорошая возможность покинуть замок и отправиться на поиски человека, которого встречал лишь два раза в жизни.

Алджернон материализовался в самом центре Кардиффа, на глухой улице, напротив Кафедрального собора и огляделся по сторонам, совершенно не представляя, в какую сторону ему надо идти. Потоптавшись на месте, Алджернон в конце концов признал, что едва ли справится с этим без каких-либо подсказок и найдя небольшой газетный киоск, купил карту, но затем вспомнив о том, какие проблемы у него были в прошлом с картографическими навыками, благоразумно попросил продавщицу указать кратчайший путь до нужного университета. Женщина объяснила ему маршрут и когда Алджернон отошел от нее, пряча купленную карту в карман, ощутил спиной ее заинтересованный взгляд. Только тогда до него дошло, что мужчина, одетый в зеленую мантию и держащий в руках длинный деревянный посох, был не самой незаметной фигурой в центре Валлийской столицы.

— Я должен доставить срочное сообщение, — объяснил волшебник, надеясь, что это удержит продавщицу от дальнейших расспросов. — Мне нужно сказать одному человеку, что его жена рожает.

— А вы не могли просто позвонить ему? — спросила женщина за прилавком, явно не веря в реальность этой истории.

Алджернон задумался об этом варианте. Если на то пошло, у волшебников и ведьм вообще не было привычки использовать телефоны. Не то, что они были не в состоянии, просто гораздо проще было самостоятельно сообщать новости, или использовать нужные заклинания, которые в мгновение ока находили получателя. Конечно, Алджернон не мог сообщить все это продавщице, и в довершение ко всему, у него не было мелочи для таксофона и он понятия не имел, по какому номеру звонить. Решив в итоге просто промолчать, волшебник отошел от киоска. Он пошел вниз по боковой улочке и снова достал карту, удивляясь, зачем вообще убрал ее. Ткнув пальцем в здание университета, мужчина взмахнул посохом, молясь, чтобы все получилось и он оказался в нужном месте.

В очередной раз переместившись, Алджернон возник в тени большого здания, на котором висела табличка «Главное здание Кардиффского университета», и довольный тем, что оказался в нужном месте поспешил внутрь.

— Мне нужен профессор Джонс, — сказал он молодому администратору.

— Конечно, сэр, — ответил тот. — Какой именно профессор Джонс вам нужен?

— Простите?

— Профессор Джонс. — Объяснил молодой человек. — У нас их семь.

— Семь! — пораженно воскликнул Алджернон.

— Позвольте вам напомнить, — терпеливо объяснил парень, — что мы в Уэльсе, и «Джонс» здесь довольно распространенная фамилия.

— Мне нужен профессор Гаррет Джонс, — уточнил Алджернон.

— Хорошо, это сужает список нужных людей до двух.

— Мне нужен профессор Гаррет Джонс, преподающий английский язык и у которого беременная жена!

— Ах, профессор Джонс! Что же вы раньше не сказали? — Молодой человек написал на карточке несколько слов и протянул ее волшебнику. — Согласно расписанию, сейчас у него нет основных занятий, но он задействован в нескольких семинарах, так что вы наверняка найдете его в кабинете. Номер корпуса и аудитории я вам записал.

— Спасибо. — Алджернон кивнул и вышел на улицу. Его голова слегка кружилась и он понятия не имел, сколько времени прошло. Волшебник ничего не знал о родах и не представлял, сколько времени занимает подобное мероприятие. Быть может, к тому времени, как ему удастся отыскать Гаррета, ребенок уже родится?

На этот раз Алджернон не стал заморачиваться поисками нужного здания, а просто перенесся в кладовую нужного корпуса. Волшебник целенаправленно зашагал по коридорам, надеясь, что выглядит так, будто знает, куда идти и надеясь, что никто не будет его беспокоить.

Добравшись до нужного кабинета, мужчина собрался было постучать, но тут его внимание привлекла рукописная записка. Гаррет Джонс срочно был вызван заменить Гарри Гриффита на Шекспировской постановке в Экстерский университет и связаться с ним можно было только по электронной почте. Срочные вопросы следовало адресовывать Мэри Тейлор.

Алджернон разочарованно пнул двери кабинета Гаррета, но только ушиб ногу.

— Вы в порядке?

Из соседней аудитории выглянула Мэри Тейлор, та самая, которой предлагалось переадресовывать все срочные вопросы.

— Я в порядке, — ответил Алджернон, поспешно отходя от двери. — Всего лишь небольшая неудача.

— Если это срочно, у меня есть сотовый телефон Гаррета, — с усмешкой сказала Мэри. — У Делии начались роды или случилось что-то еще?

С минуту Алджернон молчал, взвешивая все плюсы и минусы, и наконец ответил:

— Да. У Делии начались роды, и телефон Гаррета был бы очень кстати.

— Тогда заходите.

Алджернон зашел в небольшую аудиторию Мэри, стараясь не обрушить стопки книг и горы бумаги, и она протянула ему маленький клочок бумаги с написанными на нем цифрами и кивнула на стоящий на столе телефонный аппарат.

— Нужно набрать девять для выхода на внешнюю линию, объяснила она, отступая назад.

Алджернон сделал так, как ему сказали, спрашивая себя, что именно он скажет Гаррету, когда механический голос в трубке сообщил ему, что аппарат абонента выключен и предложил оставить сообщение.

— Аргх! — в сердцах воскликнул Алджернон, прежде чем сообразил, что его слова записываются. — Гаррет, это Алджернон. Ну, ты знаешь, друг Экберта. У Делии начались роды, а мы все попали в экстренную ситуацию и… и я просто не знаю, что еще сказать.

Телефон подал звуковой сигнал, указывающий на то, что запись прекратилась. Волшебник бросил трубку и прикрыл глаза. Нужно было ехать в Экстерский университет.

— Так вы говорите… — начала Мэри, но Алджернон был уже на полпути к двери.

— Спасибо за телефон, — на ходу бросил он. — Мне пора.

Он побежал обратно к кладовке, в которой появился, прежде чем Мэри успела остановить его. Алджернон не представлял, где именно находится Экстерский университет, но был полон решимости добиться успеха. Он переместился, появившись в тени большого дерева и испытал огромное облегчение, увидев перед собой табличку: «Для того, чтобы попасть на Шекспировскую постановку следуйте по указателям до Питер Мел центра».

Алджернон быстро вышел на дорогу и подойдя к первому попавшемуся человеку, который был похож на праздношатающегося студента, попросил его указать дорогу до Питер Мел центра. Молодой человек указал на вершину холма и Алджернон поспешил туда так быстро, как позволяли его старые ноги, и сквозь стеклянные двери вошел в здание.

— Могу ли я помочь вам, сэр? — спросила администратор перегнувшись через стойку регистрации.

— Я ищу Гаррета Джонса, — тяжело дыша ответил Алджернон. — Он из Кардиффского университета и должен присутствовать на Шекспировской постановке, а у его жены начались роды.

— Право же… — начала было девушка, но ее слова заглушил голос, донесшийся из другого конца холла.

— Алджернон? — Волшебник взглянул в ту сторону и увидел спешащего к нему Гаррета. — Алджернон, что вы здесь делаете? — спросил он, а затем что-то сообразив, побледнел. — Это Деллз, не так ли? У нее начались преждевременные роды? А ведь я говорил ей никуда не ехать! Она в порядке? Она в больнице?

Алджернон только кивал в ответ, все еще пытаясь отдышаться. Гаррет повел его к стулу, стоящему возле окна и Алджернон подумал, что он отлично справился с первоначальным волнением.

— Я думаю, что с ней все в порядке, — ответил наконец волшебник. — Но я не знаю, в больнице она или нет, но скорее всего нет. Там ужасная погода, а в воздухе витает сырая магия. Экберт единственный, кто может попытаться транспортировать ее, а я…

Гаррет поднял руку вверх, чтобы остановить этот поток слов.

— Позвольте мне сказать, — попросил он. — За стойкой регистрации есть небольшой чулан. Встретимся там.

Затем молодой мужчина побежал обратно, в зал заседаний, а Алджернон, дождавшись пока девушка-администратор отвлечется, скользнул в чулан, радуясь, что отец Гаррета маг, и с детства приучил сына к волшебству.

Пару минут спустя Гаррет вошел в чулан и Алджернон, положив руку ему на плечо, взмахнул посохом, мгновенно перенеся их за сотни километров в прихожую замка Кэкл. Гаррет, не привыкший путешествовать подобным образом, слегка пошатнулся, но быстро восстановил равновесие.

У них не заняло много времени, чтобы отыскать комнату, в которой рожала Делия, и царящую там атмосферу лучше всего было охарактеризовать, как напряженное молчание.

Пальцы Делии все еще сжимали запястье Констанс, но увидев мужа, радостно улыбнулась и разжала руку. Гаррет пересек комнату и занял позицию Констанс, сжав пальцы Делии и осторожно поглаживая ее волосы.

— Ты здесь, — сказала Делия охрипшим от криков голосом.

— Конечно я здесь, — ответил Гаррет. — Я здесь и я никуда не уйду. Ты молодец, милая, просто потерпи.

Делия закрыла глаза и теперь казалась абсолютно спокойной, ведь Гаррет был рядом с ней.

— Как же больно, — выдохнула она. — Они не дают мне эпидуральную анестезию.

— Я знаю, — успокаивал ее Гаррет. — Но это скоро закончится. — Он вопросительно взглянул на Энид, ища подтверждения и она кивнула, соглашаясь.

— Делия, — спокойно сказала она. — Тебе нужно начинать тужиться.

Делия кивнула. В этот момент Экберт подошел к Алджернону и тронул его за плечо.

— Как ты это сделал? — прошипел он.

— Ну, это было непросто. Ты себе не представляешь, сколько профессоров Джонсов есть в Кардиффском университете!

— Я не об этом, — покачал головой Экберт. — Как тебе удалось перенестись в замок?

Алджернон озадаченно пожал плечами.

— Да как обычно. А разве с этим есть какая-то проблема?

— Магия не действует, — ответил Экберт. — Ребенок Делии является самым сильным магом в замке и никто из нас не мог колдовать, пока… — Верховный волшебник замолчал и хлопнул себя ладонью по лбу.

Алджернон обеспокоенно посмотрел на него.

— Экберт, в чем дело?

— Магия не работает! Только ребенок может проявлять… — Он продолжил сыпать непонятными терминами, и Алджернон кивал в нужных местах, не понимая ни слова из того, что говорит его друг. — Это око бури, — наконец закончил Экберт, глядя на Делию, которая пока не кричала, но часто дышала и явно очень устала. — Минута передышки.

— Послушайте, — сказала Энид, занимающая позицию акушерки. — Вы либо займитесь делом, или идите отсюда. Тут и без того слишком много людей.

— Я пойду за врачом, — сказал Экберт. — Пока еще могу.

Алджернон был только рад покинуть комнату. Он открыл дверь, краем глаза заметив, как Экберт поднял посох, но прежде чем кто-то из них успел сделать что-то еще, Делия снова взвыла от боли, запрокинув голову. Даже стоя возле двери Алджернон мог заметить, как ее глаза засверкали, став похожими на лунный камень. Синхронно с этим яркая вспышка молнии озарила темное небо. Затишье закончилась и вся ярость бури грозила вот-вот обрушиться на замок.

Глава опубликована: 08.05.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх