↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

" Мой ласковый и нежный волк " (гет)



Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Ангст, Пропущенная сцена, Романтика
Размер:
Макси | 235 953 знака
Статус:
В процессе
Предупреждения:
Насилие, ООС
 
Проверено на грамотность
Молодая аристократка эпохи Коре,чьи родители умерли. Попадает в дом своей шестой кузины Мен Хи, где судьба сводит ее с четвертым принцем Ван Со. Смогут ли они помочь друг другу , залечить их душевные раны?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Часть 16 С волками жить - по волчьи выть

Ван Со словно ошпаренный котенок, выскочил из бассейна, на ходу хватая ханбок. В такие моменты он ненавидел всех: себя за беспомощность, Хэ Су за то что она узнала о его слабости и свою мать за то, что она нанесла ему это увечье.

Су, мерзавка как она посмела на него так смотреть?! Как будто знает, что у него на сердце! Кто дал ей такое право! Со буквально кипел, от переполнявшей все его существо ярости, ему хотелось разнести дворец в щепки, камня на камне не оставить.

Увы, Четвертый принц не мог позволить себе такую роскошь, как бы он не был сейчас зол, во дворце нужно быть осторожным в словах, поступках и действиях. Погруженный в свои переживания, он не замечал ничего вокруг, несся вперед словно ветер, сметая все и всех на своем пути.

Ван Со резко остановился, поймав свой взгляд в одном из бронзовых зеркал, неожиданная догадка пронзила его, и Со замер на месте не в силах двигаться дальше. Страх парализовал все его существо, а сердце забилось сильнее, гулко ударяясь о ребра, его удары отдавались в ушах. Четвертый принца едва соображал что делать дальше, ноги подкашивались, не желая слушаться своего хозяина. Как он мог быть таким беспечным и пройти такой длинный путь без маски? А что если бы кто-то увидел его таким? Чтобы тогда произошло? Если бы служанки увидели его уродливый шрам, то подняли бы такой шум, что сюда сбежался бы весь дворец, что бы посмотреть, кто стал причиной такого переполоха. Еще одного такого взгляда, он бы точно не выдержал. Су эта девчонка, почему она так смело смотрит ему в глаза? Она видела его слабость и его грубость, и тем не менее не она, а он убежал от ее испытывающего полного сострадания и жалости взгляда. Желая спрятаться от него куда подальше, лишь бы не видеть её больше. От таких мыслей принца пробрал озноб, голова закружилась, а сердце наоборот немного успокоилось. Сделав над собой усилие, четвертый принц вернул себе прежнее самообладание и на лице заиграла довольная улыбка. Ван Со успокоился глубоко вздохнул, и стал ощупывать складки ханбока, разыскивая свою маску. Со так и не удалось найти её, тогда он стал осматривать галерею, не выпала ли она по дороге, маски нигде не было. Значит он потерял ее ещё в купальне, а вернуться обратно четвертый принц не мог, и ему ничего не оставалось как пойти обратно в свою покои. Наверняка после его ухода в императорскую купальню пришли подопечные дамы О, чтобы навести там порядок, да и та девушка может быть все еще там. Ван Со попытаться закрыть свой шрам чёлкой, и сохраняя хладнокровный вид направился к своему новому коню, чтобы как можно быстрее вернуться в резиденцию Восьмого брата. Только бы вновь не попасться на глаза этой девчонке, иначе жертв не избежать. Ведь именно из-за неё он оказался в такой ситуации и впопыхах забыл свою полумаску.


* * *


Вернувшись в резиденцию Ван Ука, Ван Со тенью проскользнул в угол, любезно предоставленный ему восьмым принцем. Оказавшись в своих покоях, Со почувствовал себя в безопасности. Здесь ему удалось найти вторую маску, как только полумесяц вновь «украсил» его лицо, у принца камень с души упал. Без неё он чувствовал себя голым, как будто всю его душу обнажили, и каждый шрам на его сердце был виден окружающим.

Су …Хэ Су и почему она каждый раз смотрит на меня, таким дерзким взглядом? В её глазах нет ни капли страха или отвращения. В то время как большинство людей, либо боятся смотреть ему в глаза, пряча взгляд, либо испытывают отвращение, видя его уродливое лицо. А эта девчонка смотрит, так словно видит его израненную душу. Этот взгляд Со ненавидел больше, чем страх или отвращение, Ван Со не любил, когда ему лезли в душу.

Невольно Со снова погрузился в тяжелые воспоминания, а его сердце сжалось от боли. Принц вспомнил взгляд наложницы Кан, когда женщина впервые его увидела, она бросилась к нему и обняла, прижав к себе.

— Не бойся сынок. Тебя отвергли так же как и меня. Теперь ты будешь моим сыном и никто больше не посмеет тебя обидеть. Отверженные люди должны держаться друг за друга и помогать друг другу, — в тот момент детское сердце открылось навстречу доброте наложницы Кан. Маленькому Ван Со было необходимо кому-то довериться ведь во дворце для него больше не было места, и даже родная мать отвернулась от него. А рядом с этой женщиной, он надеялся почувствовать себя в безопасности и полностью защищенным от враждебной среды. Сейчас ему как никогда не хватало, объятий родной матери и ее бескорыстной любви. А у наложницы Кан был точно такой же, понимающий взгляд, как у родной матери, казалось что она видит всю ту боль, которая была у него на сердце. Детское сердечко принца открылось на встречу, и он без колебаний доверился ей. Может не так плохо оказаться в новой семье? Возможно хотя бы теперь к нему будут относиться как к человеку, и им перестанут пренебрегать? И с его чувствами наконец-то начнут считаться.

— Ты наверное устал с дороги? — Произнесла женщина, разглядывая своего нового сына. В ее взгляде было столько доброты и нежности. Со даже удивился, что эта невероятно красивая и добрая женщина, была изгнана из дворца, тогда маленький принц и предположить не мог, что эта наложница превратить его жизель в сущий ад. Её голос был тонок и звонок, словно ручеек в весенний день, было трудно устоять перед этой женщиной и не довериться ей.

Наложница Кан велела слугам приготовить теплую воду и пушистое полотенце. Затем она сама посадила Со в воду с ароматическими маслами, и начала его купать, попутно приговаривая какой у нее хороший сынок, и теперь они с ним заживут. Слушая ее приятный голос Ван Со окончательно расслабился в теплой воде, потеряв бдительность. Это было его роковой ошибкой.

Они остались совсем одни в купальне резиденции семьи Кан, наложница Кан Ма Ри потянулась к тесемкам, которые держали маску, и одним резким движением развязала их. Затем она сняла полумесяц маски, как только женщине открылось лицо маленького

Со, она пронзительно крикнула, зажав рот рукой наложница Кан отбросила маску прочь и отползла от принца.

— Это чудовище! Кого вы мне подсунули! Где мой сын? — Кричала Кан Ма Ри, на ее глазах появились слезы.

Пронзительные крики госпожи Кан, вывели Ван Со из состояния покоя, он весь напрягся, словно кролик в логове змеи и начал оглядываться по сторонам. Заметив его растерянный и вместе с тем испуганный взгляд, женщина, как кобра подлетела к маленькому принцу. Со и опомниться не успел, как Кан Ма Ри схватила мальчика за глотку и потянула его ко дну. Четвертый принц не успел даже отреагировать, как его легкие наполнились водой. У маленького принца не хватало сил, чтобы сопротивляться взрослой женщине.

Госпожа Кан кричала в исступлении, от ее нежного и ласкового взгляда не осталось и следа. Голос изменился стал более грубым, глаза налились кровью, руки приобрели не бывалую силу. Прилежащие на её крики слуги, едва успели оттащить, обезумившую женщину от бедного Ван Со.

Четвертый принц едва дышал, когда его полуживого достали из воды и небрежно бросили на пол. Окончательно маленький Со пришел в себя, когда мокрое тело соприкоснулось с ледяным полом купальни. Ему все еще не хватало воздуха, легкие нещадно жгло, а мозг отказывался воспринимать, какую либо информацию из-за нехватки воздуха, в глазах потемнело.

Одной из служанок стало жаль маленького мальчика, который все это время лежал на мокром полу, она подошла к нему и заметила, что принц все еще жив. Она подбежала к нему с полотенцем по ходу, радостно восклицая.

— Он живой! О Небеса спасибо! Что не дали мальчику умереть.

Девушка взяла чистую за ранее приготовленную одежду и начала её одевать на полуживого Со.

— О, принц Вы весь холодный давайте оденемся, — попутно приговаривая, она натягивала на него шелковые паджи.

Ван Со просто кивнул, это единственное на что ему хватило сил. Когда девушка уже завязывала на чогори завязки, Со услышал мужской голос, а в следующую секунду чья-то сильная рука схватила не родовую служанку за волосы и с силой оттащил ее от принца. От неожиданности девушка вскрикнула, за что получила хорошую затрещину, Со даже видел как в уголках ее нежно — розовых губ, появилась алая полоска крови, а на глазах проступили мокрые дорожки от слез. Когда ругаясь самыми черными словами, на которые господин Кан только был способен, он снова занес руку для второго удара, девушка на коленях ползала перед хозяином умоляя его о пощаде. Что произошло дальше Ван Со не знал, так как его самого грубо схватили за руку и рывком подняли с пола, пытаясь поставить на ноги, только мальчик был настолько слаб, что был не способен стоять на ногах, маленькому Со, казалось что жизнь медленно покидает его тело.

Только тому кто держал его за руку было все равно, он чуть ли не волоком тащил растерянного и испуганного Ван Со куда-то. У четвертого сына Тхэджо не было сил сопротивляться, и он просто покорился своей судьбе. По дороге мужчина осыпал маленького мальчика самыми грубыми ругательствами, обвиняя его отца и все семейство Ван.

— Мало того, что ваша дурная семья довела мою дочь до сумасшествия, так еще прислали этого урода, — причитал господин Кан все то время, что тащил несчастного принца.

После грубых слов, Со услышал скрип двери, а затем его небрежным жестом бросили в сарай. В этот момент разбились все мечты Ван Со о счастливом будущем. Рука и шея ужасно саднили после железной хватки семейства Кан. На глаза навернулись слезы, к горлу подступил ком обиды, а желудок болел от голода. Принц не мог понять почему с ним так жестоко поступили, чем он заслужил такое отношение к себе. Почему даже здесь его бросили в грязный и сырой сарай и предпочли забыть про него на несколько дней. Бросили умирать в этом кишащем крысами и мышами помещении. Его спасла та самая служанка, она где-то раздобыла ключи от сарая и каждый день приносила ему часть своей еды и воду, так же девушка принесла теплую подстилку. Это единственный в его жизни человек, который не имея ничего отдавал Ван Со последнее ничего не ожидая в ответ. К сожалению судьба этой служанки была печальной, как только хозяин узнал о том, что девушка помогает отродью Ванов. Она тут же куда -то пропала, а принцу сказали что она сбежала.

На самом деле Ван Со прекрасно слышал ее душераздирающие крики, и то как вернувшиеся с войны, войны поступили со служанкой, они избивали ее и обращались с ней как с вещью, удовлетворяя свою похоть, и самые изощренные желания, на которые только была способна их извращенная фантазия. А как им надоела их новая игрушка, о ней так же как и Со предпочли забыть и полуживую выкинули на промерзшую землю умирать. Только принц при всем желании ничем не мог ей помочь. С тех пор жизнь маленького Ван Со превратилась в ад, он на своей шкуре ощутил то какими жестокими могут быть люди этой семьи.

Нахлынувшие воспоминания, заставили Ван Со вновь пережить ужас тех далеких лет, он глубоко вздохнул, и чтобы хоть как-то отвлечься от детских потрясений, принц налил себе рисового вина и залпом выпил его. Затем сел на подоконник и выглянул наружу. За окном уже давно стемнело, а из-за серого полотна туч, закрывавшего пол неба, выглядывал серп только, что народившегося месяца. Он смотрел на четвертого принца, словно немой свидетель его печали, сопровождающий его на протяжении всей жизни.


* * *


На следующий день пока Хэ Су спала, а другие служанки были заняты на кухне Чжэ Рен, словно кошка, кралась по многочисленным галереям резиденции Восьмого принца в покои принцессы Ен Хва. Когда служанка молодой госпожи подошла к дверям, ведущим в покои принцессы Хванбо, ей навстречу вышла личная служанка сестры Ван Ука — Со А.

— Госпожа просила передать, что давно ожидает тебя в саду. Так что поторапливайся, принцесса не любит ждать.

Вместо ответа Чжэ Рен кивнула и с опаской, осмотревшись, чтобы не дай Бог никто её не заметил пошла в сад.

На улице уже начинало рассветать, солнце лениво выползало из-за горизонта, лобзая серебряные крыши ханоков. Изумрудный лапы кедра и сосен, лениво покачивались, разбуженные лёгким дуновением ветерка. В морозному воздухе стояла звенящая тишина. Поежившись от страха и холода, сковавшего все хрупкое существо девушки, служанка глубоко вздохнула и направилась в самый дальний угол сада, где у принцессы Ен Хва находился тайный уголок, о котором не знал даже ее родной брат. В детстве она часто пряталась, там от него и матушки, когда хотела побыть одна, Ван Ук часами мог бегать по саду, разыскивая её. Став взрослой, она стала использовать это место для тайных встреч с важными людьми.

Ожидая не расторопную девушку в саду, Ен Хва начала замерзать. Где носит эту Чжэ Рен? И почему, как дело касается чего-то важного, так эта девка теряет свою обычную скорость и становится медленная, словно черепаха.

Сестра Ван Ука собиралась вернуться обратно в свои покои, когда увидела фигуру служанки Хэ Су. Как толька девушка подошла к принцессе, она сморщилась, словно проглотила лимон, и осмотрела служанку молодой госпожи с ног до головы. Оставшись не довольна её не расторопностью, она презрительно фыркнула.

— Почему так долго?!

— Простите госпожа, — Чжэ Рен виновато опустила голову, не смея поднять взгляд, на принцессу Ен Хва, она не терпеливо переступала с ноги на ногу.

Госпожа проигнорировала ее извинения, она начинала уже терять терпение, иногда эта девочка была слишком не расторопна и труслива. В каких дебрях ее подобрал девятый брат, что она не знает элементарного, как правильно выполнять распоряжения господ. Именно по этой причине, он так легко расстался с ней, когда подарил ее своему Восьмому брату в качестве подарка на день рождения. С одной стороны Ен Хва во всю пользовалась её страхом, и ей с легкостью удавалось получать желаемое. Слугами которые испытывают страх и трепет перед своими господами, проще всего управлять, только вот не задача, иногда они раздражают своей чрезмерной зажатостью, а так же их слабостью может воспользоваться кто-то другой и использовать ее же оружие против нее самой. «Хорошо что эта девчонка Хэ Су не знакома с такими методами ведения дел. Она ещё не винна и не познала сполна дворцовую жизнь, кузина супруги брата глупа и просто делает что хочет. Поэтому нужно именно сейчас подавить её волю и сделать послушной, пока она не поумнела и не начала мешать ей идти к своей целе, » — подумала про себя Ен Хва, на ее лице появилась хищная улыбка.

— Так что там у тебя? — Произнесла госпожа, подходя ближе.

От молодой служанки не укрылась улыбка принцессы, против её воли у девушки задрожали руки. Ей с трудом удалось извлечь из складок своего ханбока маску Ван Со, и протянуть ее сестре Восьмого принца. Принцесса Хванбо даже не взглянула на Чжэ Рен взяла, протянутую ей маску и повертела ее в руках, хорошенько осмотрела, затем спросила, обращаясь к служанке.

— Это же маска Четвертого брата? Где ты ее взяла? Неужели украла? — Ен Хва прищурилась, впервые за весь разговор, она взглянула Чжэ Рен прямо в глаза.

Встретившись с сестрой Ван Ука взглядом служанка молодой госпожи нервно сглотнула, а по спине пробежал холодок. Втянув голову в плечи, она робко произнесла.

— Нет. я ничего не крала, — испуганная служанка, против своей воли активно замотала головой. — Я нашла ее в комнате Хэ Су. Вы же сами сказали, что если обнаружится что-то компрометирующие, то я должна сразу Вам сообщить. — последние слова Чжэ Рен произнесла практически шепотом, не решаясь поднять глаза на принцессу.

— У Хэ Су? — От удивления сестра Восьмого принца потеряла дар речи, а ее брови взметнулись вверх.

Пользуясь замешательством девушки, служанка продолжила более уверенно.

— Вчера Су вместе с госпожой Хэ ходила во дворец, чтобы навестить королеву Хванбо. Госпожа сама просила меня и еще несколько служанок, переодеть молодую госпожу. А из дворца, она вернулась с мокрыми волосами, и в другом ханбоке, а не в том, что я ей одела ранее.

— Ты уверена? — спросила Ен Хва, вновь взяв себя в руки. Она никак не могла поверить своей удаче. " Неужели ей и делать ничего не придется, и эта девчонка сама что-то натворила, подняв дворец на уши.»

— Да, — уверено произнесла Чжэ Рен. — После возращения госпожа Хэ попросила меня позаботиться о ней, я отвела молодую госпожу в её покои и ушла за полотенцем, так как волосы госпожи были мокрые. А когда я вернулась, она уже сидела на своей кровати, сжимая маску Четвертого принца. На все мои попытки узнать какие у них отношения, Су сказала, что их ничего не связывает, а маску она нашла во дворце, — последнюю фразу служанка произнесла практически шепотом, исподлобья поглядывая на сестру восьмого принца.

— Ты говоришь, она нашла маску во дворце и при этом вернулась с мокрой головой? Любопытно… — принцесса задумалась, на ее лице заиграла хитрая улыбка. «Ван Со, что же тебя связывает с Хэ Су? А эта девочка не так проста, как кажется. Неужели я тебя недооценила или это очередная из твоих выходок? Думаешь, у такой провинциалки, как ты хватит сил стать королевой Коре? Чтобы стать королевой одного брака с принцем мало, нужны связи и как минимум хорошее положение в обществе. Иначе тебя быстро свергнут и отправят в забвение, раньше чем ты сможешь дать потомство. Учти я тебе не позволю отнять у меня, то что по праву рождения принадлежит мне. Не важно кто займет трон, мой муж или мой брат, я буду подле него.»

— А что Хэ Су тебе сказала, когда ты увидела маску? О чем она тебя попросила? — произнесла Ен Хва вкрадчиво, обращаясь к Чжэ Рен.

— Она просила никому ничего не говорить.

— Интересно, — проговорила принцесса, потеряв всякий интерес к молодой служанке. Теперь она обдумывала, как лучше использовать полученную информацию.


* * *


Хэ Су проснулась с первыми лучами солна, девушка потянулась и выглянула в окно, приветствуя встающие из-за горизонта солнце. Оглядевшись по сторонам, девушка нигде не нашла Чжэ Рен, значит она все еще не приходила в ее покои. Сама же причитала, что молодой госпоже не стоит приводить себя в порядок самой. Тогда почему не соизволила прийти вовремя? Если подумать то это одна из самых не родивых служанок, в отличии от Пан Уль, ее никогда нет рядом, когда девушка в ней нуждается. Зато когда присутствие Чжэ Рен не обязательно, она тут как тут. Хэ Су глубоко вздохнула и начала умываться. Приведя себя в порядок, молодая госпожа взглянула в зеркало, на секунду ее взгляд задержался на шеи, девушка заметила синяк, который остался после железной хватки Четвертого принца.

Су ужаснулась, как она объяснит своей кузине и Восьмому принцу, откуда у неё взялся этот синяк. Что скажет в свое оправдание? Девушка полезла в шкатулку с украшениями, надеясь найти там, то что поможет ей скрыть его от посторонних глаз. Случайно её взгляд упал на то место, куда вечером девушка положила полумаску. Она с ужасом обнаружила пропажу, её охватила паника. Кто забрал маску? Кто входил в ее комнату пока она спала?! Дура надо было убрать ее в шкатулку. Корила себя Су, попутно заглядывая под кровать. Может она просто куда-то упала? Пыталась успокоить себя молодая госпожа. Сердце Хэ Су выпрыгивало из груди, от паники охвативший все ее существо.

Она не знала куда ей бежать и у кого просить помощи. Где искать пропажу? Рассказать обо всем Мен Хи? А как я ей объясню, как оказалась в купальне вместе с Четвертым принцем? Нет это не вариант. Чжэ Рен… вдруг неожиданная догадка, осенила Хэ Су она единственная, кто знал о маске. Если это она её взяла? Но за чем? Девушка решила, что потом во всем разберется, сейчас нужно как можно быстрее найти пропажу. Из всех слуг в резиденции Восьмого принца, она может довериться только Пан Уль. Может она что-то слышала или видела? И сможет помочь Су найти маску Ван Со. Девушка все еще надеялась, что её паника напрасна, а вещь принадлежавшая Четвертому принцу, до сих пор лежит где-то в комнате, и она просто не может её найти. Молодая госпожа опрометью вылетела из своих покоев и направилась в ту часть сада, где располагались комнаты для прислуги. Хэ Су даже не стала одеваться, она не могла думать не о чем другом кроме маски, поэтому выбежала на ружу, и не обращая внимание на холод помчалась вперед.

Кузина Мен Хи повернуть за угол, и едва не столкнулась с сестрой Ван Ука, которая преградила ей путь.

— Ты что — то потеряла? — спросила Ен Хва, хитро улыбаясь, она подошла к кузине госпожи Хэ и протянула ей маску, а потом резко отдернула руку, нарочно дразня девушку.

Хэ Су бросила беглый взгляд на принцессу, когда она заметила в ее руках полумаску, у нее все похолодело внутри, а сердце пропустило удар. " Что еще известно этой змее? Неужели кто-то из слуг видел ее в купальне вместе с Четвертым принцем и донес принцессе? Нет это не возможно, Су успокойся. Ван Со точно был там один, иначе кто нибудь заметил Су гораздо раньше четвертого принца».

Девушка глубоко вздохнула, пытаясь вернуть себе прежнее самообладание и спросила:

— Откуда это у вас?

— Я хотела задать тебе тот же вопрос, — ответила госпожа Хванбо, продолжая хитро улыбаться, сверля Су гневным взглядом. — Или ты думала, что можешь соблазнить одного из принцев? Это так ты благодаришь за оказанную тебе честь?

Принцессе едва удавалось себя сдерживать себя. Сестра Ван Ука хотела в клочья порвать эту приживалку. Ен Хва делала множество попыток, чтобы приручить Волка и заручиться его поддержкой. А эта гадина, прожив несколько месяцев в резиденции Восьмого брата, уже завладела его маской и возможно сердцем? От этой мысли принцессу передернуло. Может эта девчонка настолько безрассудна, что украла её? Тогда почему ее волосы намокли? Что вообще произошло в тот день? Все эти вопросы не давали принцессе покоя.

Хэ Су помнила о том, что нужно вести себя осторожно, только наглость принцессы не давала ей покоя. Если она хочет вернуть маску, то ей придется постоять за себя.

— Я первая спросила, — произнесла девушка, набравшись смелости.

— Да как ты смеешь со мной так разговаривать! Дрянь ! — Ен Хва потеряла всякое самообладание и уже замахнулась, чтобы дать наглой девчонке хорошую затрещину. Вдруг она почувствовала, как чья-то сильная рука схватила ее за запястье. Хванбо медленно повернула голову, встретившись взглядом с Ван Со, она сказала:

— Брат, опустите. Я отвечаю за домашнее хозяйство, поэтому должна приподать воровке урок. Она должна понести наказание за свой поступок. Если благородная дама украла у господина, то что тогда говорить о прислуге? — принцеса вновь вернула себе прежнее самообладание, а ее лицо приобрело холодно — надменное выражение.

Четвертый принц смерил сестру грозным взглядом, затем продолжил.

— Это принадлежит мне, — Со осторожно изъял маску из рук принцессы Ен Хва. — Если бы она украла стала бы, разыскивать чужую вещь. Скорее всего молодая госпожа обрадовалась пропаже. Да и кто в здравом уме станет воровать у проклятого принца? — Со удивленно изогнул бровь, продолжая смотреть на сестру, затем перевел взгляд на Хэ Су.

Все это время девушка молча наблюдала за перепалкой Четвертого брата и младшей сестры Ван Ука. Су была удивлена, тем что Ван Со вступился за нее. Встретившись взглядом с ним, она тут же отвела взгляд.

Принцесса Ен Хва хотела было возразить, только что она могла сказать на такие веские аргументы. Она молча стояла, закусив губу. " Почему ты на ее стороне? Что связывает тебя и эту девчонку?» Обиженная и уязвленная замечанием принца девушка, поспешила удалиться.

Глава опубликована: 28.12.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх