Название: | Snipe |
Автор: | Wizards-Pupil |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/7292302/1/Snipe |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Гермиона выпрямилась во весь рост; глаза ее сузились, а в пышных волосах, казалось, затрещало электричество.
— Нет, — заявила она вибрирующим от гнева голосом. — Я просто напишу вашей матери. — «Гарри Поттер и Орден Феникса»
* * *
Гарри, как твердо решил недовольный Фред, можно было разбудить разве что пушечным выстрелом. Джордж, судя по всему, пришел к аналогичному выводу, когда Рон уже в пятый раз постучал в окно. Казалось бы, что три волшебника, зависшие в воздухе в салоне маггловской машины у окна чужого дома, вполне были способны поднять любого на уши.
— Отстань от меня... хватит... Дай поспать... — пробормотал Гарри настолько слабо, что близнецы едва разобрали его речь.
— Гарри! — процедил сквозь зубы Рон, стараясь не сорваться на крик. Гарри резко вскочил и уселся в постели; его глаза забавно выпучились, когда он увидел, что творится за окном.
— Рон? — Гарри не верил своим глазам. Соскользнув с кровати, он подошел к окну и распахнул створки, чтобы ребята могли услышать его.
Фред недоумевал, зачем вообще на эти окна установили решетку, ведь комнатенка Гарри и так располагалась на втором этаже, выбраться откуда, удрав через окно, не представлялось возможным.
— Все путем, Гарри? — поинтересовался Джордж, задорно ему улыбаясь.
— Что происходит? — потребовал Рон. — Почему ты не отвечал на мои письма? Я раз десять приглашал тебя в гости. А недавно папа пришел домой и рассказал, что ты получил официальный выговор за использование волшебства на глазах у магглов…
— Это был не я… Но откуда он узнал?
— Он работает в Министерстве магии, — пояснил Фред, припарковав машину, которая продолжала парить в воздухе.
— Ты же знаешь, что нам нельзя колдовать вне школы… —добавил Рон.
— Кто бы говорил, — приподняв бровь, парировал Гарри и окинул многозначительным взглядом автомобиль ребят.
— Ну, это не в счет, — отмахнулся Рон. — Мы взяли ее ненадолго. Это папина машина, и никаким волшебством мы не пользовались. То ли дело — колдовать на глазах у магглов, с которыми живешь бок о бок…
— Но я же сказал, что не делал этого… В общем, долго объяснять. Слушай, ты не можешь рассказать в Хогвартсе, что Дурсли заперли меня и не пускают обратно в школу? При помощи магии мне никак не выбраться! Иначе в Министерстве решат, что за три дня я умудрился дважды нарушить закон, и...
— Угомонись, — остановил его Рон, доставая с заднего сиденья толстую веревку с крюком. — Мы вообще-то за тобой приехали.
— Но вам же тоже нельзя использовать магию вне Хогвартса…
— Да ради Мерлина! — взмолился Фред на заднем сиденье. — Нам и не нужна магия, чтобы тайком улизнуть — как-нибудь на досуге поинтересуйся у Гермионы.
Рон и Гарри обменялись недоуменными взглядами.
— Что?
— Это длинная история, — ответил Джордж, задорно тряхнув головой. — Лучше привяжи трос к решетке.
— Если Дурсли проснутся, мне несдобровать, — сказал Гарри, крепко привязывая толстую веревку к прутьям решетки, заслонявшей окно.
— Не дрейфь, — озорно усмехнулся Фред, — и отойди в сторонку.
Гарри отступил в тень, к клетке с Буклей. В то время как Фред, вдавив ногой педаль газа, медленно сдал назад, пока решетка не сорвалась с треском с окна и не взлетела в воздух. Рон и Джордж затащили ее в салон, а Фред обратно подогнал машину к окну Гарри.
— Запрыгивай, — скомандовал Рон, улыбнувшись своему приятелю.
— Но все мои школьные вещи... Моя волшебная палочка... Моя метла...
— Где они? — спросил Джордж, перебираясь на переднее сиденье.
— Заперты в чулане под лестницей, но мне не выбраться из этой комнаты...
— Пустяки, — сказал Джордж, небрежно махнув рукой, пока Фред, последовав его примеру, протискивался вперед. Они пролезли мимо Рона и через окно пробрались в комнату. В голове Фреда невольно всплыли воспоминания об их многочисленных вылазках с Гермионой.
Засунув руку в карман, Джордж направился к двери, а Фред, повернувшись к Гарри, решил, что нужно объясниться:
— Многие волшебники считают, что перенимать опыт магглов в подобного рода ухищрениях — пустая трата времени. Однако мы так не думаем. Такие вещи стоит знать, пускай некоторые из этих трюков особой быстротой действий не отличаются.
Они узнали об этих приемах благодаря Гермионе, о чем Фред благоразумно умолчал. Количество раз, когда Гермиона или близнецы были заперты в своих комнатах, было просто абсурдным, поэтому им приходилось сбегать не единожды. Гермиона нашла книгу-руководство по вскрытию замков, и близнецы в совершенстве овладели этим навыком.
— Короче… Мы забираем твой чемодан, а ты пока собирай все необходимое и передавай Рону, — прошептал Джордж, когда дверь со щелчком открылась.
— Осторожнее, последняя ступенька скрипит, — тишайшим голосом предупредил их Гарри, и близнецы выбрались к лестнице.
В вылизанном до блеска коридоре стояла кромешная тьма.
— Ну надо же: ни пылинки, — пробормотал Фред, пока они, помня наставление Гарри о треклятой ступеньке, крадучись спускались вниз по лестнице.
— Не говори. Прямо как в дурдоме! — кивнул головой Джордж, в то время как Фред отворил дверцу чулана. Они ухватились за ручки чемодана по разные от него стороны; свободной рукой каждый прихватил еще по вещице: Джордж забрал метлу, а Фред — волшебную палочку и котел. Они поднялись по лестнице и встретили Гарри в проходе. Фред забрался обратно в машину, чтобы вместе с Роном затащить чемодан, а Гарри и Джордж подталкивали его с обратной стороны. Сантиметр за сантиметром чемодан протискивался в окно и наконец-таки плюхнулся на заднее сиденье.
— Надо попросить Гермиону наложить какие-нибудь длительные световые чары, — тяжело выдохнул Фред с переднего сиденья, приводя машину в движение.
— Ну давай же, Гарри! — в сердцах воскликнул Рон, протягивая руки лучшему другу. Но лишь Гарри начал залезать на подоконник, как вдруг услышал пронзительное уханье.
— Букля! — он испуганно вскрикнул, рывком спрыгнул с подоконника и бросился к сове.
Тотчас раздался громкий, грудной, гневный голос:
— ВОТ ЧЕРТОВА СОВА!
— Мерлиновы кальсоны, — пробормотал Фред, и Джордж, разинув рот от изумления, уставился на дом. Рон лихорадочно размахивал руками, словно это могло заставить Гарри двигаться шустрее. Дверь распахнулась, и на пороге возник большущий, чрезмерно грузный человек с розовощеким лицом. Гарри завопил что было силы и, схватив клетку с Буклей, тут же делая крутой поворот, кинулся со всех ног к окну.
Рон и Джордж нырнули на заднее сиденье, вытянув руки к окну, чтобы поймать Гарри. Здоровяк взревел, как разъяренный бык, и ринулся за Гарри, успев схватить того за лодыжку, однако Джордж и Рон уже держали мальчишку за руки.
— Петунья! — гаркнул мужчина — судя по всему, дядя Гарри. — Он убегает! ОН УБЕГАЕТ!
Поддавшись спиной назад, Фред перегнулся через водительское сиденье, ухватил Гарри за запястье и дружно со своими братьями совершил мощный рывок, и нога Гарри выскользнула из лап дядюшки Вернона — Гарри очутился в машине.
— Жми на газ, Фред! — заорал Рон, но Фред его успел опередить, и машина рванула на полной скорости вверх — к самой луне.
Гарри, с ликующим выражением на лице, каким Фред его еще не видел, обернулся в сторону дома и, высунувшись из окна машины, весело помахал рукой.
— Увидимся следующим летом! — прокричал он, зайдясь в смехе, словно съехал с катушек.
— Выпусти Буклю, — сказал он Рону. — Пусть летит рядом. Она уже целую вечность не разминала крылья.
Джордж протянул Рону шпильку, и спустя мгновение Букля радостно выпорхнула из окна и заскользила рядом с машиной, будто привидение.
Они ехали, поначалу беседуя о странностях поведения домашнего эльфа Добби. Сейчас они пролетали над знакомым маленьким селением, которое вызвало у Фреда теплую улыбку.
— Мы находимся неподалеку от деревни Оттери Сент-Кэчпоул, — пояснил Джордж.
— Да, Гермиона живет вот здесь, — подхватил Фред, указывая пальцем на причудливый белый домик, расположившийся на окраине величественного леса.
— А мы живем прямо за лесом.
— Я не знал, что он ведет к ее дому, — нелепо заявил Рон, удивленно раскрыв рот.
— Да, мы выяснили это еще лет сто назад. До Хогвартса.
— Приземляемся! — воскликнул Фред, отвлекая внимание остальных на себя, прежде чем Джордж успел еще что-нибудь сболтнуть.
— Теперь мы очень тихо поднимемся наверх, — скомандовал Фред, выбираясь из машины чуть ли не на цыпочках, — и подождем, пока мама не позовет нас завтракать. Затем ты, Рон, спустишься вниз весь такой счастливый-рассчастливый: «Мама, смотри, кто к нам приехал ночью!» — и она непременно обрадуется, что Гарри приехал, и никто не узнает, что мы брали машину.
— Точно, — лихорадочно закивал Рон. В этот раз они выступали единым фронтом, ведь никто не горел желанием потревожить сон матери. — Пойдем, Гарри, я сплю на... на самом верху...
Впившись взглядом в родительский дом, Рон внезапно покрылся отвратительно зелеными пятнами. Внутри Фреда скрутился в узел животный страх, и он оглянулся, чтобы собственными глазами узреть, что произошло. Перед ними стояла миссис Уизли, и была она не в лучшем расположении духа.
Вот дерьмо.
* * *
Гермиона чувствовала себя абсолютно потерянной. Она собиралась приобрести необходимые школьные учебники, но застыла как вкопанная посреди книжного магазина, дивясь огромной толпе посетителей. Люди сновали туда-сюда, толкались и пихали ее локтями, стараясь подобраться как можно ближе к Гилдерою Локхарту.
Стоило его имени пронестись в ее голове — и щеки тут же вспыхнули румянцем. Прежде она ни разу не видела такого привлекательного волшебника! И в то же время обладающего таким выдающимся складом ума!
— Здравствуйте, миссис Грейнджер.
— Джордж, приятно вновь тебя видеть!
Гермиона резко развернулась и обошла отца, пытаясь разглядеть друга. И действительно, напротив ее матери стоял рыжий мальчишка.
— Мама, — в ее голосе проскользнули возмущенные нотки, — это же Фред!
Она подошла к дорогому другу и крепко-крепко сжала его в теплых объятиях.
— Я так рада нашей встрече! Как прошло лето? — с серьезной миной на лице полюбопытствовала она, стараясь не захихикать.
— Лучше всех, а твое? — спросил Фред; сзади него подошел Джордж.
— Весьма неплохо. — Гермионе не удалось сдержать мелькнувшую на губах улыбку. Во время летних каникул Фред и Джордж настолько часто ее навещали, что она, по правде говоря, сбилась со счета.
— Вы, должно быть, Грейнджеры! — поравнявшись с сыновьями и улыбнувшись во весь рот, воскликнул мистер Уизли. Охваченный трепетным волнением, он выглядел ошалело — Гермиона едва подавила смешок. А она-то думала, что Фред и Джордж преувеличивали, описывая, насколько сильно их отцу нравится все, что связанно с миром магглов.
— А вы, наверное, отец Фреда и Джорджа.
Гермиона словно оцепенела, заметив, как брови мистера Уизли сдвинулись к переносице. Ребята не рассказывали мистеру и миссис Уизли, что познакомились с Гермионой еще до зачисления в Хогвартс, и не заговаривали с ее родителями на темы, о коих следовало молчать.
— Гляжу, вы уже знакомы с моими мальчиками, — радушно сказал он, пожимая руку, протянутую мамой Гермионы.
— О да! Они очень воспитанные. Как чудесно, что мы наконец-то познакомились и с вами.
— Я и не подозревал, что Фред и Джордж так хорошо ладят с Гермионой.
Фред поймал взгляд Гермионы, и его лицо взволнованно нахмурилось. Она слегка кивнула, и Фред, попятившись назад, подальше от отца, вместе с Джорджем незаметно растворился в толпе. Гермиона задержалась на некоторое время, по истечении которого отправилась вслед за ними. В голове не укладывалось, что тут так много народа. А между тем людей становилось все больше.
— Мерлинова борода, у нас проблемы, — встав с Фредом по обе стороны от Гермионы, пробормотал Джордж.
— Они сильно рассердятся? — забеспокоилась Гермиона. Ей очень не хотелось, чтобы из-за нее у близнецов возникли неприятности.
— Ну, вообще-то волшебникам — особенно нам, детям — разговаривать с магглами нельзя. У нас могут случаться неконтролируемые выбросы магии, которые, увы, не скроешь, — буравя взглядом отцовскую спину, объяснил Джордж.
— Иначе говоря, можем растрепать о волшебном мире, — Фред добродушно покачал головой.
— Это все моя вина, — корила себя Гермиона, не желая навлечь на друзей беду. — Это же я заблудилась, а вы лишь помогли мне выбраться.
— Да, но мы-то вовремя слиняли — нас никто и не засек, — возразил Фред.
— Тогда родителям тем более незачем об этом знать, — резонно заметил Джордж.
— А это, Джорджи, верно подмечено, — Фред задумчиво склонил голову набок.
— Если мама не увлечется болтовней, то не вижу повода для беспокойства.
— Так или иначе, плевать я на это хотел. Я рад, что ты у нас есть. Ты мой лучший друг, если не считать Джорджа. И я бы ни на что в жизни не променял нашу дружбу, даже если бы пришлось просидеть остаток каникул в заточении, — заявил Фред, приобняв ее.
— Вот уж что верно, то верно! — закинув руку на ее плечи, горячо воскликнул Джордж. Гермиона не могла не улыбнуться им.
![]() |
Pure Padfootпереводчик
|
arzula, спасибо. :))
|
![]() |
|
Супер! Проооду! Очень приятный и интересный фанфик. Спасибо!
|
![]() |
Pure Padfootпереводчик
|
Izabella Dubrovski, на следующей неделе будет :)
|
![]() |
|
Мягколап, спасибо. 113 глав - чересчур много. Но я надеюсь, ты все переведешь. с:
|
![]() |
Pure Padfootпереводчик
|
Совушка Беатрис, надо в течение года перевести половину - 57)
|
![]() |
|
Ура!!! Долгожданное продолжение)) Спасибо переводчику и бете! Главное не бросайте, а следующую главу жду с нетерпением=)
|
![]() |
Pure Padfootпереводчик
|
OlgaVasilec, спасибо. :) Не, забрасывать не собираюсь.
|
![]() |
|
Цитата сообщения Pure Padfoot от 30.01.2015 в 22:21 OlgaVasilec, спасибо. :) Не, забрасывать не собираюсь. Очень рада) |
![]() |
|
113 глав и на перевод первых пяти понадобилось полтора года?
1 |
![]() |
|
Жаль,что заморозли перевод данного фанфка(((
|
![]() |
|
Жаль, что нет продолжения((( так хочется его прочитать. Жду с нетерпением...
|
![]() |
|
Неужели перевод заморожен навсегда??(((
|
![]() |
|
Спасибо за возвращение)
1 |
![]() |
|
Аааааа.... Как же круто) я так ждала продолжение перевода) Вы чудо) Не бросайте нас пожалуйста:))
1 |
![]() |
|
5 лет перерыва это настолько восхитительно, что подпишусь :)
1 |
![]() |
|
Рельсы вывернули на канон.
Хотя зеркальная сцена опоздания на урок к МакКошке порадовала, Гермиона/Невилл вместо Гарри/Рон… 2 |
![]() |
Pure Padfootпереводчик
|
Рами
Да. Пора бы уже. А то столько времени прошло, а воз и ныне там. Благо, в жизни много что встало на свои места и появилось больше времени на любимое хобби. Спасибо за добрые слова! Спасибо, что ждете и читаете :) 1 |
![]() |
|
Главное, верить :)
И спасибо. Пошёл читать. |
![]() |
|
Ура! Спасибо за перевод!
|