Название: | Love Thy Neighbour |
Автор: | Alexannah |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/11477248/1/Love-Thy-Neighbour |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Должно быть, это ему приснилось.
На следующее утро Гарри проснулся с воспоминанием о том, как кто-то поцеловал его на ночь. Очевидно же, что это был сон. С чего бы Снейпу целовать его? Тем более что он почти заснул...
И все же, Гарри хотел, чтобы это случилось взаправду — хоть и чувствовал себя виноватым за такое желание.
Проснувшись один — хоть в этом и не было ничего необычного — он почувствовал себя одиноко: после целой-то ночи, проведенной в объятиях. Гарри пришлось строго одернуть себя, чтобы вернуть контроль над ситуацией, а потом нужно было бежать в ванную.
— Вы там в порядке, Поттер?
— Все хорошо, — откликнулся он.
— Кричите, если что понадобится.
Гарри направился вниз, чувствуя себя много лучше, даже по сравнению с позавчера. Это было пусть и не стопроцентное здоровье, но значительное улучшение.
День по большей части напоминал предыдущий, только с меньшими затратами на сон и пробежки до туалета. Также Гарри съел больше, чему Снейп, казалось, был очень рад. Гарри вздремнул после обеда, потом уселся перед телевизором и заскучал, и предпринял попытку узнать у Снейпа, не прочь ли тот сыграть в шахматы.
Когда они раньше играли, до того первого утра на пляже, Снейп наголову разбивал его. В этот раз Снейп тоже выиграл, но с незначительным перевесом. Очевидно, что-то все еще отвлекало его.
— Шах и мат, — сказал он с улыбкой. — Я снова выиграл.
— Едва-едва.
— "Едва-едва" все равно считается, — Снейп собрал фигурки. — С кем вы обычно играете?
— С Роном. И он всегда выигрывает. На самом деле меня обыгрывают все, кроме Гермионы, и она не особо хорошо играет.
— Хм. Может быть, вам стоит попробовать сыграть партию против вашего декана.
— Она что, плохо играет? Я думал...
— Все не так. Разве вы не видели в Хогвартсе комнаты трофеев, полученных за волшебные шахматы? Имя МакГонагалл значится над каждым. Она могла бы научить вас паре трюков. От кого бы вы думали, научился я сам?
— МакГонагалл учила вас играть в шахматы?
— Профессор МакГонагалл, Поттер, и да, она, разумеется, помогала мне совершенствоваться. Вам стоит попробовать, так как умение выработать стратегию пригодится и во многих ситуациях в обычной жизни. Вы могли бы добиться некоторых успехов в этом, если вы не против прислушаться к моим словам. Еще партию?
— Э-э, да, — сказал Гарри, мозги были готовы морским узлом завязаться от слов: "Если вы не против прислушаться..." С каких это пор Снейп начал делать такие замечания?
* * *
На следующий день Гарри чувствовал себя более-менее нормально. Возможно, он был не так энергичен, как до болезни, что Снейп связывал с отсутствием полноценного питания в последние дни.
Облегчение от того, что он выздоровел, было подпорчено тем, что часть его сожалела: без болезни не было больше причин оставаться на ночь. Конечно, он все равно проведет у Снейпа весь день, так что это было совсем не то же самое, что возвращение к Дурслям на сутки, но знание, что Снейп всего в нескольких футах (или даже меньше), в течение всей ночи утешало его; теперь он снова переживал.
Хотел бы он продлить это чувство — но он упрекнул себя: когда он стал так зависеть от этого? Снейп уже сделал для него так много. Этот человек заслужил несколько свободных-от-Гарри часов в день. Гарри одернул себя: он ценил то, что имел, и запретил себе стремиться к большему.
— Как вы относитесь к тому, — сказал Снейп, делая обед для них двоих. — Чтобы вернуться на пляж завтра утром?
Сердце Гарри сжалось.
— В высшей степени неприятно.
— Я имел в виду, готовы ли вы к...
— Я понимаю. И вам не понадобятся никакие психологические уловки. Я сделаю это.
Снейп улыбнулся.
— Хорошо.
Снова воцарилась тишина. Гарри смотрел, как Снейп делает сэндвичи и ломал голову над улыбкой Снейпа. Игра воображения — или это явление стало в последнее время куда более частым?
* * *
В ту ночь Гарри впервые за несколько дней вернулся в дом номер девять.
Снейп выстирал и сложил в запасной комнате пижамный комплект. Гарри больше не мог сдерживать любопытство и спросил, откуда комплект — и зубная щетка, что Гарри использовал — взялись.
— Я приобрел их, когда вы начали приходить сюда, на случай возникновения подобных ситуаций, — просто сказал Снейп. — Идите, вы же не хотите опоздать.
Снейп, как обычно, шел следом. Вернон и Дадли едва заметили его приход, но Гарри чувствовал взгляд Петуньи у себя за спиной все время, что поднимался в свою комнату. Он не мог отделаться от ощущения: она что-то подозревает.
* * *
Следующие несколько дней по утрам Снейп брал Гарри на пляж, так же, как и до болезни.
Гарри мог зайти в воду уже по колено (с поддержкой, конечно), и Снейп не заставил себя ждать с похвалой. Он чувствовал, как дрожал мальчик, он знал, как трудно было для него пытаться утро за утром. Северус не мог поверить, что он мог быть настолько горд кем-либо. Кажется, нужно было отдать должное гриффиндорскому мужеству и упорству.
Отдых и хорошее питание вернули краски на щеки Гарри, и восстановили вес, что он потерял за время болезни, и Снейп был благодарен за это. Вес мальчика был чересчур мал, чтоб его терять. Конечно, пищевое отравление не пошло на пользу, но после нескольких недель надлежащего ухода Гарри все еще выглядел слишком маленьким и хрупким. Северус готов был убить этих Дурслей, когда придет время.
Час икс приближался. На носу был день рождения Гарри, и Альбус сказал, что чары над Норой практически готовы. Время, что Гарри проводил с ним, подходило к концу — как и то, что было отведено Северусу для принятия решения: что делать. До начала семестра еще далеко, но было бы честно объяснить Гарри все до того, как он уедет.
Конечно, как только Гарри узнает, что Снейп когда-то служил психу с манией величия, который убил его родителей, он, вероятно, вернется к прежней ненависти — так что решение было очевидно. Северус не мог отрицать, что такие перспективы причиняли ему боль. Он больше чем привык к Гарри — он привязался к нему, и вряд ли мог представить себе возвращение к взаимному отвращению.
* * *
Не было ничего необычного в том, что Петунья без десяти восемь, как всегда, крикнула Гарри проснуться. Нельзя предположить, что этот день чем-то отличался от любого другого.
Гарри выбрался из кровати, быстро умылся и только-только успел натянуть футболку, как объявился Снейп. Он пожелал Петунии хорошего дня и, как обычно, покинул дом номер девять вместе с Гарри.
— Думаю, она все еще что-то подозревает, — сказал Гарри, как только за ними закрылась парадная дверь.
— Хм, — Снейп ограничил свой комментарий на этом.
Гарри застало врасплох, когда Снейп вместо того, чтобы пройти по садовой дорожке, он развернулся и повел его прочь из тупика.
— У меня кое-какие дела в городе сегодня, Поттер. Можете помочь, если хотите.
— Оу, ладно.
Гарри задался вопросом: а что случилось с завтраком и с походом на пляж, но он не стал спрашивать. Может быть, Снейп начал уставать от того, чтобы все время делать что-то для него. Он мог это понять. С замиранием сердца он последовал за Снейпом.
Он никогда прежде не бывал в центре города, и с любопытством смотрел по сторонам, когда они вышли на главную улицу. Прежде чем он понял происходящее, Снейп остановился напротив открытого кафе:
— Не думайте, что я забыл о завтраке.
То, что Снейп зашел внутрь, нашел им столик и открыл меню, дало Гарри надежду.
— Так с чем же вам помочь? — спросил Гарри.
— По сути, ни с чем, — признался Снейп. — Я сказал так на случай, если кто-то из ваших родственников подслушивает. Думаю, вы бы с радостью провели несколько часов вне дома. Я должен кое-что сделать, но вы вольны делать все, что вам угодно, и мы встретимся через пару часов. И я принес вашу зарплату.
Глаза Гарри расширились, когда Снейп вытащил из кармана кошелек и передал ему. Тот был набит банкнотами.
— Не тратьте все это на сладости.
Учитывая, что Гарри давно потерял счет тому, сколько сот фунтов он "заработал", он подумал, что такое маловероятно. Он планировал сберечь большую часть суммы — вдруг ему однажды понадобится магловсая наличность. Но если этим летом он чему и научился, так это тому, что невозможное возможно.
— Да, и Поттер, — сказал Снейп прежде, чем Гарри успел поблагодарить его. — Не перестарайтесь. Во второй половине дня мне действительно понадобится ваша помощь.
— Хорошо, — ответил Гарри, задумавшись над вопросом: когда Снейп снова начнет работать с ним. Может быть, у него сегодня много дел. Не то чтобы Гарри возражал; ему просто было любопытно.
Они договорились встретиться в кафе и разошлись. Гарри некоторое время только бродил по улицам. Он наведался в кондитерскую, но ограничил число покупок: гастингские леденцовые палочки, пакет лакричных конфет и другое ассорти со вкусами ревенем и кастарда, и щербет. Он знал — если Дурсли поймают его хоть с чем-то из этого списка, он покойник. Но он рассудил, что раз Снейп рад был сохранить его деньги, то и его сладости сохранит.
Гарри поглазел на детскую карусель, и на жонглера, и на пару музыкантов — он бросил по пятерке в каждый из футляров и в кепку жонглера. Он исследовал пару узких улочек, ведущих к мелким лавочкам. Он насладился фантастическим запахом пекарни.
Немного погодя он остановился выпить чаю, и неторопливо прихлебывал его, сидя у окна и наблюдая за окружающим миром; он чувствовал себя приятно расслабленным.
Он счел прогулку превосходной. Надо потом излить Снейпу свою благодарность.
* * *
В полдень Гарри вернулся в кафе. Снейп ждал его за тем же столиком.
— Хорошо провели время? — спросил он, когда Гарри сел.
— Да, спасибо, профессор.
— Хорошо, — Снейп протянул ему меню. — Выберите сэндвич.
Гарри остановил свой выбор на сэндвиче с беконом, салатом и помидорами, а пока ждал заказ, сосал леденцы со вкусом ревеня и кастарда. У ног Снейпа стояла хозяйственная сумка, но он, похоже, не спешил информировать Гарри о ее содержимом.
— Так что же вы купили? — поинтересовался Снейп.
Гарри показал ему сладости.
— Как вы думаете, мог бы я оставить их у вас, чтобы мои родственники не узнали?
— Конечно, — был ответ. Повисла тишина. И им принесли сэндвичи.
Снейп, пока они ели, несколько раз сверялся с часами. У Гарри сложилось впечатление, что Снейп не хотел куда-то опоздать. Он быстро расправился со своим сэндвичем и, пока Гарри еще жевал, отсчитал деньги.
— Мне срочно нужно позвонить, — он положил деньги на стол. — Скоро вернусь.
— Ладно.
Гарри, поедая свой сэндвич, с интересом наблюдал за Снейпом из окна. Тот направился к телефонной будке и зашел внутрь. Позвонив — вызов длился не больше минуты — он повесил трубку и вернулся в кафе. Гарри быстро покончил с едой.
— Вы готовы идти, Поттер?
Гарри кивнул и встал, недоумевая, кому звонил Снейп и зачем ему понадобился таксофон, когда у него был домашний телефон, но Снейп никаких объяснений не предоставил.
— Тогда идем.
Они вернулись в дом Снейпа. Когда они шли по садовой дорожке, Гарри на миг показалось, что он заметил движение за занавесками. Может, это воображение. Или Дамблдор снова объявился.
Когда Снейп предложил войти, дом отчего-то показался слишком тихим — Гарри не мог объяснить, почему.
— В гостиную, — велел ему Снейп.
Слегка озадаченный, Гарри вошел туда — и челюсть его рухнула на пол:
— СЮРПРИ-ИЗ!
ПРИМЕЧАНИЯ: кастард (сustard) — блюдо английской кухни, представляет собой молоко или сливки, сгущенные желтками при воздействии тепла. Используется как основа муссов, суфле, пудингов, мороженого и прочих десертов — или же сам по себе. Название объединяет так называемый "английский крем", крем кондитерский и запеченные крем-брюле, крем-карамель и потс-де-крим. Иногда кастард и английский крем используют как синонимы.
Заказ Гарри скупо описан как BLT. Мультитран утверждает, что это американизм: BLT sandwich, и он расшифровывается как Bacon, Lettuce, and Tomato. Понятия не имею, как лучше: сохранить аббревиатуру а-ля "БСП" (сходство с оригиналом) или дать расширенное описание (просто и понятно), так что пишу так, как понравилось бы мне самой.
Отлично, читается на одном дыхании. И не скажешь, что перевод, так что переводчик определенно большой молодец. А комментарии об идиомах и языковых тонкостях - настоящая вишенка на торте)
4 |
Приятная, упрощенная по всем параметрам, наивная история с некоторыми перегибами... Больше всего мне понравились комментарии переводчика)))
4 |
Навия Онлайн
|
|
"Ноги у Гарри после двухчасовой поездки немного шатались"
Эта фраза (в самом начале) звучит как-то немного слишком странно. 1 |
vorobei_arinaпереводчик
|
|
Навия
Oops, действительно, неудачно вышло. Исправляю на более адекватное "немного дрожали". Спасибо за замечание. |
Спасибо за возможность ознакомится с переводом.
Вывод после прочтения - значит, не только в русскоязычном фандоме встречаются такие розовослюнные снейпы)) 2 |
nordwind Онлайн
|
|
Человек, начитавшийся слэшных фиков, дёргается, завидев словосочетание «он хотел бóльшего», - и прядает ушами, как боевой конь, читая следующий пассаж:
Показать полностью
«Я обнимаю Гарри Поттера, — с ужасом подумал Северус. — Да поможет мне Мерлин! Я люблю его». Но… свет еще не видывал более безгрешных объятий)). Обычно авторы севвитусов не могут удержаться и не вставить пару намеков, что события-де могли бы и иначе развернуться: окружающие начинают толсто намекать, что интерес профессора «нездоровый», - а то и прямо кидаются «спасать» жертву преступных домогательств. Но тут автор даже такими испытанными ходами пренебрёг. Короче, если вам угодно флаффного севвитуса – вам сюда. Если вы умиляетесь при виде Гарри, тоскующего без родительской любви; если хотите видеть Северуса, напоказ брюзжащего, но доброго внутри; если любите наблюдать милые семейные сценки: герои суетятся на кухне, лакомятся мороженым в кафе, сражаются в шахматы, проявляют заботу о больном… - вам сюда. И, натурально, под ногами вертится Дамблдор, умиленно поблескивая голубыми глазками, а время от времени и Дурсли совершают свои злодейские вылазки. В общем, фик вполне традиционный, без особых претензий, но уж во всяком случае вдохновленный лучшими чувствами. Попутное замечание в стиле «не могу не». Чтобы выручить Гарри, Снейп платит ему 200 фунтов в день за работу «на подхвате». Это 16 500 рублей по текущему курсу! Нет, мы все знаем, что уровень жизни гордых британцев не в пример нашему, но… сдается мне, что с Гарри по этому случаю охотно поменялись бы местами не только снейпоманы, но даже иные снейпохейтеры… не общества ради, конечно, - но чего ж вы хотите: денежка-то, она никогда не лишняя… Кто тут не хочет 16 с половиной тыщ в день за домашнюю работу – поднимите руки! Это по содержанию фика. Что же до формы, то можно предположить, что переводчику в жизни немало приходится выносить по причине своего перфекционизма. Все реалии «английской жизни» (прежде всего кухни XD), любая игра слов, любые фишки «местного колорита» любовно прокомментированы, размышления над выбором наиболее точного слова изложены… Вот не мешало бы некоторым профессионалам, которые за переводы знаменитых, между прочим, книг огребают неплохие деньги, отнестись к своей работе хотя бы вполовину с тем же трепетом и добросовестностью, какие тут vorobei_arina приложила к незатейливому фанфику! *под свежим впечатлением от одного «профессионального» перевода* Что ж тут скажешь. Раз есть еще люди, которые уважают работу ради нее самой, а не ради бабок, значит, не всё еще потеряно! 14 |
Замечательная флаффная история. Снейп сдался быстро, да и вообще он мягче, чем в каноне (вернее, отстаивает куда лучше), но это не портит картинку. Кусочек милоты))
3 |
Просто класс у тебя талант продолжай в том же духе
1 |
Окей, из-за этого фанфика я легла в 4 утра. Или ночи? Но это было прекрасно
1 |
Это было очень мило! Как же я люблю такие истории! Спасибо вам за перевод, а автору за сам фф.
Этот фанфик официально спонсор моего прекрасного настроения:3 |
Замечательный фанфик! Даёт надежду на хорошое в жизни. Перевод был не менее познавателен.
|
облака в небе (немного их было) звучит как то странно.
|
Очень понравилось,так по по домашнему мило.
Сам фанфик и перевод сильно зашли)) Пояснения от переводчика были интересные и познавательные. В общем прям очень-очень. |
Работа совершенно чудесная
Виват переводчику и примечаниям 1 |
Очень крутой фанфик . И спасибо переводчику за примечания ( очень много чего узнала ) ☺️ . В большинстве фанфиках когда Гарри должен уехать в гору он остаётся с Северусом .
1 |