| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Дом Хантов стоял неподалёку от Барнсли. Внутрь Гарри отправился камином — тот, по счастью, был открыт. И попал сразу, видимо, на место преступления — в гостиную. Где было, к сожалению, всё убрано. Какая женщина, едва овдовев, кинется всё прибирать? «Вот тётя Петуния, к примеру», — сказал сам себе Гарри. Чего только люди в таких ситуациях ни делают, и уборка — не такая уж и редкость.
— Миссис Хант! — громко позвал Гарри. — Британский аврорат, аврор Гарри Поттер! Мэм, вы дома? Мэм!
Ему не ответили. Миссис Хант вполне могло дома и не быть: у вдовы дел много. Или она не делами занимается, а просто где-нибудь скорбит — у матери, к примеру, или у подруги.
Гарри задумался. Вообще, осматривать дом в отсутствии хозяев он не имел права — но, с другой стороны, может же он поискать хозяйку? И проверить, всё ли с ней в порядке. Вдруг она тот виски допила? К примеру.
— Миссис Хант! — позвал он снова — и вдруг в дверях гостиной возникла женщина. Совсем беззвучно.
Определить возраст ведьмы всегда непросто, особенно между двадцатью и ста годами. Гарри бы сказал, что миссис Хант под сорок. Она показалась ему милой — собранные в хвост тёмные волосы, тонкие черты лица — и очень несчастной: её бледное лицо и красные глаза и нос говорили о том, что она плакала совсем недавно. Её длинные волосы спутались и растрепались, и при виде Гарри она откинула их назад как откидывают неважную помеху.
— Вы, по-моему, Гарри Поттер, — сказала она.
— Аврор Гарри Поттер, мэм. Вы миссис Хант?
— Да, — она обхватила себя руками за плечи. — Медора Хант. Вы узнали, что случилось? С… С…
Её голос задрожал, и она замолчала и прижала к губам пальцы.
— С вашим мужем и его друзьями, — мягко и сочувственно проговорил Гарри. — Да, узнали, мэм. Они отравились наперстянкой.
— Ясно, — беспомощно проговорила она и, подойдя к дивану, опустилась на него без сил. — Я… не знаю, что сказать.
— Вы расскажите мне, что помните, — попросил Гарри. — Как прошёл вчерашний вечер?
— К Джейсону пришли друзья, — ответила она, и Гарри попросил:
— Мэм, я присяду?
Ему не тяжело было стоять, но не хотелось возвышаться над и так, судя по всему, совершенно сломленной женщиной.
— Да-да, простите, — она взглянула на него как-то виновато и сжала пальцы. — Извините. Да, садитесь.
Гарри сел тоже на диван, не слишком близко и не слишком далеко от Хант — так, чтобы, в случае чего, он мог бы дотянуться, подавая ей платок или же утешающее сжимая руку.
— Когда они пришли? — спросил он.
— Вечером, — ответила она. — Часа… по-моему, в… нет… начало темнеть. Когда сейчас темнеет? В восемь?
— Да, примерно, — согласился Гарри. — Вы все вместе ужинали?
— Нет, я просто… они его друзья. Я их не очень знаю… ну, то есть знаю, но не настолько, чтобы вместе ужинать… ну, то есть, — она вздохнула и прижала к лицу ладони. — Извините, — проговорила она из-за них. — Нет, мы, конечно, хорошо знакомы, — продолжила она, открыв лицо и снова обхватив себя руками. — Просто они старые друзья — я не мешала. И рано легла спать… наверное, в десять. Может быть, чуть позже… я не помню.
— Вы всегда ложитесь в это время? — спросил Гарри.
— Нет, обычно около полуночи, но я плохо спала вчера, проснулась рано и не выспалась. Устала…
Она опять прижала руки к лицу, потёрла его и, опустив, виновато посмотрела на Гарри, а затем вновь обхватила себя.
— Итак, — мягко проговорил он, — мэм, вы не ели вместе с ними. Так?
— Не ела, — она покачала головой.
— Вы здесь всё прибрали, верно?
— Да, я просто… я не могла на это смотреть, — она буквально вцепилась в свои плечи и помотала головой. — Как будто они здесь… я хотела, чтобы ничего этого не было… чтобы всё было как раньше, понимаете? Как будто он… они…
Она всхлипнула и закрыла лицо руками. И заплакала — Гарри подождал немного, а затем достал платок и, коснувшись им края её ладони, попросил:
— Мэм, я понимаю, как вам тяжело, но прошу вас, постарайтесь успокоиться. Нам бы поговорить ещё…
— Да… да, — она торопливо обтёрла лицо руками, не взяв платка, и кивнула. — Да, конечно.
— Мэм, а где всё то, что вы убрали? Остатки еды, посуда? Выпивка, бутылки?
— Я помыла, — она указала куда-то за спину. — Всё там, на кухне… еду я выбросила, что там оставалось, а посуду вымыла…
— А бутылки? — как же некстати был этот её хозяйственный энтузиазм!
— Вылила и тоже вымыла…
— Зачем? — Гарри очень постарался, чтобы в его голосе не прозвучало и тени досады, но, кажется, не слишком преуспел, потому что лицо Хант стало очень виноватым:
— Я всегда их мою… когда они накапливаются, мы возвращаем продавцу… не надо было, да?
— Ну, честно говоря, вы бы облегчили мою работу, будь вы не настолько аккуратной, — улыбнулся Гарри. — Но не страшно. Я бы хотел забрать всё выброшенное и бутылки тоже.
— Забрать? — переспросила она. — Но я… давайте, я сложу вам аккуратно…
— Не нужно, — мягко возразил Гарри. — Вы мне покажите, я сам соберу. Чем меньше вы будете всё это трогать — тем лучше.
— Но у меня там…
— Мэм, — качнул головой Гарри. — Я должен сам забрать. Так положено. Покажете, где мусор?
— В компостной куче, — она встала, и он поднялся следом. — Но там мало… там вообще мало что осталось — он почти всё съели…
— Ничего, — заверил её Гарри. — Мне хватит и костей. И бутылки, — напомнил он. — Они же вряд ли там? В компосте?
— Нет, конечно, — она попыталась улыбнуться. — Они в кухне. Да, пойдёмте.
Кухня здесь была такой же аккуратной, как гостиная. Бутылки Хант извлекла из шкафчика под раковиной — две огденских и ещё одну другую, какой-то местной, вероятно, марки.
— Насколько они были пусты? — спросил Гарри, уменьшая их и пряча в зачарованный мешочек. Она их вымыла, конечно, но вдруг что-нибудь найдётся?
— Огденское они допили, — ответила она. — А эту принёс кто-то… я не знаю, у нас не было такой, по-моему. Хотя Джейсон мог купить и без меня… я виски не люблю — не пью, могла и не заметить. Это важно?
— Может быть, — ответил Гарри. — Теперь компост?
Компостная куча располагалась в самом углу огорода довольно далеко от дома. И, отбирая верхние отходы — потому что Хант затруднялась с тем, чтобы точно указать, что именно она выбросила, за исключением костей от курицы — Гарри думал, что всё это, скорей всего, бессмысленно. Ну не в курицу же сок добавили. Куда можно подлить сок? В жидкости… но не во всякие — он, наверное, горький, или, в любом случае, обладает вкусом. В лимонад его, наверное, не добавишь… а вот в салат можно. Кстати, был ли там салат?
— А что было на ужин? — спросил он.
— Я ножки пожарила, — сказала Хант. — Куриные. И крылья… Адам любит крылья… любил, — исправилась она негромко и замолчала. Гарри ждал, пока она успокоится и Хант действительно вскоре смогла продолжить: — Пюре было с горошком… салат… были маффины с яблоками… всё, кажется… нет, ещё персики…
Гарри постарался выбрать из компостной кучи всё, что хоть как-нибудь напоминало сказанное. Он отчасти оттягивал момент, когда, закончив, будет должен осмотреть дом — ему не хотелось вновь тревожить эту женщину, буквально раздавленную сейчас горем, но что он мог поделать? Дом нужно было осмотреть.
Осмотр, впрочем, ничего особого не дал: дом как дом, чистый, аккуратный… Супружеская спальня и две детские — впрочем, судя по колдографиям, дети были уже не совсем детьми, подростками… и учились в школе. Четвёртый и пятый курс, как сказала Хант, и у Гарри всё внутри похолодело от мысли, что было бы, выбери убийца вчера утром в жертвы кого-то из её детей.
Закончив с домом, Гарри вышел осмотреть участок. Тот был тоже очень ухожен: трава и изгородь подстрижены, на клумбах ни сорняка — и никакой наперстянки. Впрочем, это ни о чём не говорило: найти летом… хорошо — в самом начале осени наперстянку в Британии легко, не сложней, чем знающей место волшебнице аппарировать туда. Но всё же рядом с домом наперстянки не было — Гарри это отметил. Миссис Хант выглядела не просто расстроенной — практически раздавленной случившимся, и, вроде, искренне. Но отметать её кандидатуру в качестве убийцы Гарри пока не торопился: он навидался всякого. Но сейчас он решил поговорить с родными других жертв — всё же отравление обычно требует некоторых приготовлений, и логичней делать это не на своей территории. А эксперты тут пока пусть всё осмотрят.
Адреса двух других жертв Гарри назвала миссис Хант. Чарльз Уэйнрайт обитал, по её словам, неподалёку от Фэрфорда. К Уэйнрайтам Гарри отправился камином — и, выйдя, оказался в эпицентре грандиозного скандала.
— …этим кончится! Я говорила! — кричала… нет — вопила женщина лет пятидесяти-шестидесяти с красным от ярости лицом. Пожалуй, обычно она неплохо выглядела, но сейчас её волосы растрепались, а тёмное платье выглядело каким-то помятым и как будто чем-то испачканным. — Я говорила тебе — но ты меня не слушала! Ты же никогда меня не слушаешь! Ты же у нас самая умная!
Вторая женщина — та, которой эти восклицания предназначались — была, пожалуй, на неё похожа. Не слишком сильно, но достаточно, чтобы Гарри предположил, что перед ним дочь с матерью. И убитой горем эта вторая женщина не выглядела — впрочем, несмотря на подходящий возраст и тоже тёмное платье, может быть, она и не вдова?
— Нет, конечно, что ты — это ты! — съязвила та в ответ. — Я-то у тебя дура туповатая, это ты у нас всё и всегда знаешь! Что там у тебя по прорицаниям-то было? А? Напомни!
— Британский аврорат! — громко… очень громко проговорил Гарри, выходя в комнату, в которой царил некоторый беспорядок. — Аврор Гарри Поттер. Миссис Уэйнрайт?
На этот вопрос обернулись обе.
— Вам что надо? — неприветливо спросила старшая.
— Вы — миссис Уэйнрайт? — вежливо уточнил Гарри — и, признаться, удивился, услышав:
— Я. Что надо-то? Не видите — у нас тут горе? Траур?
— Да, я сожалею, мэм, — ответил Гарри. — Чарльз Уэйнрайт был…
— Сын мне, сын, да, — скорей рассерженно, нежели расстроенно сказала женщина и указала на вторую. — Вот его жена. Вам надо что? Мы к похоронам готовимся.
— Мы расследуем смерть вашего сына и его друзей, — сказал Гарри осторожно. Он не солгал — он ведь действительно её расследовал. Смерть. Но и не сказал всей правды, надеясь успеть задать вопросы прежде, чем они узнают всё — и, похоже, погребут его в своих эмоциях. А он оглохнет. А главное — добиться чего-либо от них станет сложно.
И надо же, как интересно: какая яркая иллюстрация тезиса о том, что мужчины часто выбирают в жён женщин, напоминающих их матерей.
— У хороших жён, — неприязненно проговорила старшая миссис Уэйнрайт, — мужья от такого не умирают. Я говорила…
— Мэм, — прервал её Гарри, видя, что вторая, младшая Уэйнрайт, уже открыла для ответа рот. — Я понимаю ваше тяжёлое душевное состояние, но прошу ответить на несколько вопросов и позволить осмотреть дом.
— Это ещё зачем?! — возмутилась старшая Уэйнрайт, глядя на него так, словно он предложил осмотреть её саму. Лично.
— Таков порядок, — сурово проговорил Гарри, и это подействовало — во всяком случае, упёртые было в бока руки старшая Уэйнрайт сложила на груди. — Я осмотрю дом, — сказал он, — а затем поговорю с вами обеими. По отдельности.
— Иди, — язвительно бросила старшая младшей. — Позорься. Вот пускай посмотрит, какая ты неряха.
— Да кто бы говорил! — возмутилась та. — Господин аврор, — спросила она уже Гарри, — а вы же будете весь дом осматривать? Да?
— Весь, — подтвердил Гарри, уже догадываясь, что сейчас услышит, и недоумевая — зачем они живут все вместе? При таких-то отношениях?
— Ну тогда вдвоём будем позориться! — сказала она, вздёрнув подбородок и победно поглядев на старшую Уэйнрайт… свекровь.

|
Nita Онлайн
|
|
|
И да, так приятно переключиться на более традиционные расследования.
Надеюсь, скоро и про Катберта знаем, но работа есть работа, приходится брать и делать. 1 |
|
|
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
|
клевчук
Агнета Блоссом Да! Да! Истинно говорите!Три хроноворота, три думосбора импортных, три стационарных многоразовых портала дальнего радиуса действия... 2 |
|
|
Nita Онлайн
|
|
|
Ааа, меня прям бомбит, и мне надо поделиться. Я ж писала раньше, что редачу один перевод. Мы действительно стараемся, хотя я знаю, что мой русский не идеален и ошибки я пропускаю, но других желающих нет несколько десятков объемных книг редактировать, справляемся своими силами. Орфограммку тоже используем, хотя она тоже явно ловит не все. И сегодня нам в комментариях предложили ускорить наш перевод нейросетками. Да блин, там ещё два перевода есть, хотите — читайте их, мы переводим уже больше пяти лет так, как переводим, там плюс-минус стилистика устоялась. На фига нам ускоряться. Чтоб сделать аналог двух других переводов, там как раз прям видно, что редактура с анлейта минимальна. И читатель явно очень юный, не хочу его обижать резким ответом, что мы сами знаем, как нам работать.
3 |
|
|
Лорд Слизерин
Показать полностью
Alteya Точно!Драконий зуб ставлю, что ОТ так мстит за разрушительного Поттера! Агнета Блоссом Лорд Слизерин Какой интересный сотрудник!Эта вся мстя - дымовая завеса. Вот вы только знали бы, сколько всякого ОТ списал на последствия разрушений после Поттера! И ведь не поймаешь никак.( *мелкий и незаметный сотрудник бухгалтерии, да, я очень скромный* Аврорат Бухгалтерия Финотдел клевчук Агнета Блоссом Дадада!Три хроноворота, три думосбора импортных, три стационарных многоразовых портала дальнего радиуса действия... Nita И да, так приятно переключиться на более традиционные расследования. Надеюсь)))Надеюсь, скоро и про Катберта знаем, но работа есть работа, приходится брать и делать. Nita Нейросеть может орфографию проверить, вроде они это неплохо делают. А так ой. 2 |
|
|
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
|
4 |
|
|
клевчук Онлайн
|
|
|
Главное, чтобы наши любимые МинПрос и МинЗдрав не решили, что нейросеть будет теперь лечить больных и учить детей.
Главное - БЕСПЛАТНО! это ж сколько бабла можно будет украс... сэкономить! 5 |
|
|
Nita Онлайн
|
|
|
Alteya
Ну да Орфограммка ловит часть ошибок. Я редачу не три прохода, третий как раз через нее, что не нашла сама, плюс в интерфейсе буквы иначе выглядят, часть ошибок виднее. Но стилистику ей точно нельзя отдавать. 1 |
|
|
Nita Онлайн
|
|
|
Агнета Блоссом
Сил вам. Спасибо. Я, наверное, не буду отвечать. На фиг! Для меня это хобби и я считаю, что глава в неделю - нормальная скорость. Кто хочео вперёд, давно прочёл.Легче и быстрее - точно не значит лучше. 3 |
|
|
Агнета Блоссом
Эта вся мстя - дымовая завеса. Ужас, вот до чего доводят две авады в бошку!Вот вы только знали бы, сколько всякого ОТ списал на последствия разрушений после Поттера! И ведь не поймаешь никак.( *мелкий и незаметный сотрудник бухгалтерии, да, я очень скромный* Спасибо, милый человек! 3 |
|
|
Лорд Слизерин
Спасибо, милый человек! Ходите теперь и живите осторожнее, всего вам хорошего вообще. ОТ 3 |
|
|
клевчук
Показать полностью
Главное, чтобы наши любимые МинПрос и МинЗдрав не решили, что нейросеть будет теперь лечить больных и учить детей. А что-то такое обсуждали, помнится...Главное - БЕСПЛАТНО! это ж сколько бабла можно будет украс... сэкономить! Nita Alteya Нет, конесно! Только техническое.Ну да Орфограммка ловит часть ошибок. Я редачу не три прохода, третий как раз через нее, что не нашла сама, плюс в интерфейсе буквы иначе выглядят, часть ошибок виднее. Но стилистику ей точно нельзя отдавать. Nita Агнета Блоссом Конечно!Спасибо. Я, наверное, не буду отвечать. На фиг! Для меня это хобби и я считаю, что глава в неделю - нормальная скорость. Кто хочео вперёд, давно прочёл. Netlennaya (Скучным голосом) Зафиксирован выход за круг служебных полномочий. Сбор данных сведений находится в сфере компетенции аврората. Начата служебная проверка. На время проверки финансирование вашего отдела приостановлено. Министерство магии. 3 |
|
|
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
|
Netlennaya
*маленький и незаметный скромный сотрудник бухгалтерии бледнеет и тихо утекает в канаву* 4 |
|
|
Netlennaya
Выполнение текущих работ ввиду отсутствия финансирования приостановлено. Текущее штатное расписание может быть пересмотрено.Пат. Или как сейчас модно у маглов - шатдаун. 2 |
|
|
клевчук Онлайн
|
|
|
Alteya
Netlennaya Так начиналась Первая МагоБюрократическая война.Текущее штатное расписание может быть пересмотрено. 4 |
|
|
клевчук
Сценарий-то известен) деды-прадеды всё уже знали! Звонок из парткома в церковь: — Батюшка, подсобите стульями, завтра партсобрание — некуда людей посадить. — Не дам! Прошлый раз дал. Все спинки матерными словами исписали! — А-а-а-а! Стульев не дадите — не дадим пионеров в церковный хор. — Не дадите пионеров в церковный хор — не дам монахов на субботник. — Не дадите монахов на субботник — фиг вам, а не комсомольцев на крестный ход. — Не будет комсомольцев на крестный ход — не будет вам монашек в сауну!!! — А вот за такие слова, батюшка, можно и партбилет на стол положить!!! 3 |
|
|
клевчук
Alteya Дааа))Так начиналась Первая МагоБюрократическая война. Netlennaya клевчук Щах и мат!Сценарий-то известен) деды-прадеды всё уже знали! Звонок из парткома в церковь: — Батюшка, подсобите стульями, завтра партсобрание — некуда людей посадить. — Не дам! Прошлый раз дал. Все спинки матерными словами исписали! — А-а-а-а! Стульев не дадите — не дадим пионеров в церковный хор. — Не дадите пионеров в церковный хор — не дам монахов на субботник. — Не дадите монахов на субботник — фиг вам, а не комсомольцев на крестный ход. — Не будет комсомольцев на крестный ход — не будет вам монашек в сауну!!! — А вот за такие слова, батюшка, можно и партбилет на стол положить!!! 1 |
|
|
Netlennaya
клевчук Самое смешное, что я помнила только последнюю фразу анекдота))Сценарий-то известен) деды-прадеды всё уже знали! Звонок из парткома в церковь: — Батюшка, подсобите стульями, завтра партсобрание — некуда людей посадить. — Не дам! Прошлый раз дал. Все спинки матерными словами исписали! — А-а-а-а! Стульев не дадите — не дадим пионеров в церковный хор. — Не дадите пионеров в церковный хор — не дам монахов на субботник. — Не дадите монахов на субботник — фиг вам, а не комсомольцев на крестный ход. — Не будет комсомольцев на крестный ход — не будет вам монашек в сауну!!! — А вот за такие слова, батюшка, можно и партбилет на стол положить!!! 2 |
|
|
Агнета Блоссом
Просто до этого в обоих книгах был накал, но нормально, в пределах возможного. Но убийство в Хогвартсе ломает для меня рамки допустимого. Ведь до треша во времена учебы Гарри из-за Волдеморта предыдущее убийство в Хогвартсе - это все еще Волдеморт, ради волхования всех презлейшего. И ведь персонажи много беспокоятся как раз потому, что это запредельно страшно по законам и логике мира. В сериале Вэнсдей меня бы это так не корежило. А тут меня откидывает в продолжающуюся историю "мир оказался не таким, как я думала" 1 |
|
|
trampampam
Агнета Блоссом Это только во время Гарри.Просто до этого в обоих книгах был накал, но нормально, в пределах возможного. Но убийство в Хогвартсе ломает для меня рамки допустимого. Ведь до треша во времена учебы Гарри из-за Волдеморта предыдущее убийство в Хогвартсе - это все еще Волдеморт, ради волхования всех презлейшего. И ведь персонажи много беспокоятся как раз потому, что это запредельно страшно по законам и логике мира. В сериале Вэнсдей меня бы это так не корежило. А тут меня откидывает в продолжающуюся историю "мир оказался не таким, как я думала" А что было до того? И да, тут все на ушах стоят из-за этого, конечно. Мне казалось, это заметно (( |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|