↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Охота на берегах Онтарио (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Детектив, Мистика, Фэнтези
Размер:
Макси | 693 614 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Насилие
 
Проверено на грамотность
В небольшом и спокойном городке Спринг-Харбор, расположенном на берегу озера Онтарио, начали происходить страшные вещи. Несколько людей пропали безо всякой видимой причины, а вскоре их обезображенные трупы стали находить местные жители. Что могло сотворить такое с людьми? Какое чудовище способно на это? Что будет с жителями, которым угрожает смертельная опасность?
Опытный английский детектив, маг и охотник на чудовищ берется за работу.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 20. Зачинается новый день

Шум лопастей вертолета, подлетавшего откуда-то с севера, послышался минут через двадцать после того, как Макс завершил разговор с генералом, и забросил используемый для связи кубик телевокса обратно в свой бездонный чемодан.

За это время Макс уже успел наложить стазис на парня, пострадавшего от атаки вампира. Какими бы сомнительными ни казались ему дополнения к этому заклинанию, предложенные генералом — они, тем не менее, сработали: потеря энергии, которая составляла около трех четвертей процента от общего запаса организма в минуту, теперь уменьшилась чуть ли не впятеро, что даже на глубоко непрофессиональный взгляд Макса заметно повышало шансы жертвы дожить до прибытия медицинской помощи.

Также Максу, пусть и не с первого раза, но удалось установить энергетический маячок на парковке автозаправочной станции: ближайший перекресток после беглого осмотра был признан негодным для посадки вертолета — некоторые из кабелей, свисавших между окружающими столбами, находились в опасной близости от возможной его траектории.

Марко же тем временем выловил проезжавший мимо полицейский крузер, и вместе с находившимися в нем офицерами — уже знакомыми Максу Дженассой Фарли и Свеном Бьёрклундом — растянул вокруг заправки желтую ленту, чтобы оградить ее от случайных посетителей: несмотря на глубокую ночь, к колонкам уже попытались подъехать несколько автомобилей.

Санитарный вертолет в ярко-оранжевой ливрее показался на горизонте буквально через минуту после того, как стоявшие около здания заправки полицейские и охотник услышали шум его лопастей.

Завидев подлетающую к ним машину, Макс коротко буркнул: «Дри́та», и несколькими щелчками пальцев запустил в воздух короткую цепочку ярко светящихся шариков, в качестве сигнала пилоту, а еще одним шаром побольше осветил место, предназначенное для приземления, чем вызвал удивленный присвист от офицера Фарли — вид творимой охотником магии для молодой девушки был явно непривычен.

В ответ с вертолета несколько раз моргнули прожектором, и уже скоро поднятый его лопастями воздушный поток носил по всей парковке газеты, лежавшие до того на стойке у стены заправки.

После того, как машина приземлилась, пространство вокруг нее тут же затянуло густым сизым туманом, в котором Макс узнал одно из простейших заклинаний приватности.

Дождавшись, пока заклинание окончательно сформируется, он попросил Марко оставаться на месте и уверенным шагом направился прямо в туман.

Преодолев несколько футов защиты, он оказался возле вертолета, из которого как раз вылезали четыре человека в желтых, полностью закрытых костюмах биологической защиты. Не обращая никакого внимания на подошедшего, они неспешно открыли раздвижную дверь вертолета и начали вытаскивать оттуда какое-то медицинское оборудование довольно внушительных размеров.

Подойдя к ним, Макс дождался, пока шум останавливающегося винта вертолета и его двигателя немного утихнет, поприветствовал прибывших и с легким удивлением заметил:

— Вы выбрали довольно странное облачение для такой работы, господа. Вам оно сегодня вряд ли пригодится — у пострадавшего нет ни инфекционного, ни магического заражения. Он просто…

— Извините, сэр, — приятным, немного уставшим женским голосом заговорил спикер на груди одного из парамедиков, перебив Макса. — Ваши друзья из Департамента внутренней безопасности передали нам очень серьезные протоколы и коды события. Мы не знаем, что именно у вас тут произошло, и поэтому не хотели бы лишний раз рисковать.

— Кстати, а что именно у вас здесь произошло? — спросил хриплым баритоном еще один из парамедиков. — Можете рассказывать все без утайки, мы перед вылетом подписали магический контракт о неразглашении. Да и вообще, — негромко хмыкнул он, — мы в ваши дела не лезем. Единственное, что нас волнует, — это жизнь пострадавшего. Где он сейчас находится?

— В здании заправки, — махнул Макс рукой куда-то в сторону. — Я в меру возможности постарался стабилизировать его состояние — ввел в некое подобие стазиса, что замедлило опасные процессы, но…

— В таком случае пойдемте внутрь, — снова перебила охотника женщина. — Я поставлю более серьезные чары приватности, и мы сможем заняться пациентом. В такой ситуации может быть важна каждая минута.

Поставив на колеса извлеченную из вертолета конструкцию, которая напоминала что-то среднее между медицинской каталкой и аэросолярием, медики вместе с охотником направились в сторону здания под покровом тумана, который двигался за ними, повинуясь магии женщины.

Когда они вошли внутрь, она остановилась, чуть слышно пробормотала несколько слов и широко взмахнула руками, отчего туман, вползавший вслед за ними через дверь, уплотнился еще сильнее и за каких-то несколько секунд закрыл непроницаемой пеленой все окна.

— Отлично. Теперь можно и поработать, — заключила она, окидывая взглядом помещение. — Итак, где пострадавший?

— Вон там, за стеллажами, — кивнул Макс. — Только будьте осторожны — тут повсюду осколки стекла.

— Вижу, — отозвался один из парамедиков, успевший уйти вглубь помещения. — А ну-ка посмотрим… — пробормотал он, обводя лежащего на полу парня извлеченным из поясной сумки прибором довольно замысловатого вида.

— Что с ним случилось? — вдруг отпрянув от жертвы, изумленным голосом воскликнул парамедик. — Кто способен нанести такие повреждения?

— Чудовище, — заговорил Макс. — Гибрид человеческого мага и эдимму — полуразумного энергетического вампира.

— Гибрид? — удивленно спросила женщина. — Кому могло прийти в голову скрещиваться с таким существом?

— Гибрид, созданный проклятием, — продолжил охотник, — которое зиждется на жертвенной крови этого существа и мощном естественном источнике неясной мне природы. Один маг влез в зараженное место, подцепил проклятие, мутировал под его влиянием и теперь убивает людей, высасывая из них жизнь и оставляя после себя трупы в виде столетних стариков. Этому малому невероятно повезло, что я успел спугнуть чудовище. Опоздай я на десять минут, и ваша помощь ему бы уже не понадобилась.

— Слушай, босс, — немного запинающимся голосом заговорил один из медиков, стоявший в стороне. — А может, ну их, этих американцев, вместе с их чудовищами? У нас тут вертолет стоит в десяти метрах от двери — чай, добежать успеем. А там в воздух поднимемся — и тю-тю… Надеюсь, хоть летать эта тварь не умеет! — в конце спича голос мужчины явственно дал петуха.

— Да что с вами всеми сегодня такое? — рявкнула в ответ на это женщина. — Сержант Флаэрти, вы целитель Королевских военно-воздушных сил Канады или первокурсница из медицинского колледжа, которая в первый раз попала на демонстрационное занятие в прозекторскую и увидела там криминальный труп? Мне зачитать вам ваш послужной список? Напомнить, в каких операциях вы участвовали? Неужели вас мог напугать пострадавший от какого-то мутанта?!

— Не ругайте парня, мэм, — отозвался Макс. — Проведите сканирование ментального фона в помещении, и вам все станет ясно.

— По Бахусу или Ромпали? — подозрительно прищурившись, бросила взгляд на Макса женщина.

— По Аль-Данбали, — ответил охотник. — И лучше сразу в двух диапазонах, для более полной картины.

— Хватит и одного, — отрывисто бросила она, энергично описывая над головой несколько кругов поднятой рукой, на кончиках пальцев которой зажглись тусклые фиолетовые огоньки.

— Твою мать, — подчеркнуто спокойным голосом при взгляде на огоньки заметил парамедик, первым осматривавший пострадавшего. — Защищались от биологических угроз, костюмы надели, амулетами обвешались, как рождественская елка… А тут ментальное заражение. Черт, кто бы вообще мог такое предположить? Здесь, в Штатах… Так, ладно. Спокойно, Алекс, — слегка задрожавшим голосом продолжал он. — Нужно провести секвенирование, выделить агент, создать антиген… Сколько у нас есть времени?

— Да сколько угодно, — фыркнул Макс. — Если бы вы взяли на себя труд послушать меня и просканировали в двух диапазонах вместо одного — то заметили бы, что это всего лишь эмоциональная грязь, которая обильно извергается из воспаленного сознания чудовища. Она наслоилась на оставленную им энергетику и превратилась в легкое самоподдерживающееся воздействие. В общем, ничего опасного, но может довольно чувствительно влиять на людей со слабой природной сопротивляемостью, — заключил он. — Так что прекращайте трястись от страха, сообразите себе какую-нибудь ментальную защиту и помогите уже, наконец, этому бедолаге. А то чувствую я, что еще немного — и ваша помощь ему больше не понадобится.


* * *


После того, как парамедики наконец пришли в себя, они несколькими незнакомыми Максу артефактами быстро стабилизировали состояние пострадавшего и загрузили его в притащенную ими из вертолета конструкцию, которая оказалась специальным изолирующим боксом для перевозки пациентов, подвергшихся энергетическому или биологическому заражению.

Когда вертолет с пострадавшим, перевезенным в него под покровом магического тумана, оторвался от земли, а Марко проинструктировал еще один полицейский экипаж, прибывший на место происшествия, поддерживать оцепление и дожидаться прибытия специалистов из Департамента внутренней безопасности, они с Максом направились к мастерской по ремонту грузовиков Лиама О’Фаррелла, на парковке которой должен был приземлиться еще один вертолет — с генералом и его командой.

Несмотря на глубокую ночь, в мастерской все еще горел свет. Завидев въехавший на парковку «Понтиак», из здания вышел долговязый худой мужчина средних лет, слегка прихрамывающий на правую ногу. Он был одет в дутую сине-черную куртку с замызганными рукавами, а на голове у него ярким пятном выделялась кислотно-красная шапка-бини.

— Доброй ночи, детектив Мендоза, сэр, — низким, глубоким голосом поприветствовал их мужчина. — Что вы забыли у нас тут в такое время? Дайте-ка угадаю: вам нужна помощь с машиной, а ехать к старику Рису в круглосуточный автосервис через весь город вам лень?

— Дай-ка угадаю, Руаири О’Фаррелл, — с легкой издевкой в голосе заговорил Марко, пародируя тон своего собеседника. — Если я сейчас загляну к вам на огонек, то в одном из боксов обязательно застану твоих братьев Пакки и Джерри, а может быть, даже вашего папашку, Лиама, которые скручивают пробег в очередном компанейском грузовике. Чем же еще может заниматься добропорядочная ирландская семья в четыре часа утра в своей мастерской?

— Ты ничего не докажешь, Мендоза, — изрядно побледнев, прошипел Руаири. — У него сгорела приборная панель, а на новой мы просто хотим выставить такой же пробег, какой был на старой.

— Может, докажу, а может, и нет, — задумчиво протянул Марко. — Тут не в этом дело, О’Фаррелл.

— А в чем же?! — вызверился он. — Что, деньги с меня будешь трясти?

— В том, что скоро здесь будет целая куча агентов из Департамента внутренней безопасности, дубина! — рявкнул в ответ полицейский. — И если вы, придурки, не исчезнете отсюда в течение пяти минут — то могу тебя уверить: они обязательно у вас что-нибудь найдут и что-нибудь докажут. И уберите к чертовой матери эту колымагу, которая стоит у вас посреди парковки! — крикнул он в спину ирландцу, который, чуть заслышав о департаменте, тут же припустил в сторону мастерской.

— Мне нужно помедитировать, — сказал Макс, после того как фургончик с работниками автомастерской скрылся за поворотом, моргнув напоследок огнями стоп-сигнала. — Подготовиться к будущему бою, поднять тонус энергетических каналов, да и просто собраться с мыслями, — он уселся в позе лотоса прямо на землю около машины, пробормотав перед этим чуть слышно несколько заклинаний. — Просьба меня не беспокоить.

— А если… — начал было Марко.

— А если сюда решит заявиться вампир или наши друзья из Департамента прибудут раньше ожидаемого — об этом меня заблаговременно предупредит птица, — Макс показал пальцем в небо. Можете не всматриваться, — добавил он, когда полицейский задрал голову. — Я сделал ее невидимой, но на ее возможности это не повлияет, — произнес Макс и закрыл глаза.


* * *


Минут через сорок Макс вдруг встрепенулся, негромко прочистил горло и с кряхтением поднялся на ноги. Мазнув взглядом по Марко, прикорнувшему на пассажирском сидении машины, он отряхнул свой плащ, надвинул на глаза шляпу и повернулся в сторону дороги.

Вскоре на дорожном полотне появились тусклые желтоватые отблески, какие вызывает свет фар машины, едущей где-то вдалеке, а немного погодя — еще и синие всполохи полицейской сирены.

Минута — и из-за поворота показалась целая кавалькада машин — добрый десяток совершенно одинаковых черных внедорожников «Шевроле Субурбан» и несколько фургонов «Джи-Эм-Си Савана», окрашенных в тот же цвет.

Каждая из машин имела на крыше небольшое синее «ведерко» полицейской мигалки, но включены они были только у ведущей и замыкающей.

Влетев на приличной скорости на парковку мастерской и подняв с ее грунтового покрытия клубы пыли, машины быстро рассредоточились по периметру площадки. Два внедорожника встали под углом друг к другу, перекрыв собой единственный въезд, и тоже включили мигалки.

Заглушив моторы, из машин начали вылезать люди в темно-синей форме, немного напоминающей полицейскую, с желтыми буквами «DHS»(1), вышитыми на спине. У каждого из них на поясе висела кобура с пистолетом, а у некоторых, в придачу к ней, с другой стороны свисали еще и ножны с короткими одноручными мечами.

Не обращая особого внимания на присутствовавших на парковке охотника с полицейским, прибывшие развернули бурную деятельность: из багажника одного из внедорожников был извлечен огромный баул с брезентовым навесом, к установке которого тут же приступили четыре офицера.

Еще трое встали прямо в центре парковки и, взявшись за руки, начали нараспев читать какое-то заклинание, отчего над ними через несколько секунд начали зажигаться шары ослепительно-белого света и взлетать в воздух, освещая территорию ярче любого промышленного прожектора.

Понаблюдав с минуту за всем происходящим, Макс негромко хмыкнул и направился в сторону уже почти установленного навеса. Увидев это, от одной из стоящих неподалеку групп людей отделился огромный — семь с половиной футов ростом — лысый мужчина с окладистой бородой черного цвета, лет пятидесяти на вид, чье тело представляло собой гору тренированных мышц, которые его одежда нисколько не скрывала, а только подчеркивала.

— Кого я вижу! — прогрохотал он, заключая охотника в объятья. — Макс Вербери собственной персоной, — хохотнул он, хлопая Макса по спине. — Какими судьбами тебя занесло в эту глушь?

— Винченцо Джианкана, ведущий специалист Департамента по проклятиям и малефицистике, — радостно проговорил Макс. — Рад тебя видеть, дружище! Но ты ведь в Лос-Анджелесе работал, насколько я помню. Тебя что, перевели на Восточное побережье?

— Да нет, — хмыкнул тот, выпуская охотника из объятий. — Я вообще-то просто мимо проезжал — мою команду отправили в качестве консультантов для помощи одному из отделений Службы, которое расположено на севере, у наших канадских друзей. В Сиракьюзе мы просто остановились на ночлег. У местного отделения там есть служебные квартиры — ими может воспользоваться любой сотрудник, которому это потребуется. Ну, а ночью нас разбудила сирена тревоги — на время этой операции руководство объявило полную боевую готовность для всех агентов. Нам вообще-то и не обязательно было сюда ехать, но ты ведь сам знаешь — я буду не я, если пропущу такую заварушку, — усмехнулся Винченцо. — Да и ребятам моим тоже будет полезно хоть на день оторваться от кабинетной работы и вживую увидеть, чем занимаются наши сотрудники в поле.

— Джентльмены! — к Максу и Винченцо быстрым шагом приближался один из агентов Департамента. — С нами только что связалась по радио команда из Форт-Мид. Они уже почти добрались до Спринг-Харбор — подлетное время менее трех минут. Так что я бы советовал вам убираться с места посадки, да поскорее. Их «Чинук» весит сорок шесть тысяч фунтов — этого хватит, чтобы раздавить даже вас, мистер Джианкана, не говоря уже о вашем спутнике, — усмехнулся он.

— Смотри, Суарес, как бы тебя не раздавило докладом, который я прикажу тебе составить об этой операции по возвращению в Лос-Анджелес, — вызверился в ответ Винченцо. — Так что лучше пойди и займись делом — тент там помоги натянуть, не знаю. Или хотя бы в освещение энергии влей, чтобы продержалось подольше. Всяко лучше, чем ходить тут и шутить дурацкие шутки.

Судя по выражению лица Суареса, тот явно намеревался что-то ответить своему начальнику, но их дальнейшую перепалку прервал нарастающий гул, приближающийся откуда-то с юга.

В быстром темпе покинув площадку, место для приземления на которой уже разметили магическими огнями люди из Департамента, Макс, Винченцо и присоединившийся к ним Марко встали около развернутого навеса, на котором висела табличка с надписью «Штаб», и подняли головы, наблюдая, как из-за деревьев вдалеке показался силуэт тяжелого двухвинтового вертолета, приближавшегося к ним на довольно-таки приличной скорости.

Заложив круг вокруг площадки, вертолет, в конце концов, завис над ней и начал медленно опускаться вниз. При этом, как ни странно, на земле совсем не чувствовались потоки воздуха, которые должны подниматься его винтами.

— Магия, — усмехнувшись, пояснил Винченцо высказавшему свое удивление этим фактом Марко. — Что-то связанное с энергетическими полями вокруг его винтов. Я не знаю подробностей — разработка новая и засекреченная по самое «не хочу», но, насколько я понимаю, именно она позволяет модифицированным вертолетам летать чуть ли не до трех раз быстрее, чем их стандартные аналоги.

Тем временем вертолет приземлился, не подняв ни грана пыли, и уже через минуту из него по аппарели начали выходить люди в форме темно-оливкового цвета, напоминавшей обмундирование армейского спецназа. Два человека с трудом катили солидных размеров металлический стол с какой-то аппаратурой, накрытой оранжевым брезентом; еще несколько шли, сгибаясь под тяжестью огромных баулов.

Вслед за добрыми полутора десятками бойцов, выгрузившихся из вертолета, по аппарели на землю сошел неспешным шагом и генерал Миллс. Оглядев площадку и находящихся на ней людей, он отдал несколько отрывистых команд стоявшим рядом агентам и направился прямиком к охотнику.

— Здравствуй, Герберт! — произнес тот, протягивая руку для пожатия.

— И тебе не хворать, Макс, — негромко прочистив горло, ответил тот, пожимая ее. — Пойдем к остальным. Сотрудники из Сиракьюза уже развернули тут импровизированный штаб, — махнул он рукой в сторону навеса, вокруг которого столпилась чуть ли не половина всех присутствующих.

— Детекторы готовы, сэр! — бодро отрапортовал стоявший у аппаратов агент — парень лет двадцати на вид, с милым, почти ангельским лицом, светлыми, кудрявыми волосами и острым, как сталь, взглядом ярко-голубых глаз, завидев приближающегося генерала. — Можем приступать к работе в любой момент.

— Детекторы, — с едва заметным недовольством в голосе заговорил генерал, остановившись на месте и повернувшись к охотнику. — Не люблю я все эти технические штучки — предпочитаю пользоваться собственным чутьем и собственной магией везде, где это возможно. Сам знаешь, — усмехнулся он. — Но раз уж мои ребята стибрили эту дребедень у научников, притащили ее сюда, за четыреста с лишним миль, да еще и уговорили одного из них выбраться с нами на полевую операцию, — то я предпочту извлечь из этого максимально возможную пользу.

— У этих детекторов очень большой радиус сканирования, — увлеченно копавшийся в аппаратуре парень оторвался от своего занятия и посмотрел на охотника, упершись обеими руками в серебристую металлическую столешницу каталки, на которой стояли приборы. — Чуть меньше двадцати миль. Но для того, чтобы найти с их помощью какое-либо существо — нам нужен образец его энергетики. Желательно в материальном виде — частица кожи, волос, капля крови… У вас найдется что-либо подобное?

— Увы, — вздохнул Макс. — Когда наше чудовище пребывало в человеческой форме — мне как-то даже в голову не пришло взять у нее пару волосков. А в форме вампира — сами понимаете. Если бы к ней можно было подобраться достаточно близко, чтобы пустить ей кровь и успеть ее собрать — то присутствие Департамента тут бы и не понадобилось.

— Тогда, возможно, вам знакома система Гарсия-де Ветте? — предположил агент. — Вы ведь видели чудовище, чувствовали его энергетику. Параметры для поиска можно запрограммировать вручную.

— Я охотник, — фыркнул Макс в ответ. — Не ученый, не разрушитель проклятий и даже не кладоискатель. Мне такие знания без надобности. Но, возможно, эта ваша машинерия умеет воспринимать мыслеобразы? У меня есть сканирующая машина Диттера фон Неймана, которая по мыслеобразам может считывать энергетику предмета поиска. Я бы предложил использовать ее, но, боюсь, по мощности она слишком сильно проигрывает вашей.

— О, старая школа, — губы парня тронула легкая улыбка. — Довелось в свое время с ними поработать. Лет так сорок назад, если мне не изменяет память. Они тогда только начали появляться в продаже, и правительство закупило для нас несколько штук. Хорошая, добротная техника. Ей порой недоставало точности и конкретики в результатах, но это сполна компенсировалось спектром сканирования и гибкостью ввода. Но увы, — хмыкнул он. — Наши приборы работают по другим принципам. Мы себе таких допусков в точности позволить не можем. И не смотрите на меня так удивленно, молодой человек, — усмехнулся он, поймав взгляд Марко. — Пусть вас не обманывает мой внешний вид. То, что я выгляжу на двадцать один, не отменяет того факта, что я старше вас как минимум втрое. Магия, знаете ли, предоставляет определенные возможности человеку, которому хочется почувствовать себя снова молодым.

— Похоже, нам придется действовать по запланированному, — с легким раздражением в голосе произнес генерал. — Если техника помочь не в силах — то тренированный третий глаз без колебаний придет на выручку. Вам придется разбиться на группы, — громко заговорил он, окидывая взглядом собравшихся вокруг навеса агентов. — По три человека в машину. Один ведет, второй сканирует окружающее пространство, третий прикрывает, находясь в постоянной боевой готовности. Каждые десять минут смена ролей по часовой стрелке. Для сканирования используете «Проницательность Аль-Хамра», вариант три, на две трети от максимальной мощности. Я думаю, мы найдем чудовище достаточно быстро. Настолько злокачественный энергетический след можно было скрыть только серьезными ритуалами. Убегающий от охотника вампир провести их не смог бы просто физически, — он негромко прокашлялся и продолжил: — Каждая группа получит карту города и окружающей местности, с четко определенным районом поиска. Самое позднее до рассвета каждый из них должен быть обследован самым внимательным образом.

— Когда вы возьмете след, — заговорил стоящий неподалеку Джианкана, — или даже встретите само чудовище — не вздумайте корчить из себя героев и пытаться его взять силами одной тройки. Срочно вызывайте подкрепление и действуйте по протоколу «Осторожность-пять» или «Осторожность-восемь», в зависимости от того, какой из них применим в каждом конкретном случае. И помните! — задрал он палец вверх. — Если у чудовища хватило ума и силы на то, чтобы уйти от охотника уровня мистера Вербери, то атаковать его следует исключительно многократно превосходящими силами.

— А что вам вообще надо для работы этих детекторов? — задумчиво произнес Макс, осматривая с разных сторон стойку с приборами. — По какому принципу они находят искомый объект?

— Вам знакомо третье условие Лафайета, сэр? — отозвался агент, крутивший какие-то тумблеры у приборов и сверявшийся периодически с длинной бумажной лентой, прицепленной кабельными стяжками к столбу навеса, на которой были напечатаны какие-то таблицы.

— Выделение частного из великих и сверхвеликих множеств! — воскликнул Макс. — Ну конечно же! Погодите минуту! — крикнул он генералу, который отошел футов на двадцать в сторону и как раз инструктировал нескольких своих бойцов. — Будет вам сейчас наводка на чудовище, — произнес Макс, энергично копаясь в глубинах своего чемоданчика, который он пристроил на столе с аппаратурой, подвинув в сторону груду каких-то бумаг.

— Вот, держите, — отстранился от стола он, протягивая агенту открытую шкатулку из темного дерева с углами, обитыми каким-то металлом. — Это магический накопитель — искусственный сапфир, к которому привязан канал, ведущий напрямую к чудовищу. Изначально канал шел от предмета, ставшего непосредственным источником проклятия, но я смог перетащить его на камень. Возможности для воздействия по нему, как я уже успел понять, крайне ограничены — энергоемкость связи слишком низкая, да и блокирует ее вампир достаточно быстро. Но вам для поиска ее хватит — с таким оборудованием это не должно составить проблем.

— Так чего же вы столько времени молчали? — всплеснул руками агент. — Давайте его сюда, скорее! — он цапнул камень из шкатулки, открыл какую-то дверцу на приборной панели одного из детекторов и запулил его туда.

Агент щелкнул парой или тройкой тумблеров, подкрутил несколько верньеров и дернул за рычаг на боковой поверхности прибора.

Бесшумно откинулась верхняя крышка одного из детекторов, открывая под собой некое подобие ракетной пусковой шахты, из которой медленно высунулась странного вида конструкция, состоящая из нескольких тонких золотистых дисков, вращающихся вокруг своей оси против часовой стрелки.

Раздалось негромкое мерное гудение, и по этим дискам забегали маленькие электрические разряды, а над соседним прибором, моргнув пару раз, появилась голограмма с картой местности, в которой легко угадывался Спринг-Харбор и его окрестности.

— Господа! — воодушевленно воскликнул агент. — У нас есть след! Около восьми миль от нас, направление — северо-северо-восток. В пределах нескольких десятков ярдов от цели находится тот источник, о котором вы говорили, — уже несколько тише продолжил он, обращаясь к подошедшему как раз генералу. — Насколько я помню карту здешних мест, источник находится на территории музея под открытым небом — индейского городища.

— Твою ма-а-ать… — изумленно протянул Винченцо, который заглянул через плечо агенту и неверяще уставился на голограмму. — Это же… Это…

— Восьмой уровень напряженности магического поля проклятия по шкале Бофорта-Барра, — спокойно произнес агент. — И это не очень хорошо.

— Я ожидал увидеть максимум седьмой, — с легким раздражением в голосе отозвался генерал, бросив взгляд на Макса.

— Ну, извини, Геб, — фыркнул охотник. — В тот момент, когда я шарил по этой пещере, меня больше занимал вопрос выживания, а не детального исследования уровня опасности проклятия.

— Вы были в проклятой пещере? Лично? — широко раскрытыми от удивления глазами вытаращился на него агент. — Как вам удалось выжить? Это же восьмой уровень, с ним работают только… — он запнулся на половине фразы и махнул рукой. — Неужели вы, ко всему прочему, еще и мастер малефицистики?

— «Сожрал» ветку бразильского анчара, — поморщился в ответ Макс. — Ее хватило меньше чем на десять минут, но я все-таки успел выбраться до того, как она сгорела.

— Ох… — рука агента со смачным шлепком встретилась с его лицом. — Ладно, — вздохнул он через несколько мгновений. — Не буду вам говорить, что о таких варварских методах думает современная наука — вы это, верно, и без меня знаете. Лучше скажите мне вот что, — он отошел от стола с приборами и оперся на один из столбов навеса. — Несколькими минутами ранее вы обмолвились, что видели вампира в человеческой форме, но не взяли у него волос. Правильно ли я понимаю? Вам известна личность человека, что скрывается под его личиной?

— Верно, — кивнул Макс.

— И как ее зовут? — вклинился генерал. — Имя, возраст, профессия, место жительства? Любые данные будут полезны.

— Мисс Сидни Нортон, — заговорил Марко вместо охотника. — Дата рождения нам не известна, но ей ориентировочно около шестидесяти. Работает внештатным бухгалтером, обслуживает несколько предприятий за пределами города. Проживает по адресу: Колониал-драйв, сто пять дробь два. А еще, — негромко хмыкнул он, — является родной сестрой некоего Рэндалла Нортона.

— Который, в свою очередь, является мэром вашего города, — заметил стоящий неподалеку агент — долговязый молодой мужчина с соломенного цвета волосами, заплетенными в скандинавскую косу, и короткой густой бородой. — Интересные у вас тут дела творятся, офицер...

— Вот оно, значит, как… — несколько задумчиво протянул генерал. — Агент Ридж! Томас! — гаркнул он во всю глотку.

Через мгновение между стоящих вокруг людей протиснулся крупный темнокожий мужчина с коротким мечом на поясе, в кожаных, украшенных золотом ножнах.

— Слушаю, сэр! — глухим басом рявкнул он в ответ.

— Возьми двоих ребят из группы «Сиракьюз» — из тех, кто меньше всего пригодился бы в условиях возможного боя, — заговорил генерал. — Садитесь в машину и дуйте к этому Рэндаллу Нортону. Мендоза! — повернулся он к Марко. — Адрес не подскажешь?

— Никак нет, сэр! — ответил тот. — Но если вы мне дадите рацию — я смогу связаться с полицейским департаментом. Там наверняка кто-нибудь его знает.

— Нет нужды, — махнул рукой генерал. — Свяжешься с Центром, Ридж, — продолжил он, обращаясь уже к агенту. — Пусть они пробьют его по своим базам.

— Будет сделано, сэр, — кивнул агент. — Что прикажете делать с мэром? Задержать его?

— Не сейчас, Ридж, — ухмыльнулся тот в ответ. — Просто найдите его дом и ожидайте где-нибудь неподалеку. Возможно, он понадобится нам при задержании его дражайшей сестрицы, так что держите рацию наготове. И да, — хмыкнул он. — Вряд ли он откажется с вами проехать в случае необходимости, но, если что, знай — вы имеете право применить силу.

— Джентльмены! — вклинился в их разговор агент, который занимался магическими детекторами. — Я верю, что это все невероятно важно, но хочу вам напомнить, что у нас тут есть свежий энергетический след к вампиру, который остынет уже минут через пятнадцать. И тогда вам придется или искать его с помощью маятника и лозы, или всей дружной толпой заряжать мне детекторы. Оставшегося в батареях заряда еще на один поиск никак не хватит, а запасных я в спешке с собой не прихватил.

— Спасибо, Калеб, — кивнул ему генерал. — Внимание! — он отошел от навеса с оборудованием и рявкнул во всю мощь своих легких: — Объявляю общий сбор! Готовность второй очереди! — он негромко прокашлялся, прочистив горло, и продолжил: — Агенты, действующие по протоколу «Дельта-браво-семь-пятнадцать», мы выдвигаемся на захват цели. Проверяйте оружие, амулеты, вспоминайте ваши инструкции и формулы щитовых заклинаний. Сбор у вертолета. Сержант Дэвис — проконтролируйте комплектность группы. И ради Бездны, не забудьте на земле оборудование!

— Группы департаментов «Сиракьюз» и «Пасадена»! — сразу после генерала заговорил Винченцо. — Мы направляемся к месту нахождения цели по земле. Едем быстро, но без лишней спешки. Проблесковые огни на ведущей и замыкающей машинах, движение по усиленному протоколу колонны. Держим постоянную связь с командой «Форт-Мид» — все рации в режиме приема. При изменении обстановки действуем согласно моим распоряжениям или приказам капитана Хаксли. Всем все ясно? По машинам!


* * *


После того, как в «Чинук» погрузились все агенты из группы генерала Миллса, включая его самого, а также Макс и Марко, машина, натужно шумя винтами, начала не спеша подниматься в воздух.

На этот шум незамедлительно обратил внимание Марко, высказав предположение о том, что с вертолетом что-то не в порядке.

— Успокойся, дружище! — сидящий слева агент, рыжеволосый атлетично сложенный мужчина средних лет с татуировкой на лице, напоминающей улыбку Джокера, хлопнул полицейского по плечу. — Сейчас силовое поле наберет достаточно заряда, и мы полетим быстрее ветра. Ну, или снова винт отвалится, — хохотнул он. — Но на этот случай я знаю заклинание парашюта. Могу попробовать и тебя научить. Время еще есть.

— Уигхем! — рявкнул генерал, перекрикивая шум винтов. — Ты у меня сейчас договоришься! Если тебе настолько нечего делать — иди в кабину к пилотам и попробуй этому заклинанию научить их. Как услышишь, куда они тебя пошлют — вернешься и доложишь о своем дальнейшем пути следования. Приказ ясен? Выполнять!

— Все-все, Герберт, остынь, — поднял руки в примирительном жесте агент. — Я замолкаю. Уже и пошутить нельзя, — фыркнул он, поправляя ремень своего разгрузочного жилета.

— Группа «Дельта-браво-семь-пятнадцать», внимание! — раздался из громкоговорителей женский голос. — Мы вывели борт на заданный курс, расчетное время подлета до цели менее двух минут. Просьба поддерживать постоянную готовность по третьему протоколу. На расстоянии двадцати секунд до цели будет активировано защитное поле вертолета. Убедитесь, чтобы у вас не было поднято личных магических защит покровного типа — они могут войти в резонанс с защитным полем. Экипаж борта «Бамблби-два-один» в лице капитана воздушного судна — лейтенанта Эдны Барретт и первого пилота — штаб-сержанта Мэри Робертс желает вам приятного полета.


1) DHS — Министерство внутренней безопасности США, (англ. Department of Homeland Security, DHS) — один из исполнительных департаментов правительства США.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 01.02.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх