↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Родственные связи. Забота (джен)



У Петунии Дурсль есть маленький секрет, из-за которого она перестает быть Дурсль и уезжает из города, где ее все знают...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Письма, Косой переулок, Драко Малфой и палка-колдовалка

— Дадли, принеси почту, — крикнула из кухни мама.

— Гарри, принеси почту...

— Чего это я?

— Ты мне в пятницу желание проспорил.

— Блин, — Гарри нехотя оторвался от «Приключений Космических Рейнджеров» и отправился за почтой.

Нынче почтовый ящик ломился от почты: «Медицинский вестник» для мамы, ей же ежемесячный перевод от мистера Дурсля и счета. А вот эти два?

«Большой Лондон, боро Бромли, Грин-уэй, дом 15, Детская, мистеру Гарри Поттеру».

«Большой Лондон, боро Бромли, Грин-уэй, дом 15, Детская, мистеру Дадли Эвансу».

— Ма-а-ам, а что это? — спросил Гарри, протягивая маме письма.

— Позови Дадли, и прочитайте, — спокойно отозвалась мама.

— ...школа волшебства? — через пару минут в унисон произнесли мальчишки.

— Да.

— И мы?

— Волшебники? Да!

— Но почему ты раньше нам этого не говорила?

— Да потому, что я сама мало что об этом знаю, — мама вытирала посуду.

— Мам, а почему у нас школы разные? — только сейчас Гарри заметил разницу в названиях. — Шармбатон, Хогвартс... Что это вообще такое?

— Ой, непросто мне все это объяснять, — Петунья призадумалась на секунду. — Ну ладно, пойдемте.

Чуть позже, в гостиной, рассевшись на ковре, мальчики, открыв рты, внимали матери.

— Я никогда не рассказывала тебе, как ты оказался с нами, Гарри. И никогда не рассказывала, почему разошлась с твоим отцом, Дадли. Стоит начать, наверное, с моей сестры Лили, твоей мамы, Гарри. Она была волшебницей. Умела творить такие чудеса, что мне оставалось только ей завидовать. Она уехала учиться магии, потом вышла замуж и переехала куда-то в Шотландию. На тот момент я тоже была замужем за твоим папой, Дадли. Мы с Лили переписывались. Насколько я знаю, тогда среди волшебников шла война, и твоя семья, Гарри, пряталась. Выехать из страны было невозможно никакими средствами. Так вот, однажды я оставила тебя, Дадли, с папой и ушла в магазин. Когда пришла — ты орал, так орал, что в доме лопнули все стекла. А твой отец забился в угол и кричал, что я родила монстра. Тогда мы с ним и развелись. А примерно через полгода ко мне заявляется некий Альбус Дамблдор с тобою, Гарри, на руках и рассказывает, что твои родители погибли от рук страшного волшебника, а ты смог выжить, да еще и врага своего как-то победил. А ведь тебе всего годик был. Я так напугалась: мне с одним-то волшебником было непросто, а тут двое.... Но ты так похож на Лили. Да и мамой меня стал звать уже через две недели... — мама смахнула слезы.

— Ну, мам, — мальчишки повисли на ней, — ну не плачь, пожалуйста.

— По правде сказать, ты сейчас похож на отца, но глаза-то все равно ее, — вздохнула мама, ероша Гарри волосы. — Так вот, о школах. После того случая с твоей прической я заинтересовалась. Оказывается, такой дар называется метаморфизм — способность менять свою внешность, и метаморфов и других особенных волшебников обучают во Франции, в академии Шармбатон.

— Название девчачье, — скривился Гарри, — а с Дадли мне никак нельзя?

— Милый, прости, но нет. Метаморфов в Хогвартсе не обучают.

— Непруха, — характеризовал ситуацию Дадли, — я-то думал, мы с бандой подомнем под себя этот, как его, Хогвартс.

— Не выражайся так, пожалуйста, — одернула его мама, но мальчик уже был занят другим.

— Мам, а где мы все это купим? — Дадли просматривал длинный список учебников и инвентаря.

— В День Рождения Гарри мы с вами все это купим в городе, раньше одиннадцатилетия запрещено покупать волшебные палочки. Да и Северус только в июле освободится.

— А он что, тоже?

— Более того, он учитель в Хогвартсе. Дадли, немедленно прекрати.

Но недовольную гримасу Дадли уже ничего не поменяло. Ну, кроме второй серии «Рейнджеров».

Для Дадли и Гарри эти две недели были пыткой. Они заранее, чтобы не сорвалась поездка, старались не шкодить дома. Правда, соседу от этого не полегчало: его окно разбили абсолютно неволшебным футбольным мячом.

— Ну и пусть, — флегматично заметил Гарри, узрев какие-то несколько пенни, оставшиеся от его накоплений после возмещения соседского ущерба, — на мороженое я успею заработать.

И вот наступил долгожданный День Рождения. Мальчики быстро проглотили положенный завтрак, Гарри распаковал новые ботинки, компас и модель фрегата, и они запрыгали у двери. Мама, улыбаясь, оделась и повела их на троллейбусную остановку.

Всю дорогу Дадли и Гарри выглядывали изо всех окон, лишь бы запомнить путь к волшебным магазинам.

— Добрый день, — когда они, наконец, подошли в нужное место, их там ждал старый мамин знакомый — мистер Снейп. Он, скупо улыбнувшись, поздравил Гарри, вручив ему новый географический атлас. Взяв маму под руку, мистер Снейп прошел за какой-то древний разваливающийся бар и приложил ладонь к стене.

— А он просто от прикосновения срабатывает? — поинтересовался Дадли, глядя, как стена расступается, формируя арку.

— Разумеется, только от прикосновения волшебника, — ответил мистер Снейп. — И не верьте тем, кто с умным видом будет искать какой-то определенный кирпич. Все-таки сюда и сироты в одиночку похаживают. Ну что ж, джентльмены, добро пожаловать в Косой переулок.

На первый взгляд Косой Переулок не отличался от любого другого торгового квартала Лондона. Но стоило только приглядеться к толпе снующих туда-сюда людей, как сразу можно было заметить и то, что вовсе не плащи на них накинуты, и то, что не кошки и не канарейки сидят в их клетках. А витрины? Чего тут только не было: и лотки с ингредиентами для зелий, и книжки с движущимися картинками, и манекены в мантиях, меняющие позы.

— Петуния, отправь мальчиков к портному, а мы до банка прогуляемся, — распорядился мистер Снейп.

— И почему он вечно командует? — проворчал Дадли, пробираясь к «Мантиям Мадам Малкин».

— Потому что он за мамой ухаживает, — вздохнул Гарри.

Мистер Снейп действительно ухаживал за мамой уже несколько лет. Они ходили в кино, он дарил ей цветы, и как-то раз мальчики видели, как он целовал их маму перед домом. К мальчикам мистер Снейп относился нейтрально: дарил подарки на дни рождения, правда, исключительно образовательные, но ведь это не важно. Учителя — они все такие. Важно, что он не кричал на них, как мистер Дурсль, и пару раз даже снизошел до того, чтобы сделать с ними уроки. Поэтому маме было дано высочайшее разрешение выйти замуж за мистера Снейпа, на что мама только грустно вздохнула.

— В Хогвартс, мадам? — прогудела пышная женщина, стоящая за прилавком.

— Не совсем, — мама выглядела слегка растерянной, — Гарри отправляется в Шармбатон, а Дадли — да, в Хогвартс.

В пальцах продавщицы появилась палочка. С этой секунды глаза мальчишек были прикованы только к ней. Рука волшебницы описала пируэт, и к ней подлетело несколько свертков.

— Идите, мадам, полчаса у вас есть.

— Ведите себя прилично, — напомнила мальчишкам мама перед тем, как уйти.

— Итак, господа, — волшебница перевела взгляд на детей, — меня зовут мадам Малкин. А как зовут вас?

— Гарри.

— Дадли.

— Ну что ж, Гарри, Дадли. Сейчас я отведу вас в свою мастерскую. Это в соседней комнате. Там мои помощницы подгонят для вас мантии, жилеты и брюки. У меня будут с вами проблемы?

— Нет, — хором, то есть единодушно заявили мальчики.

В мастерской уже был один мальчишка. Белобрысый, с напуганной рожей. Особенно он стушевался при виде широкоформатного Дадли.

— Не боись, тля, — Дадли покровительственно хлопнул пацаненка по плечу, — мы не обижаем слабых.

— А мне и не страшно, — заявил белобрысый, явно пытаясь говорить как можно наглее. Но только подрагивающий голос его сдал.

— Вы мешаете, — цыкнула на мальчишек одна из двух швей, помахивая волшебной палочкой. — Встаньте на лавки и разведите руки в стороны.

Гарри и Дадли охотно примолкли. Белобрысый не мешал разглядывать летающие по комнате мантии и жилеты. Вот серебряные портновские ленты начали обвивать ноги мальчишек. Подчиняясь взмахам волшебных палочек портних, на плечи Гарри спикировала черная мантия с голубым воротником.

— Пижон, твоя жилетка, — Дадли кивнул на голубую жилетку, которая висела перед портнихой.

— У тебя сейчас глаз заголубеет.

— Еще одно слово в том же тоне, и я вас заколдую, — пригрозила портниха.

— Вообще-то, это моя жилетка, — прошелестел белобрысый.

— Еще один пижон, — фыркнул Дадли.

— Берегись, Дэ, вдвоем мы тебя точно замесим.

— С этим-то? — Дадли кинул взгляд на белобрысого. — Да он струсит.

Белая комета с яростным воплем врезалась в Дадли.

— Мистер Малфой... — хором воскликнули портнихи, взмахом волшебных палочек оттаскивая белобрысого от Дадли.

— Я не трус, ты слышишь, грязнокровка? — прошипел белобрысый, размахивая в воздухе руками.

Слова «грязнокровка» Дадли не понял, зато прекрасно понял, что его только что оскорбили.

— Дад, ты спятил, — Гарри повис на плечах у брата, — мама точно нас убьет. Да мы до конца каникул без приставки просидим.

Дадли сей факт остановил:

— Радуйся, тля, что мы не в одной школе учимся.

— Щас обтанцуюсь от счастья, — буркнул Малфой.

— Нет, это совершенно невообразимо! — воскликнула портниха. — Мистер Малфой, отправляетесь в магазин, я вынесу ваши мантии через три минуты. Джентельмены, — он обернулась к Гарри и Дадли, — вас я прошу помолчать. Если вы, конечно, не желаете, чтобы ваши брючины на одних брюках были разной длины.

Когда мальчики вышли с кучей одежных кульков в магазин, белобрысого уже не было. Зато мама и мистер Снейп разговаривали с Мадам Малкин.

— Неделю без мультиков, — припечатала мама, как только они вышли из магазина.

— Мам, ну он сам...

— Его вообще мать посадила под арест. Так что я демократична и милосердна. И если хоть слово услышу из вашего района, волшебные палочки мы купим тридцатого августа.

Угрозы хватило, чтобы замолчать ровно на три минуты. Потом ребята шепотом начали обсуждать планы мести.

Волшебные палочки коварная мама оставила напоследок. Только после аптеки, книжного и обеда в Дырявом Котле мистер Снейп привел их к низенькому обветшавшему зданию с вывеской «Семейство Олливандер».

— Джентельмены, — кажется, за исключением поздравления мистер Снейп впервые за сегодня напрямую заговорил с мальчиками, — никаких гнусных выходок, мистер Олливандер очень... своеобразный человек.

— Хорошо, сэр, — Гарри.

— Ясно, сэр, — Дадли.

Мальчикам не терпелось получить «эти самые штуки, которыми колдуют».

Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым. Помня наказ мистера Снейпа, мальчики молчали и рассматривали тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка. Гарри почувствовал, как по коже побежали мурашки. Здешние пыль и тишина были полны волшебных секретов, казалось, они издавали почти неслышный звон.

— Добрый день, — послышался тихий голос.

Перед ними стоял пожилой человек, от больших почти бесцветных глаз которого исходило странное, прямо лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак.

— Мистер Олливандер.

— О, Северус, Северус Снейп. Кедр и волос банши. Очень хлесткая.

— У вас великолепная память, сэр.

— Несложно помнить своих детей, — улыбнулся Олливандер. — Кстати, о детях. Молодые господа.

— Здравствуйте, сэр, — опять хором, что за день-то такой.

— Начнем по старшинству, мистер Эванс, прошу. Какой рукой вы будете колдовать?

— Я левша, сэр.

— Любопытно, вытяните руку, — Олливандер измерил руку Дадли несколько раз, записал на белый лист, который тут же стал синим от странных символов и расчетов.

— Очень интересно. Береза, — бормотал Олливандер, вытаскивая из стеллажа несколько коробочек. Он выложил их на стол перед Дадли. — Не торопитесь, юноша. Палочка — это лучший ваш друг. В идеале, единственный. Поэтому доверьтесь интуиции, потому что в волшебном мире это ваша опора.

Дадли долго стоял и смотрел на коробочки, потом взял одну из них и вынул из нее палочку. Затем плавно взмахнул в сторону мамы, и из палочки ей в руки вылетел букет. Мама улыбнулась впервые после магазина Мадам Малкин.

— Ты подлиза, — заметил Гарри.

— Вовсе нет.

— Мистер Поттер, теперь вы, — Олливандер отвлек мальчиков от ссоры.

Повторилась операция с измерениями руки и расчетами. Мистер Олливандер долго что-то считал, затем с любопытством поглядел на Гарри.

— Ну что ж, давненько такого не было.

— Какие-то трудности? — поинтересовался мистер Снейп.

— В известном смысле, и да, и нет. В данном случае по некоторым причинам нумерология не приводит к каким-то определенным результатам. Вам придется выбрать самому, мистер Поттер. Пойдите походите, послушайте. Может, кто и отзовется.

«Жаль, что Дадли со мной нельзя», — думалось Гарри. Среди пыльных стеллажей было как в библиотеке. Нет, все-таки поинтереснее: тут все же лежали волшебные палочки. Где-то под каким-то стеллажом что-то скреблось. «Мышь что ли», — Гарри заглянул под стеллаж. Мыши не было, к разочарованию мальчика. Зато там лежала продолговатая серая коробочка. Скреблось в ней.

— Мистер Олливандер, — Гарри схватил коробочку и выбежал в переднюю комнату, — она того, шебуршится.

— Ну, тогда откройте ее, — улыбнулся старичок.

В коробочке лежала палочка, и она перестала шебуршать сразу, как только Гарри взял ее в руку.

— Я, признаться, ожидал иного, — Олливандер внимательно осмотрел палочку, — вроде остролиста и феникса. Но что взять с метаморфов. Они слишком изменчивы, им нужны более гибкие и родные сочетания.

— Так из чего он, сэр? — нетерпеливо спросил Гарри.

— Орешник, мистер Поттер, а внутри — волос метаморфа. Кажется, эта девочка уже закончила Шармбатон, Северус?

— Вы о Нимфадоре, сэр? Да, она в Академии Аврората сейчас учится.

Кивнув в ответ, мистер Олливандер зашел за прилавок, чтобы рассчитаться с клиентами.

— Я надеюсь, что встречусь с вами впредь, — произнес мистер Олливандер, внимательно глядя на мальчиков.

— Как мило он нас выпроводил, — заметила мама, когда они вышли.

— Я же говорил. Он своеобразный.

Перед тем как покинуть волшебный район, мама купила мальчикам по карликовому сычику — эти совята размером с кулачок были одними из самых бюджетных вариантов волшебных почтальонов. Конечно, роскошные белые птицы были офигенными, но мама же не Рокфеллер. И хоть ребята и не знали, что такое галлеоны и сколько в них фунтов, но даже по три галлеона за сычиков мама долго набирала мелкими серебряными монетками. А белые совы стоили по пятьдесят.

Домой возвращались сначала на метро, потом на автобусе. Уже в Энерли мальчики ушли вперед, таща сумки. Мотив был один: мистер Снейп явно хотел побыть наедине с мамой.

— Ну и как тебе день? — завалившись на кровать, спросил Дадли.

— Офигеть можно. Там так круто.

— Бледный меня выбесил. Но сейчас уже наплевать.

— Я, наверное, всю ночь не усну.

Но у кровати были другие планы. Стоило Гарри в нее забраться, она затянула его в осьминожьи щупальца сна, в котором мистер Олливандер с карликовым сычиком на голове жонглировал рогами единорога.

Глава опубликована: 01.05.2014
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 278 (показать все)
Peppeginaавтор
Митроха
ах, капитан Джонс, вы кажется снова потеряли свой сундук!)
Митроха Онлайн
Pippilotta, кажется, у кого-то совсем со зрением плохо стало. Спутать старика Джошами Гиббса с Дэйви Джонсом, эо же надо))))
Peppeginaавтор
Митроха
мистер Гиббс, но зачем вы надели парик Воробья и окунули его в муку!
Митроха Онлайн
Pippilotta, это... ром.
Peppeginaавтор
Митроха
это оправдание, мой дорогой, кажется именно после рома я видела самого Воробья в корсаже юной королевы пиратов. Как он выжил после этого - ума не приложу.
Митроха Онлайн
Pippilotta, ну если он совал в корсет нос, то вполне выжить мог. Уилл еще лет 7 на берег не выйдет.
Очень жаль, что в каноне всё было по-другому. Ваша Петуния просто замечательная: заботливая, понимающая, готовая защищать обоих мальчиков от любых неприятностей. Дадли тоже нравится – нормальный такой пацан, на которого можно положиться). Радует, что здесь у Гарри настоящая, любящая семья.
Peppeginaавтор
Кот_бандит
спасибо!
Большой Дэ очарователен). И действительно жаль, что мальчишки поедут в разные школы - у них такая банда сплоченная).
вротоннель, тоннель под Ла-Маншем (фр. tunnel sous la Manche, англ. Channel Tunnel, также иногда просто Euro Tunnel) — железнодорожный двухпутный тоннель длиной около 51 км, из которых 39 км проходят под проливом Ла-Манш. Соединяет континентальную Европу с Великобританией железнодорожным сообщением. Благодаря тоннелю стало возможно посетить Лондон, отправившись из Парижа, всего за 2 часа 15 минут; в самом тоннеле поезда находятся от 20 до 35 минут. Был торжественно открыт 6 мая 1994 года.
PeBaH88 Онлайн
"...РыцЫрях...", "Я бы напугался...". Вроде и беты указаны, а текст не вычитан. Или такое написание теперь считается правильным?
Peppeginaавтор
PeBaH88
*пожала плечами*
беттинг штука такая, сколько не беть - что-то да проскочит.
Pippilotta
Ты же в курсе, что я тебя люблю?
Эта такая умимимимишечная милота, что я прям нимагу
Очень интересная версия, про шармбатон понравилось очень, а продолжение будет?
Peppeginaавтор
kiramaykop
да черт его знает, когда-нибудь наверное.
стася86 Онлайн
Автор знает, что это русская дразнилка, и по логике англичанин Гарри не должен ее знать. Надеюсь, этот художественный ляп автору простят.


В Англии должен быть аналог! Так что - это не ляп!
Peppeginaавтор
стася86
ну, аналог есть, но русскоязычный аналог русский читатель не поймет.
Это "адаптация")
стася86 Онлайн
Peppegina
Я на это и намекала
— Сожри ее, сожри, — завопил Гарри.

— Прос-с-сти, амиго, с-с-слиш-ш-шком больш-ш-шой кус-с-сок, — прошипел удав.

Здорово автор!
Замечательно! Спасибо большое!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх