Название: | Love Thy Neighbour |
Автор: | Alexannah |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/11477248/1/Love-Thy-Neighbour |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Северус не мог описать то странное ощущение, что он испытал, увидев комнату, полную вещей Гарри Поттера.
Тот, кто не знаком со сложившейся ситуацией, взглянув на эту комнату, предположил бы, что мальчик тут живет. Конечно, оба они — и Гарри, и Северус — знали, насколько это нелепо, но выглядело все именно так. Честно, он ожидал, что мальчик просто свалит все в кучу где-нибудь в углу — ну, кроме плакатов, он просил разрешения их повесить. Северус предположил, что это ради того, чтобы плакаты не помялись. Однако Гарри аккуратно расставил все так, точно эта комната была его собственной.
И ничего, что Северус устроил все так, чтобы Гарри провел ночь у него. Он предположил, что уж в день-то рождения вполне справедливо избегать "родственничков" как можно дольше. Он не предлагал мальчишке переезжать к нему.
Возможно, нужно было что-то сказать? Или это сделало бы все только хуже?
Северус вспомнил, как отчитал Гарри из-за тортов. Он не был резок с ним, но язык тела Гарри говорил: он реагирует точно так же, как в Хогвартсе, когда Снейп ругал его.
И его слова... Северус оказался идиотом. Он должен был это предвидеть. Была своя логика в том, что Гарри Поттер, на протяжении многих лет лишенный даже предметов первой необходимости, не может воспользоваться всей той роскошью, что на него свалилась. Конечно, именно поэтому Северус намекнул гостям, что им неплохо бы проявить особую щедрость, чтобы скомпенсировать все предыдущие дни рождения Гарри. Но он не подумал, какой будет ответная реакция Гарри.
Вот о чем еще придется поговорить с Уизли, когда чары будут наконец завершены. На самом деле, список Северуса оказался довольно длинным: образ мыслей Гарри в целом ряде вещей следовало осторожно изменить.
И в то же время...
Северус заварил себе чаю и теперь потягивал его, обводя рассеянным взглядом оставшиеся следы вечеринки. Он задавался вопросом: почему, черт побери, Альбус так долго возится с чарами? Без сомнений, за это время работу могли уже десять раз закончить!
Нет, не то чтобы он все еще жаждал вышибить Гарри отсюда. Северусу понравилось его общество — честно говоря, даже слишком. Именно это его и беспокоило. Он искренне переживал: чем дольше Гарри остается здесь, тем труднее будет, когда он уедет.
Северус всегда предпочитал быть один... Это проще, чем иметь дело с людьми. Но это не значит, что он не чувствовал одиночества. И он боялся, что чувство это станет больней стократ, как только Гарри уйдет.
Вот, вероятно, причина того, что он так чудно среагировал, увидев заполненную вещами Гарри комнату. На мгновение он смог себя убедить, что Гарри останется здесь навсегда.
* * *
— А, Поттер. Этим утром, я надеюсь, вам стало лучше?
— Да, спасибо, профессор, — сказал Гарри, усаживаясь за кухонный стол. — Намного.
— Хорошо. Я... — он осекся, так как во входную дверь разъяренно забарабанили. — Что, черт подери..?
— Впустите меня! — из-за двери послышался приглушенный, но полный бешенства голос Петуньи. — СЕЙЧАС ЖЕ!
— В лабораторию, — скомандовал Снейп. — Быстро!
Гарри метнулся в комнату и закрыл за собой дверь — но потом приоткрыл ее на щелочку, посмотреть, что происходит. Снейп исчез из его поля зрения, и Гарри услышал, как открылась входная дверь.
— Где он? — завопила Петунья, вломившись в дом. — Где мальчишка?
— Работает, — спокойно ответил Снейп. — Могу ли я вам помочь, миссис Дурсль?
— Да, можете! Вы и мальчишка пойдете к нам, и прямо сейчас, и он сделает все, как было!
— Прошу прощения?
— МАЛЬЧИШКА! — крикнула Петунья.
— Момент, один момент, — шаги Снейпа звучали все ближе, и Гарри отскочил подальше в комнату и попытался сделать вид, что работал, когда дверь отворилась.
— Полагаю, вы все слышали, — Гарри кивнул. — Тогда вперед, Поттер.
Он молча последовал за Снейпом и клокочущей от злобы Петуньей через дорогу. Оказавшись внутри дома номер девять, она крепко ухватила Гарри за руку и потащила наверх.
— Полюбуйтесь! — взвизгнула она, втолкнув его в комнату Дадли.
Гарри разинул рот. Вернон стоял на коленях рядом с Дадли, который мычал, давясь длинной сизой штукой, торчащей у него изо рта... Собственным языком. На подушке лежал пустой фантик от конфеты.
— Какого черта! — Снейп остановился, онемев.
В другое время Гарри счел бы это забавным, но сейчас у него было скверное предчувствие о том, к чему это приведет.
— Делай уже что-нибудь! — рявкнул на Гарри Вернон. — Расколдуй его!
— Я?! — сказал Гарри. — Я не делал этого!
Но он подумал, что, кажется, знает, кто сделал.
Снейп вынул палочку:
— Я могу исправить это, мистер Дурсль. Пожалуйста, отойдите в сторону.
Петунья выглядела так, будто не могла решить, стоит ли ей казаться возмущенной или испуганной. Снейп проигнорировал ее и направил палочку на язык, который начал уменьшаться. Дадли поперхнулся, когда язык вернулся в рот и снова стал розовым, а потом, не поблагодарив, удрал из комнаты, прикрывая руками зад.
Снейп выгнул бровь, но ничего не сказал.
— Итак, — произнес Вернон, глядя на Гарри, как акула — на добычу. — Я сделал тебе последнее предупреждение, помнишь, мальчишка? Я попотчую тебя тростью. Ты у меня месяц сидеть не сможешь.
Гарри сглотнул и, попятившись, натолкнулся на Снейпа, который схватил его за плечо.
— Не может ли это подождать? — небрежно спросил Снейп. — Я верну его позже. У меня на сегодня запланировано много работы для него, и мне не будет от него пользы, если он будет не в состоянии сесть.
— Ну, валяйте, — проворчал Вернон. — Мне в любом случае понадобится время, чтобы найти трость.
Его глаза сверкнули:
— До скорого, мальчишка.
— Тогда мы пойдем, — Снейп отконвоировал Гарри из комнаты и вниз по лестнице.
— Не волнуйтесь, — прошептал он, когда они вышли из дома. — Прежде им придется справиться со мной.
Гарри был не вполне уверен, что понял, что Снейп имел в виду. Снейп собирался совсем не дать им использовать трость? Но как?
— Снейп, подождите!
Они остановились, и он обернулся. Петунья последовала за ними, она, по-видимому, все еще была в гневе.
— Может быть, вы объясните мне, как паршивцу удалось навредить моему Дадлику, когда вы должны были держать его от нас подальше!
— О, я...
— Да неужели? — воскликнула она. — Не лгите! Я знаю, что происходит! Вы такой же, как все остальные! Лебезите перед ним, будто он какой...
Гарри почувствовал, что их перепалка привлекает внимание соседей. Он не мог заставить себя оглядеться.
— Я ни перед кем не стану лебезить, — холодно сказал Снейп. — И мне не нравится, когда со мной говорят в подобном тоне.
— Ну и как вы тогда это называете? Думаете, вы тут самый умный? А я за вами следила. Вы не держали его под контролем, нет; вы таскали его на эти маленькие прогулки на пляж, и кормили его, чего бы ему ни приспичило, а вчера вообще устроили ему день рождения!
— Как вы... — Снейп казался смущенным.
Петунья взмахнула рукой с зажатой в ней картонкой. Там значилось: "Торт ко дню рождения".
— Не так-то умно! Вас будто подменили, а?
— Вы... Вы сумасшедшая, — недоверчиво протянул Снейп. — Вы рылись в моей мусорке?
— Я видела сегодня утром, как вы выбрасывали мусор, и там был плакат "С днем рождения"! Так что мне пришлось разобраться. Неплохая вечеринка, как я погляжу!
— О, — поморщился Снейп. — Досадно.
Петунья угрожающе ткнула в него пальцем:
— Мне приходилось иметь дело с этим вашим народом; они думают, будто они лучше нас, и творят, что им в голову взбредет; думают, будто мы будем пресмыкаться перед ними; ожидают, что мы явимся по первому мановению руки, когда им захочется, и когда им захочется, они выбросят нас, точно мусор. И они ждут, что мы будем потакать их прихотям! Ждут, что мы будем нянчиться с ним, когда им удобно! И вы, вы, лживый подонок, думаете, что можете манипулировать нами, как вам вздумается?!
Снейп схватил ее палец и сжал, да так сильно, что она вскрикнула.
— Это говорит женщина, которая заставила весь район поверить, что ее племянник — жулик?! Что возмущает меня больше всего, так это то, что я сам помог вам в этом.
Он сжал еще, и Петунья вскрикнула, пытаясь вытащить свой палец из его руки.
— Эй! Отпусти мою жену! — в дверях показался Вернон, красный, точно свекла. — Что, черт побери, происходит?
Снейп отпустил Петунью — казалось, с большой неохотой. Вернон подбежал к ним и обнял ее.
— Если вы сделали ей больно, я...
— Нет, — отрезал Снейп. — Но если бы и так, это не больше, чем она заслуживает.
— Вы не можете так с нами разговаривать!
— Я могу говорить с вами так, как мне, черт дери, захочется. Вам бы лучше умолять Альбуса Дамблдора, чтобы он пребывал во всепрощающем настроении, когда я его вызову. Попробуйте выразить немного раскаяния. Или это выше ваших сил?
— Какого раскаяния?! — рыкнул Вернон. — Мы ничего плохого не делали!
— Мы делали все, о чем он просил, — добавила Петунья прежде, чем Снейп мог ответить. — Мы заботились о маль...
— ЗАБОТИЛИСЬ?! — взорвался Снейп. — Вам знакомо значение этого слова, Петунья Дурсль? Я был в вашем доме, помните? Я видел вашу так называемую заботу! Я давно хотел это сказать. Вы мерзкая, презренная женщина, а муж ваш — скотина.
Вернон поперхнулся, но Снейп не обратил на него внимания:
— Если бы я не вмешался, я не сомневаюсь, Гарри бы уже умер от голода! Вы всю жизнь относились к нему как к отбросам. Я ни одному бы из вас и цветок не доверил, не то что заботу о ребенке!
— Отлично! — выплюнул Вернон. — Можете забирать его! Идем, дорогая.
Он увел Петунью в дом номер девять и захлопнул за собой дверь.
ПРИМЕЧАНИЯ: they could have been finished several times by now — дословно, конечно, "к настоящему моменту они могли бы (это) несколько раз закончить". Соответственно, тупо, рублено, нелепо и не по-русски. "Да десять раз уже могли закончить!" или даже "Могли бы уже сделать и переделать!" звучит куда естественней.
Отлично, читается на одном дыхании. И не скажешь, что перевод, так что переводчик определенно большой молодец. А комментарии об идиомах и языковых тонкостях - настоящая вишенка на торте)
4 |
Приятная, упрощенная по всем параметрам, наивная история с некоторыми перегибами... Больше всего мне понравились комментарии переводчика)))
4 |
Навия Онлайн
|
|
"Ноги у Гарри после двухчасовой поездки немного шатались"
Эта фраза (в самом начале) звучит как-то немного слишком странно. 1 |
vorobei_arinaпереводчик
|
|
Навия
Oops, действительно, неудачно вышло. Исправляю на более адекватное "немного дрожали". Спасибо за замечание. |
Тень сомнения Онлайн
|
|
Спасибо за возможность ознакомится с переводом.
Вывод после прочтения - значит, не только в русскоязычном фандоме встречаются такие розовослюнные снейпы)) 2 |
Человек, начитавшийся слэшных фиков, дёргается, завидев словосочетание «он хотел бóльшего», - и прядает ушами, как боевой конь, читая следующий пассаж:
Показать полностью
«Я обнимаю Гарри Поттера, — с ужасом подумал Северус. — Да поможет мне Мерлин! Я люблю его». Но… свет еще не видывал более безгрешных объятий)). Обычно авторы севвитусов не могут удержаться и не вставить пару намеков, что события-де могли бы и иначе развернуться: окружающие начинают толсто намекать, что интерес профессора «нездоровый», - а то и прямо кидаются «спасать» жертву преступных домогательств. Но тут автор даже такими испытанными ходами пренебрёг. Короче, если вам угодно флаффного севвитуса – вам сюда. Если вы умиляетесь при виде Гарри, тоскующего без родительской любви; если хотите видеть Северуса, напоказ брюзжащего, но доброго внутри; если любите наблюдать милые семейные сценки: герои суетятся на кухне, лакомятся мороженым в кафе, сражаются в шахматы, проявляют заботу о больном… - вам сюда. И, натурально, под ногами вертится Дамблдор, умиленно поблескивая голубыми глазками, а время от времени и Дурсли совершают свои злодейские вылазки. В общем, фик вполне традиционный, без особых претензий, но уж во всяком случае вдохновленный лучшими чувствами. Попутное замечание в стиле «не могу не». Чтобы выручить Гарри, Снейп платит ему 200 фунтов в день за работу «на подхвате». Это 16 500 рублей по текущему курсу! Нет, мы все знаем, что уровень жизни гордых британцев не в пример нашему, но… сдается мне, что с Гарри по этому случаю охотно поменялись бы местами не только снейпоманы, но даже иные снейпохейтеры… не общества ради, конечно, - но чего ж вы хотите: денежка-то, она никогда не лишняя… Кто тут не хочет 16 с половиной тыщ в день за домашнюю работу – поднимите руки! Это по содержанию фика. Что же до формы, то можно предположить, что переводчику в жизни немало приходится выносить по причине своего перфекционизма. Все реалии «английской жизни» (прежде всего кухни XD), любая игра слов, любые фишки «местного колорита» любовно прокомментированы, размышления над выбором наиболее точного слова изложены… Вот не мешало бы некоторым профессионалам, которые за переводы знаменитых, между прочим, книг огребают неплохие деньги, отнестись к своей работе хотя бы вполовину с тем же трепетом и добросовестностью, какие тут vorobei_arina приложила к незатейливому фанфику! *под свежим впечатлением от одного «профессионального» перевода* Что ж тут скажешь. Раз есть еще люди, которые уважают работу ради нее самой, а не ради бабок, значит, не всё еще потеряно! 14 |
Замечательная флаффная история. Снейп сдался быстро, да и вообще он мягче, чем в каноне (вернее, отстаивает куда лучше), но это не портит картинку. Кусочек милоты))
3 |
Просто класс у тебя талант продолжай в том же духе
1 |
Окей, из-за этого фанфика я легла в 4 утра. Или ночи? Но это было прекрасно
1 |
Это было очень мило! Как же я люблю такие истории! Спасибо вам за перевод, а автору за сам фф.
Этот фанфик официально спонсор моего прекрасного настроения:3 |
Замечательный фанфик! Даёт надежду на хорошое в жизни. Перевод был не менее познавателен.
|
облака в небе (немного их было) звучит как то странно.
|
Очень понравилось,так по по домашнему мило.
Сам фанфик и перевод сильно зашли)) Пояснения от переводчика были интересные и познавательные. В общем прям очень-очень. |
Работа совершенно чудесная
Виват переводчику и примечаниям 1 |
Очень крутой фанфик . И спасибо переводчику за примечания ( очень много чего узнала ) ☺️ . В большинстве фанфиках когда Гарри должен уехать в гору он остаётся с Северусом .
1 |