Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Анцифер проснулся с первыми лучами солнца. Тело постепенно входило в привычный рабу темп. Он зашел в конюшню и стал чистить своих лошадей, угощая их яблоками, подобранными в саду позади постоялого двора. По его намерению они должны были выехать после завтрака, ну, в крайнем случае, после обеда. Он знал, что Альберт не проспит долго, ибо в нем ещё сильны привычки слуги. Демон стал все чаще вспоминать дом и ловить себя на том, что начинает скучать по нему. Особенно по не в меру активной Милагрос. Он улыбался, вспоминая, как она врывалась к нему в комнату, чтобы разбудить его. Хотя зачастую этого и не требовалось. Как входила в ванную комнату, когда он был там совсем не одет и еле успевал прикрыться полотенцем или резко сесть в ванну, чтобы девочка не увидела чего лишнего, как называла его братом. И это было невероятно приятно. Он наблюдал, как она взрослела, как у нее появилось это странное для аристократической барышни увлечение. Теперь вся столица была наводнена механизмами, изобретенными ей: машины для стирки белья, подъёмные механизмы в строительстве, оросительная система из тонких труб, подъёмный механизм для кухни для тех домов, где столовые залы находятся на вторых этажах и выше. Даже эти пресловутые дощечки с колёсиками так полюбились детворе, что иметь их стало престижным. Теперь вместо одной мастерской в поместье у неё был целый штат работников и артель[20] в столице: строители, кузнецы, плотники, даже алхимики. Они вносили свои коррективы в её изобретения, доводя их до совершенства. Можно сказать, что она была счастлива, принося пользу и облегчая жизнь простых людей, при этом не забывая о своей детской мечте создать механизм, позволяющий людям летать. Но с каждым годом становилась всё серьезнее, задумчивее и отрешённее. И это печальный взгляд синих глаз тревожил. Выяснить, в чём дело, Анцифер так и не отважился. Ведь она почти перестала делиться с ним своими переживаниями как раньше и это немного тревожило. В этом году состоится её Бал Цветов и она разрывалась от желания видеть своим распорядителем Алессиона и же Анцифера. Эту делему как всегда разрешил старший брат, отдав это право Анциферу. Стоило ему представить, насколько она будет прекрасна, и нежное тепло разливалось в груди.
Демон услышал осторожные шаги позади себя, прервавшие его приятные воспоминания, но не подал вида. Снова почувствовал, как маленькие ладони обнимают его за талию сзади. Он обернулся и увидел всё ту же служанку.
— А ты ранняя пташка, — заметила она, протягивая ему булочку и большую кружку с молоком.
— Спасибо, — ответил Анцифер, ополоснул руки и принялся за еду.
— Странный ты. Впервые вижу такого раба, — произнесла она, задумчиво глядя на него.
— В чем же странный? — поинтересовался Цири.
— Ты опрятен, хоть и довольно скромно одет. Твои волосы блестящие и гладкие, чего не увидишь у обычных рабов. Твоё поведение и манеры, как у аристократа. Правда, нет той заносчивости, что у них, — перечисляла служанка.
— Ты забываешь, что я личный слуга господина. Не думаю, что слуги, находящиеся рядом с аристократом, должны одеваться в лохмотья, дурно пахнуть, расчесываться раз в месяц и громыхать цепями от рабских оков, — усмехнулся демон, закончив с едой.
— Вот в этом и самая большая странность. Впервые вижу, чтобы личным слугой был демон. Обычно ими бывают только люди. Чем же раб так приглянулся аристократу, что тот настолько приблизил тебя к себе, — любопытствовала служанка.
— Сама же сказала, что я симпатичный. Мой хозяин считает, что я способный и схватываю всё на лету. К тому же я хорошо готовлю, — отвечал демон.
Девушка подошла к нему вплотную, снова обвила руками его шею и притянула к себе ближе.
— А ещё у тебя красивые глаза и ты здорово целуешься, — прошептала она и поцеловала его. Цири охотно ответил на её поцелуй, обнимая её за талию.
— Приходи после завтрака на кухню, — сказала она перед уходом.
Цири улыбаясь проводил её взглядом. Затем после завтрака отправился на рынок пополнить запасы провизии. Только сейчас он стал замечать, как на него смотрят окружающие: мужчины — настороженно, женщины и девушки заинтересованно, иногда перешептываясь и посмеиваясь. Как же это отличалось от того, что было раньше. Хотя будучи рабом он редко покидал поместье хозяина.
"Если бы я мог прятать крылья, то меня трудно было бы отличить от человека", — поймал себя на мысли Анцифер.
В путь они тронулись только после обеда, покидая гостеприимный постоялый двор и соседнее королевство, и к вечеру прибыли к границе Мистарсии. Около ворот пропускного пункта образовалась солидная очередь.
— Поеду погляжу что там впереди,- сказал Анцифер и, пристроив Альберта в очереди, поехал к воротам.
Крестьяне, купцы, мещане, работорговцы стояли все в перемешку, и никто не ломился вперед, ибо это было опасно. В очереди царило напряжение. Некоторым из людей не особо нравилась перспектива ночевать за воротами. Без очереди пропускали только гонцов. Проезжая вереницу клеток работорговцев, он рассматривал сидящих там демонов. Это были по большей части взрослые демоны и демоницы в рваных лохмотьях, часто с отпиленными рогами, примерно его ровесники и старше. На большинстве из них были рабские ошейники. Встречались и с магическим контуром. Такие вешались на особенно строптивых рабов и гладиаторов с заклинанием подчинения. Не все хотели умирать на потеху толпы и императора. Когда Анцифер медленно проезжал мимо, некоторые поднимали понурые головы и смотрели ему вслед опустошенным взглядом. Он хорошо помнил этот взгляд, лишенный надежды. И думал о превратностях судьбы, сделавшей из него бывшего раба, сына князя. Если бы он остался рабом, то вряд ли дожил бы до сегодняшнего дня. Минуя клетки со взрослыми, Анцифер подъехал к клетке с детьми. Он остановил Вихря и некоторое время смотрел на худеньких, в оборванной одежде демонят примерно от пяти до двенадцати лет, у большинства из которых крылья были обрезаны. И как-будто снова оказался в той клетке над пропастью. Некоторые из детей, увидев его, вставали со своих мест и подходили к краю клетки, с интересом рассматривая его, держась за прутья. Анцифер порылся с одной из походных сумок, достал большой каравай хлеба и подал его демонятам. Те быстро разломали его на куски. Кто съел сразу, а кто спрятал свой под одеждой.
— Ты демон в маске? — спросила у него одна из юных демониц.
— Нет, — ответил Цири, улыбаясь.
— Демон в маске спасет нас, правда? — спросила она, с мольбой посмотрев на него.
— Обязательно спасет, — подтвердил Цири.
— Эй, ты, проваливай от клетки, не порть товар, — недовольно прикрикнул на Цири, подошедший надсмотрщик.
— Что вы, господин, у меня и в мыслях не было вредить вашему товару, — сказал Анцифер, с легким поклоном, и поехал прочь.
Он медленно доехал до пропускного пункта. Окинул внимательным взглядом латников, стоящих у ворот. Затем вернулся к Альберту. Тот начал заметно нервничать.
— Где ты пропадал? — взволнованно произнес Альберт.
— Решил посмотреть много ли народа впереди. Хорошо, если сегодня минуем ворота. Хотя я в этом сомневаюсь, — ответил он спешившись.
Ночевать всё-таки пришлось под открытым небом и спать вполглаза. Анцифер пару раз ловил воришек, пытающихся обчистить их карманы, когда они спали. К пропускному пункту молодые люди подъехали после обеда, когда солнце уже клонилось к вечеру.
Комендант придирчиво смотрел на сопроводительные документы.
— И что понадобилось вашему высочеству в наших краях? — поинтересовался он у Альберта.
— Я...мне... — растерялся Альберт.
— Мой господин хотел сказать, что мы путешествуем. Давно прослышали о красоте Анатей и решили посмотреть на это чудо, — поправил его Цири.
— Рабу слова не давали, — грубо одернул его тот.
— Мой раб сказал верно, — тихо произнес Альберт и его отчетливо начало трясти.
— Что ж, тогда добро пожаловать в Мистарсию, — сказал он, возвращая ему его документы.
— Благодарю, — ответил он, протянув рыцарю несколько золотых монет.
Они двинулись было в открытые ворота как комендант их окликнул:
— Ваша светлость, а правда что ваш правитель усыновил раба-демона?
Альберт замер. В очереди наступила гробовая тишина. Принц обернулся.
— Надо же, слухи уже и сюда дошли. Но разве положено привратнику задавать столько посторонних вопросов? — ответил немного, помедлив новоиспечённый аристократ.
— Простите, ваша светлость, понимаю, не моё собачье дело, — осекся комендант, провожая их взглядом.
Они поехали дальше, углубляясь в черту портово-торгового приграничного города Эсмин. Альберт наконец смог перевести дух, глубоко вздохнув.
— У меня от страха даже пятки вспотели, — произнёс он, глубоко вздохнув.
— Ты хорошо держался, — похвалил Анцифер.
Не смотря на позднее время, им удалось найти ночлег на постоялом дворе. И поужинав, они легли спать. Завтра им предстояло покинуть город и отправиться в путь до столицы.
"Может быть поискать лекаря где-нибудь здесь", — подумал Анцифер, решив, что завтра сходит на торговую площадь. Может быть там удастся что-нибудь разузнать.
Позавтракав, Анцифер так и сделал. Найти торговую площадь не составило особого труда, ведь её шум разносился далеко по округе, не смотря на раннее утро. Проходя по торговым рядам, он выискивал торговцев лекарствами и зельями. И вскоре он нашел нужную лавку.
— Что угодно? — поинтересовался аптекарь.
— У вас есть лекарства, которыми лечат демонов? — спросил он.
— А ты что болен? А ну проваливай отсюда. Нечего мне клиентов распугивать! Мне еще здесь заразы не хватает, — набросился на него торговец.
— Нет, я не болен. Вы не поняли, — попытался объясниться с ним Цири.
— Проваливай, кому сказал! — не унимался тот. Анциферу ничего не оставалось, как уйти от лавки.
Он пришелся по торговцам с продуктами, закупая провизию.
— Вы слышали. В Лаведании свирепствует чума. Люди мрут как мухи. Все улицы завалены гниющими трупами, а демонам хоть бы что. Столицу оцепили маги. Никто не может её покинуть. Скоро людей там совсем не останется, и будет там царство демонов. Говорят, это проклятье, — говорила неподалеку стоящая женщина другой, находясь около лотков с овощами.
"Вот значит как..." — думал Анцифер, возвращаясь к Альберту.
— Что-то случилось? — спросил у него "господин", заметив его напряженно задумчивый вид.
Анцифер рассказал, что видел и слышал на рынке.
— Какая чума. Они что совсем ополоумели! — начал возмущаться Альберт.
— Из-за этих слухов, ко всему прочему, нам ещё придется скрывать откуда мы, — сделал вывод Цири.
— Час от часу не легче, — вздохнул Альберт. Он даже не предполагал, что их путешествие окажется настолько трудным.
В полдень они покинули Эсмин. Выехав в лесостепь, они медленно двигались по просёлочной дороге.
"Как же быть? Как искать демонического лекаря?" — лихорадочно соображал Анцифер, помня свою неудачу на рынке. И как на зло ничего путного в голову не приходило.
— Ума не приложу, что теперь делать, — озвучил он свои опасения.
— Может быть вам притвориться больным, а я поищу для вас врача. Разыграю заботливого хозяина,- предложил Альберт.
— Идея конечно хорошая, но мы с ней можем остаться на улице. Вряд ли какая-нибудь более-менее приличная гостиница будет держать у себя больного демона даже из уважения к его господину. Но как запасной вариант совсем неплохо, — улыбнулся Анцифер.
— Так что же будем делать? — спросил Альберт.
— Возможно я совершил ошибку, обратившись за этим к людям. Может быть его стоит поискать среди демонов, — предположил Анцифер.
Через пару дней пути они выехали к городу Ливиан.
Дверь кабинета резиденции князя Альдо с шумом распахнулась. На пороге стояла разъярённая Милагрос.
— Дорогая, что случилось? — насторожился князь.
— Ты ещё спрашиваешь, что случилось? Цири уже три дня как нет в поместье. Он не появляется за столом, его нет в комнате. Ни его, ни его слуги. Только не говори, что ты послушал нытье этого идиота Кармина и выгнал его! — начала свою гневную тираду молодая княжна.
— У тебя нет причины обвинять меня в чем-то подобном. Анцифер отбыл из столицы по моему поручению. А тебе бы следовало волноваться не об этом, — строго сказал отец.
— О чём? О Бале Цветов? Я так надеялась, что Цири будет распорядителем, а теперь... — с обидой произнесла княжна.
— Нет. Я говорю не о Бале Цветов,- сказал князь и подал ей свернутый пергамент, перевязанный лентой с гербовой печатью.
Милагрос развернула его и начала читать. Взгляд синих глаз все серьезнел с каждой прочитанной строчкой.
— Это приглашение для меня на ежегодный бал в честь победы императора Мистарсии. Но почему он вас не пригласил, — возмутилась девушка.
— Ты приглашена в качестве представителя нашего княжеского дома. Таким образом он дал понять, что другим там делать нечего, — пояснил князь.
— Мне придется ехать в столицу Мистарсии, — тяжело вздохнула девушка.
— Да, дорогая. Не волнуйся, уверен у тебя всё получится, — успокоил её Альдо.
— Да, отец, — ответила она и удалилась в печальной задумчивости.
Через некоторое время в его кабинет вошла София.
— Ты не сказал ей? — спросила она у мужа, узнав что он уже отдал Милагрос приглашение на бал.
— О чем? О том что этот бал по сути является смотром потенциальных невест для императора? Конечно нет. Иначе её придется заковать в оковы и вести в Мистарсию в невольничьей клетке и это не факт, что она из неё не сбежит, — ответил князь.
— Я волнуюсь за нашу девочку, Альдо. Дворец императора не кажется мне безопасным местом, — произнесла она.
— Какое недоверие нашему освободителю от гнета демонов и богов, — усмехнулся князь. Он встал из-за стола и направился к ней. Обнял жену за талию и привлек к себе ближе.
— Ты забываешь о темпераменте нашей дочери. Если бы пригласили кого-то из мальчиков, мне было бы спокойнее, — произнесла княгиня.
— Не волнуйся. Если она и вспылит, то это будет по делу. Хотя наша девочка достаточно терпелива и благоразумна, чтобы не подвергнуть опасности наш дом и не навредить нашей репутации, — успокоил супругу князь.
— Я очень на это надеюсь, — вздохнула София.
Княжеская карета остановилась у ветеринарной лечебницы. Из неё вышла молодая княжна и прямиком направилась в здание.
— Чем могу быть полезен вашей светлости? — поинтересовался доктор Маркос, когда она вошла в его кабинет.
— Цири, Анцифер покинул столицу, уехал, никому ничего не сказав. Отец говорит, что это его поручение, но о его сути промолчал. Может, вы знаете, куда он намеревался отправиться. Может быть, он в разговоре с вами упоминал намерение уехать или что-то в этом роде. Я просто волнуюсь, — стараясь держать себя в руках, говорила Милагрос.
— Сожалею. О поручении князя он ничего не говорил, но намерение уехать у него было, — ответил лекарь.
— Уехать? Куда? — спросила девушка.
— Предположительно, в столицу Мистарсии Анатей. Он говорил, что займется поисками лекаря, умеющего лечить болезни демонов, так как у меня не достаточно знаний для этого, — ответил Маркос.
— Вот как. Благодарю, вы очень помогли, — сказала Милагрос и удалилась.
"Где же мне тебя искать? Цири", — думала она, возвращаясь в поместье.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |