Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
| Следующая глава |
Вафру называют жемчужиной пустыни — неисправимые романтики, путешественники или не мыслящие себе иного существования, кроме как яростного выживания в самом сердце бушующих песков, немногочисленные племена детей ночи, в самые жаркие часы укрывающиеся от палящего солнца в вырытых глубоко под землей и изнутри выстланных колючим влажным камнем склепах, и лишь с восходом луны обращающие лица к торжественно сияющему над мрачными пустошами ледяному диску. Эрэндис узнает о них, равно как и о других легендах Харадвейта, из непрекращающейся болтовни хозяина дома и его многочисленной родни. Лурц размещает почетную гостью в главной комнате, оборудованной одновременно под мастерскую и лавку с примыкающей к ним крошечной кухней, и ни одному важному посетителю не избежать самого пристального внимания принцессы Нуменорэ, пусть он и не подозревает о выпавшей ему чести.
— Дедушка помнит все на свете, правда ведь? — интересуется полненькая девочка с тусклыми глазами навыкате; Эрэндис уже начинает узнавать малышей, пусть пока и не различает их по именам — грубым, схожим и, словно в пику традиции эльдар, не несущим глубокого смысла. — И первых смертных тоже помнит? Когда они впервые пришли в Черную крепость?
— Вот только узнаю, что ты спрашиваешь об этом, чтобы снова дразнить ребятню на улицах! — грозит пальцем Лурц, но совсем не сердится; нюансы его настроения со временем тоже становятся чуть более прозрачны, если, конечно, кто-то из живущих может похвастаться тем, что понимает существо столь древнее. — Первые смертные были почти так же глупы, как нынешние. Поклонялись солнцу и другим светилам. Считали, что каждый день солнце умирает, и если они не будут бросать в огонь своих собратьев, день никогда больше не настанет, и на земле воцарится вечная ночь. Ночь на севере, понимаешь ли, может длиться много дольше, чем в землях харадрим. Вот и полыхали костры почем зря. Лурц помнит, как уже в конце войны один из военачальников Владыки привез в Цитадель девицу. Свои-то ее сжечь хотели, а он не позволил. Так и жила у нас, пока не померла. Сдается мне, она немного не от мира сего была. Боялась всех страшно. На языке нашем сносно так говорить и не научилась… Черную крепость возводили не для смертных, и смертным там жизни не было. Вот у госпожи Тхури — другое дело, возле замка большая деревня выросла. Те из ее жителей, кто не ушел на восток, до последнего сражались под знаменами Владыки.
— А у госпожи Тхури был свой замок? — заинтересованно переспрашивает внучка. — Как у настоящей принцессы? Как у принцессы Файхи?
— Посмотрел бы я на одну из местных принцесс в замке на холме, — ухмыляется Лурц. — Им такое и в страшном сне не привидится. Госпожа Тхури и сама там жить не слишком любила. Как только албаи из-за моря стали нарушать порядок на наших землях, Повелитель ей приказал в безопасное место перебраться. А после того, что на острове оборотней приключилось, насовсем ее туда отправил. Были те, кто говорил — изгнал. А были те, кто, как старый Лурц, последовал за своей госпожой, и уж они-то знают правду… И тех смертных, что госпоже на верность присягали, до сих пор в лицо помнят. От них-то и произошли люди этих краев, истерлинги. Старый Лурц мог бы целую книгу об этом написать, да что толку? Ученые нуменорцы над его теориями лишь посмеются, а лорду Майрону эти воспоминания без надобности, ему и своих довольно…
Рассуждения старого орка внучке не так интересны, и она возвращается к расспросам; порой Эрэндис кажется, будто разговоры эти повторяются изо дня в день, словно оркам доставляет удовольствие заново переживать мгновения минувшей эпохи.
— А дедушка так и жил в том замке до войны? Хозяйка его никогда замка не покидала и деда с собой не брала?
— Отчего же нет, — Лурц кривится в привычной полуухмылке. — Глаза старого Лурца повидали немало чудес. Например, зачарованный лес онодрим, которых на общем наречии называют энтами. И их жен-ведьм, заточенных внутри деревьев. Госпожу Тхури в тех краях мучили кошмары. Они с Повелителем очень скоро установили, что если дерево уничтожить, заключенная в нем душа получит свободу, и тогда кошмары уйдут. Лурц помнит то пепелище, — орк почти что мечтательно улыбается. — Многие, если не все жены энтов в ту ночь получили свободу и ушли. Навсегда ушли. А на выжженной земле столетия спустя вырос новый зачарованный лес, где энты прячутся и медленно вымирают. Что Повелитель искал на том плато, о том Он Лурцу не сказывался, и госпожа молчала, а кто такой Лурц, чтобы быть жадным до чужих тайн? Госпожа после того путешествия пообещала все сокровища мира тому, кто выведет ее на спрятанные эльфийские города, и лорд Майрон их долгие годы искал, а что там было спрятано — в том пускай мудрые сами разбираются. Что еще видел Лурц? Майэ, колдунью из королевства синдар. Королеву-волшебницу, дочь которой воспользовалась мастерством матери, чтобы украсть один из камней в короне Повелителя. Все знали, что камнем этим не каждый может владеть, да только что взять с бестолковых албаи? Так, в конце концов, и вышло, как Повелитель говорил. А королева с тех пор больше не приходила. Говорили, Владыка Майрон был с ней в былые времена дружен. Еще до того, как она стала королевой. Говорили, будто потому Дориат и выжидал до последнего, не вмешиваясь открыто в войну… Еще помню старика-сказочника в нелепой шляпе, что бродил по лесу и разбрасывался странными предсказаниями. Госпожа звала его Йарвеном. Лурц сам видел, как однажды они беседовали. Не стану врать, ничего не понял из того, что он госпоже наговорил, вот только рассталась она с ним мрачнее тучи.
Старый орк продолжает рассказ, только иголка с невероятной скоростью танцует у него в руках, а изделие незаметно обретает готовую форму; в воображении Эрэндис проносятся смутные образы майар, эльдар и людей, когда-либо живших или бывавших в Ангбанде и других крепостях Мелькора — о каждом у Лурца находится свое, теплое или насмешливое, но неизменно живое воспоминание. Принцесса почти не различает сна и реальности, и ей остается лишь молчаливо наблюдать за попытками Тхурингветиль обучить первых орков Утумно осмысленной речи и помешать им пожирать себе подобных, за удивительными, столь же причудливыми, сколь и опасными обитателями черного озера в горах, за возникшими из пустоты, но прижившимися в новорожденном мире гигантскими паукообразными тварями, поглощающими свет во всех его проявлениях, и кипящей жизни на нижних ярусах крепости, населенных вечно охваченными пламенем демонами, обладающими властью над стихией огня.
— Значит, госпожа Тхури появилась в Утумно первой? — удивленно переспрашивает внучка. — А господин Майрон — уже потом?
— Это долгая история, темных пятен в ней больше, чем на пузе у дракона, — фыркает Лурц. — Что было, то знает один только Повелитель Тьмы — орков тогда еще и на свете не было. Госпожа так Лурцу рассказывала — она с самого начала, как в Арде оказалась, перешла на сторону Повелителя, а господин Майрон с решением долго тянул. Повелителю были нужны свои шпионы на Альмарене. Госпоже там податься было некуда — покровителей среди спустившихся в Арду валар у нее не нашлось. Тогда она и встретила Повелителя. Потом появилась Черная крепость, и ее магия пробудила первых орков. Углук рассказывал, госпожа поначалу недолюбливала других майар Повелителя. И с лордом Майроном у них разногласия случались на каждом шагу. И с тем, другим, предавшим Повелителя, тоже. Духом моря. Госпожа — она такая, всех насквозь видит. Когда Лурцу выпадала честь с ней говорить, казалось что все его мысли открыты перед ней, как на ладони.
— А госпожа… она тогда была красивая? — как и любого ребенка, оркскую девочку интересуют, в первую очередь, внешние проявления.
— Госпожа тогда брошку носила, — невесть к чему вспоминает Лурц. — Красивая брошка, блестящая, с голубыми камнями. Девять камней, прозрачных, как воды Великого моря. Пристегивалась к плечу. Как сейчас помню, в каком бы наряде госпожа ни появилась, брошка завсегда при ней.
— Как на рисунке? — Эрэндис едва сдерживает любопытство, чтобы не сорваться с места и не взглянуть поближе на измусоленный листок бумаги, что девочка достает из ящика стола. Впрочем, Лурц верно истолковывает ее чувства и будто ненароком поудобнее разворачивает вырванную из книги страницу с детально прорисованным изображением леди Тхурингветиль — первым, что принцессе случается увидеть.
Странно, что раньше она никогда не задавалась вопросом о том, как выглядела ее новая знакомая в древние эпохи — куда привычнее было полагаться на сохранившиеся в хрониках туманные описания ужасного нетопыря-кровососа, держащего в непрестанном ужасе даже самых отважных эльфийских воинов. Настоящая Тхурингветиль, если принять сохраненные орками сведения за истину, вовсе не выглядит таким уж пугающим персонажем — ее можно принять за эльфийку, если посчитать индивидуальной особенностью неправдоподобно большие глаза, правый из которых заметно косит внутрь. Пышные черные волосы переплетены серебряными лентами, а спереди до ног спускается длинная полупрозрачная вуаль фиолетового цвета, закрепленная у висков двумя огромными обрамленными в серебро аметистами, каждый из которых напоминает не то ядовитый цветок, не то глумливо подмигивающее зловещее солнце. На рисунке лицо ее открыто полностью: вуаль ложится на шею тяжелыми искрящимися складками — подобные конструкции, как известно принцессе, и поныне приняты среди знатных женщин Кханда. Точно так же на всех сохранившихся гравюрах одета и Зейра Лорганская — правда, вуаль ее простого красного цвета, словно напоминание о жертвоприношениях, что ее королевский долг принести во славу Владыке.
Принцесса замечает и брошь, о которого говорит Лурц, и непроизвольно вздрагивает, вспоминая, что уже видела похожее украшение у Тхурингветиль в Нуменоре.
Кора, оркская старуха, встреченная Эрэндис в первый вечер в Вафре, после долгих размышлений так и не может назвать степень их родства с Лурцем — похоже, она провела в доме так много времени, что уже успела позабыть, что именно их связывает с его хозяином. Свою вечно запертую комнату она покидает лишь поздним вечером — и всякий раз ворчит на принцессу, принимающую в эти часы человеческий облик.
— Госпожа неблагоразумна, — скалит она зубы. — Госпожа нас всех погубит. Люди падишаха придут за ней. Лурцу снова придется вспомнить пути своих предков, а Лурц уже много лет не брал в руки ничего острее иголки.
— Я не могу постоянно оставаться летучей мышью, — огрызается Эрэндис. — От меня немного будет пользы, если я сойду с ума.
— В день, когда Коре вздумается перестать быть Корой, ее тропа за вратами ночи поростет крапивой и буреломом, — назидательно произносит старуха. — Нехорошо, если госпожа отвергает свою природу. Так и она может потерять предназначенную ей тропу.
— Не думала, что вы верите в предопределение, — поджимает губы Эрэндис. — И что едите лепешки с травой, — с некоторым недоумением косится она на чугунную скороводу, в которой Кора поливает маслом мелко нарубленный кориандр.
— Чем же прикажете мне кормить мужчин и детенышей за ужином? — иронично уточняет Кора. — Орки не должны жить среди песков. Лурцу придется долго, несколько лун работать, чтобы Кора могла сварить похлебку из хорошего мяса. На землях падишаха нельзя охотиться без его дозволения… а на смертных нельзя охотиться без дозволения госпожи. Кора слышала, что у лорда Майрона был договор еще со старым падишахом… очень старым. Два поколения родилось и умерло с тех пор, как правил тот падишах. Хорошие были времена…
— Значит, вы не на стороне Безарта? — интересуется Эрэндис, отстраненно отмечая абсурдность происходящего. Подумать только — обсуждать политику Харадвейта с наименее подходящей для того собеседницей.
— Какой еще Безарт? — Кора произносит имя так, словно слышит его впервые. — Коре не нужно занимать стороны. Когда Владыка Ночи вернется, больше не останется сторон. Говорят, ему достаточно было бы пожелать, чтобы Кора снова стала молода, и о ее позоре позабыли.
— Позоре? — переспрашивает Эрэндис. — Что с тобой произошло?
— Госпожа слишком добра, притворяясь, будто не помнит презренного, называвшего себя сыном Коры, — хмурится старуха. — Господин Ойкерой считал, что в день, когда наступит тишина на небесах, Кора получит столько ударов огненной плетью, сколько орков погибло из-за дезертирства ее недостойного сына. Госпожа Норна не должна щадить Кору, потому что Владыка не пощадит.
— Меня зовут Хинд, — Эрэндис непроизвольно ежится: в голове Коры царит подлинная путаница, и ее постоянные оговорки, в которых та, кажется, вспоминает все когда-либо используемые Тхурингветиль имена, рождают в ней весьма неприятное чувство. — Кто только убедил тебя в этих глупостях? Ни за что не поверю, что у Владыки по возвращению не найдется дел поважнее, нежели воскрешать давно забытые дрязги среди орков. Ваш господин Ойкерой лучше бы о своем будущем печалился. Разве не Лурц на днях рассказывал, как этот майя был верен Саурону — и где же он теперь, когда тот в нуменорской темнице?
Кора смотрит на нее во все глаза и чуть было не сжигает лепешку. Эрэндис сомневается, что та поняла хотя бы треть из сказанного.
— Зачем госпожа запутывает старую Кору? — укоризненно произносит она. — В этих землях осталось еще немало мест силы. За каждым источником должен кто-то присматривать. Лурц слишком привык к сытой и безопасной жизни среди никчемных смертных, иначе не привел бы нас в землю, где магия дремлет, как дракон на куче глиняных черепков, а майар не появляются десятилетиями.
— Места силы? — что-то в словах Коры неприятно царапает изнутри, но Эрэндис не придает этому особенного значения. — Скажи, а Нуменорэ тоже является таким местом? Конечно, — тут же отвечает она сама себе. — Менельтарма... Вот, значит, ради чего он все это затеял… Но какой смысл?
“Колдовство проклятой горы” — именно так Фад когда-то отзывался о главной нуменорской святыне. Брат, выросший под влиянием Тхурингветиль, среди мистически настроенных жителей повозок, конечно же, куда лучше Эрэндис умел прислушиваться к окружающей его природе и распознавать скрытые знаки. Его давние слова о крадущих души птицах, вызывающих песчаных бури, вдруг звучат в ее памяти совершенно иначе — но принцесса снова не успевает ухватиться за нужную мысль, когда ее отвлекает недовольное бормотание Коры.
— Госпожа говорит загадками. Госпоже нужно скрыться в тенях, пока за ней снова не пришли.
Эрэндис напрасно тревожится, что в мастерской Лурца окажется изолирована от новостей из большого мира. К нему приходят другие орки — в Вафре их, отлично владеющих местным языком и напоминающих скорее уродливых людей, нежели создания тьмы, немного, но вечерами появляются и другие, оказавшиеся в городе по стечению обстоятельств, предпочитающие свой варварский диалект и не расстающиеся с самодельным оружием, которое, вопреки запретам, они умудряются проносить с собой в город. К Лурцу они относятся со странной смесью уважения и брезгливости — с протеже самой Тхурингветиль ссориться неразумно, но и образ жизни его кажется им чем-то отвратительно диким. О содержании бесед таких путешественников с Лурцем принцесса может только догадываться: иногда по прошествии времени орк обсуждает их с кем-то из жильцов дома, но полагаться только на его слова довольно рискованно.
Появляются в мастерской и люди — и отнюдь не только богатые дамы, желающие заказать очередное платье. Эрэндис переживает несколько минут подлинного ужаса, когда порог дома переступает один из стражников, которого она когда-то видела во дворце Бродды, прежде чем понимает, что он явился вовсе не по ее душу. Вникать в подробности темных делишек Лурца она не стремится, а потому искренне удивляется, когда однажды вечером мастер врывается в комнату куда более взволнованный, чем обычно, и едва ли не бросает ее клетку вглубь старого деревянного шкафа, наскоро захлопывая дверцы.
В доме поднимается страшная суета — Эрэндис уже готовится по-настоящему испугаться разоблачения. Лурц и Кора ругаются на смеси сразу нескольких языков, из-за гула детских голосов не разобрать ни единого слова, — а потом так же внезапно все стихает. Вот только чувство страха ничуть не притупляется — напротив, он поднимается будто из самых потаенных уголков души ледяной волной, сравнимой разве что с тем оцепенением, которое принцесса когда-то испытала в темницах Арменелоса.
— Ты, похоже, решил, что можешь дурачить меня? — голос говорящего ей не знаком, и этому, пожалуй, можно только порадоваться. — Твои донесения запаздывают. Старик будет в Вусте на рассвете, в то время, как нам ничего не известно об этом.
— Магистр известен своей непредсказуемостью, милорд, — от наигранной простоты Лурца не остается и следа, отвечает он с максимальной почтительностью. — Уверен, без ее светлости дело не обошлось…
— Однако ты потерял связи при дворе Асавир, как и возможность следить за тем, с кем она ведет переписку, — гость явно не отличается терпением. — Шия покинул Умбар тайно, взял с собой только одного последователя, в городе его не ждут. Что означает эта таинственность?
— Милорд, если бы я только мог дать ответы на ваши вопросы, — впервые в голосе орка чувствуется такое отчаяние. — Преданные люди в наши дни редкость. С тех пор, как падишах приказал казнить нашего осведомителя в гареме, ни одному из слуг ее светлости не выпадала честь быть посвященным…
— Довольно, — холодно обрывает его гость. — Я знаю об исчезновении дочери Зейда. И узнаю почерк Асавир. Хоть что-то она сделала правильно.
— Лурц не совсем понимает, милорд… — осторожно начинает орк, а Эрэндис преисполняется досады, что не может разглядеть его собеседника, хотя первые смутные догадки уже начинают оформляться в ее голове.
— Дети Зейда представляют ценность, — заявляет, к ее удивлению, гость. — Но только не для меня. Они не должны достаться дому Безарта. Это создаст ненужные сложности. Если Асавир, понимая это, решила оказать мне услугу… я впечатлен ее смелостью. Король Нуменора не оставит такой удар без последствий. Но если вместо того, чтобы избавиться от девчонки, она решила помочь той ускользнуть и передать Шие, как козырь…
— Не понимаю, почему милорд не избавится от надоедливого старика, — угодливо бормочет Лурц. — Многие этому только порадуются. Ее светлости давно пора обзавестись новым духовным наставником.
— Благодаря своей бесцеремонности и одержимости безумными идеями Шия удостоился покровительства тех, против чьей воли я идти не вправе, — Эрэндис буквально чувствует, как губы гостя кривятся в гримасе омерзения. — Запомни наш разговор, Лурц. Дочь Зейда не должна встретиться с магистром.
Когда ночной визитер, наконец, покидает мастерскую, Эрэндис успевает подготовиться к самому худшему исходу. Как жаль, что в отличие от Тхурингветиль, она не обладает магическим даром и ничего не сумеет противопоставить орку в облике мыши.
Лурц осторожно извлекает клетку из шкафа и несколько минут молча смотрит на свою подопечную ничего не выражающим взглядом.
— Госпожа, Лурцу нужно поговорить с вами, — произносит он, наконец. — Из-за вас Лурц оказался между двух огней. Лурц не может пойти против воли леди Тхурингветиль, но только безумец бросит вызов Тени Востока. Вы не можете больше оставаться в этом доме. Вы слышали, что магистр Шия прибывает в Вусту завтра. Вам придется самой добираться до города, в обличии зверином или человеческом. Лурц не встанет у вас на пути, но и помогать не будет.
Должно быть, бушующие внутри Эрэндис эмоции прорываются наружу даже во взгляде летучей мыши, потому что орк выглядит виноватым.
— Не судите меня строго, госпожа. Вы уедете, Лурц останется здесь. Может, Владыка и ниспошлет ему покровительство, и лорд Кхамул не узнает, что вы скрывались в этом доме. Кора часто говорит Лурцу, что он стал трусом. Слишком много времени прошло с тех пор, как пала цитадель. Лурц почти забыл, что значит — жить, как раньше. И лучше бы вы, госпожа, не напоминали ему об этом. А теперь улетайте. Возвращайтесь домой.
Эрэндис покидает мастерскую орка с тяжелым сердцем. Она уже и сама не может ответить, где теперь находится ее настоящий дом. Впрочем, на повестке дня вопрос куда более важный и неотложный — как летучей мыши попасть из Вафры в Вусту за одну ночь?
Темнокожая наложница в зеленых полупрозрачных одеждах в ужасе взвизгивает, когда будто бы из самых теней, клубящихся в углах покоев, выступает темная фигура.
— Ваше высочество, — Бродда, напротив, откровенно веселится, отсылая перепуганную девицу, — не то, что бы я не рад вас видеть, но лучше бы вам научиться появляться менее экзотическим образом. И в более подходящий момент. Мои рабыни и без того глупы и суеверны, а теперь и вовсе начнут верить в призраков.
— В другой раз постараюсь не забыть об этом, — смеется Эрэндис. — А сейчас мне нужна хорошая лошадь.
— Тот, кто посеет ветер, пожнет бурю, — напоминает ей Бродда. — Вы ведь представляете, сколько шума наделало ваше исчезновение? Если теперь вы открыто объявитесь в городе…
Эрэндис и сама не знает, почему решает довериться этому человеку — жизнь научила ее относиться ко всем со справедливым предубеждением. И все же на этот раз она позволяет себе ни на чем не основанную надежду на то, что Бродда не выдаст ее улаири. Более того, она подозревает, что глава вообще не в курсе, кому вздумалось посетить его город.
— Вы не поедете одна, — наконец, бескомпромиссно заявляет Бродда. — Мне даже не нужно расспрашивать вас, чтобы догадаться, что у вас нет никакого плана действий.
— Добраться до Вусты, — пожимает плечами Эрэндис. — Взять кое-что в доме лорда Лангона. Перехватить магистра Шию перед его в молитвой в храме. Выйти оттуда уже его ученицей, — она тяжело вздыхает. — Согласна, звучит не очень реалистично. Удача мне понадобится.
— В первую очередь, вам понадобятся помощники, — отрезает Бродда. — Розыски продолжаются, и никто не может въехать в Вусту незамеченным.
— Вы уже могли убедиться, что я вполне способна без труда проникнуть в самый охраняемый дворец, — возражает Эрэндис. — Но преодолеть подобным способом весь путь до Вусты я не в силах. А вот там вы мне помочь уже не сможете…
— Я лично — не смогу, к сожалению, — подтверждает Бродда. — Но в моем городе есть тот, кто сможет. Вас ищут не только стражники падишаха. Вы совсем забыли о вашем несчастном провожатом. Бедный юноша места себе не находил от того, что не смог защитить вас от разбойников. Сейчас он в Вафре. Я приказал присматривать за ним, чтобы он не наделал глупостей.
— Аллас? — вот сейчас принцесса испытывает подлинную радость. — Аллас все еще здесь? Прекрасная новость!
— И это означает, что вам понадобятся две лошади, — уточняет Бродда. — И пусть меня на месте поразит молния, если я понимаю, зачем впутываюсь в ваши авантюры, принцесса.
— Хотите заработать хорошие рекомендации для генерала Илли, — с улыбкой подсказывает ему Эрэндис. — И не получить проклятие от магистра Шии за то, что лишили его лучшей ученицы. Или просто бескорыстно хотите сделать доброе дело. Иногда даже у истерлингов возникают такие порывы. Главное, чтобы это не вошло в привычку.
— Безумный, непродуманный, сырой план, — качает головой Бродда. — Вполне может сработать.
Встреча с Алласом оказывается еще более эмоциональной — Эрэндис просто с визгом бросается ему на шею. Три недели в окружении одних только орков заставляют ее по-настоящему соскучиться по простому человеческому общению — сейчас она даже Ар-Зимрафели была бы несказанно рада.
— Вы не представляете, через что я прошел, — с упреком выговаривает ей Аллас. — Я думал, вы погибли, или дети ночи утащили вас в бесконечные пещеры под пустыней! Или что вас похитили работорговцы, и я больше никогда вас не найду!
— Один вариант невероятнее другого, — усмехается Эрэндис. — И все же ты ни на йоту не приблизился к истине. И лучше бы тебе никогда не знать, где я скрывалась.
— Мне не нравится этот Бродда, — немедленно сообщает Аллас. — У него на лице написано, что он проходимец. Откуда нам знать, что нас по дороге не поджидает засада? А меч у нас только один.
Эрэндис не знает, что ему ответить. Лично она скорее ожидает предательства от орков — Лурц, конечно, приверженец политики невмешательства, но если его благоденствию будет угрожать опасность, даже кольцо Тхурингветиль его не остановит. Расстояние до Вусты стремительно сокращается, и с каждой минутой тревога ее становится все сильнее.
Вопреки опасениям Алласа, они без особых приключений добираются до городской черты, и в этот момент Эрэндис понимает, что сейчас ей придется посвятить в свою тайну еще одного человека.
— Почему вы остановились? — разворачивается к ней Аллас. — Если мы будем действовать быстро и согласованно, сумеем миновать стражу.
— Я не пойду на такой риск, — качает головой Эрэндис. — Дело слишком серьезное, Аллас. Ты въедешь в город один и расскажешь стражникам одну из своих версий. Дети ночи, рынок рабов, все, что только может занять их головы на несколько часов. Я проникну в город своим способом.
— И что это за способ? — раздосадованно спрашивает Аллас. — Снова магия?
— Почему ты сразу же подумал о магии? — удивляется принцесса.
Аллас мрачнеет.
— Вы слишком много времени проводили с леди Иштар. Так, что даже стали на нее чем-то похожи. А где леди Иштар — там и ее магические штучки. Она без них жить не может, вот и вас этому научила.
— В магии нет никакого вреда, если это нужно для дела, — пожимает плечами Эрэндис. — Как только избавишься от стражников, отправляйся в особняк лорда Лангона и найди Симин, его рабыню. Сейчас довольно рано, она должна быть дома. Скажи ей, что мне нужен бочонок, который я когда-то взяла у Ангры. Пусть принесет его на храмовую площадь и бережет, как зеницу ока.
— Ваше высочество, мне все это очень не нравится, — Аллас выглядит, как захваченный невероятным приключением ребенок, но старается сохранять трезвый ум. — Откуда вы знаете, что магистр Шия действительно будет там этим утром? О приезде такого человека город всегда гудит заранее!
— Из самых надежных источников, Аллас, уж можешь мне поверить, — улыбается Эрэндис. — Лично услышала от Тени Востока.
Никогда в жизни до этого ей не приходилось видеть своего верного телохранителя таким изумленным.
Измученное постоянными превращениями тело отказывается подчиняться — полет до городских стен оказывается таким неровным и неуверенным, что принцесса боится вызвать подозрение одним своим видом. Неоспоримым преимуществом волшебного плаща оказывается возможность использовать его, как обычную верхнюю одежду — самоубийством было бы пройти по городу, не скрывая лица. Если раньше Эрэндис не была такой уж известной персоной, теперь о предполагаемой невесте принца не знал только ленивый.
Она тяжело опускается на землю, прислоняясь щекой к еще не успевшей нагреться от пробуждающегося солнца стене. Хороша же она будет, представ в таком виде перед дядей — измятое дорожное платье, позаимствованное еще в мастерской Лурца, покрытые пылью ботинки, исцарапанные руки. До сих пор она не рассматривала возможность провала, но мысли о том, что придется делать, если магистр Шия наотрез откажется беседовать с потерянной племянницей или не поверит ее словам, действительно пугают девушку.
Увы, плащ не может подарить так пригодившуюся бы теперь невидимость, поэтому, приведя себя в порядок, Эрэндис поднимается на ноги. До храмовой площади путь не так уж и далек, но город внезапно будто перевоплощается в ее врага — со всех сторон чудятся чересчур внимательные взгляды слуг падишаха, дома будто нависают над головой угрожающими тенями, а подсознание вкрадчивым голосом королевы Ар-Зимрафель нашептывает, что она никогда не преуспеет в своем замысле.
Позже Аллас непременно спросит, почему она не попросила его найти Тхурингветиль, ограничившись лишь скромной помощью простой служанки. Но нет, Эрэндис не хочет привлекать к подруге излишнее внимание — падишах, несомненно, рассчитывает, что именно так она и поступит, и все взгляды сейчас устремлены на майэ. Принцесса не может сдержать усмешки — вероятно, именно в этом и состоял рассчет Тхурингветиль, когда та отказалась от побега.
В наиболее важные моменты жизни Эрэндис та часто чувствовала, что время вокруг будто замедляет свой ход, становятся буквально осязаемым физически. И сейчас, хотя ничего особенного не происходит, она вдруг ловит на себе внимательный взгляд пожилого мужчины в темно-фиолетовом плаще дорогого покроя, идущего по противоположной стороне улицы. Она поспешно подается назад, стараясь затеряться в толпе, когда вдруг понимает, что на этот раз имеет дело не с очередным соглядатаем.
Так обыденно и молниеносно проходит ее первая встреча с величайшим из жрецов современности. Отчего-то сейчас не получается видеть в нем дядю. Эрэндис не замечает ни фамильного сходства, ни необыкновенного волнения, которым, если верить прочитанным романам, обычно сопровождаются подобные события. Переживания ее вполне конкретны: Симин и не думает появляться, а магистр уже поднимается по ступеням храмовой лестницы.
Она нервно обходит площадь по периметру, отрешенно разглядывая мозаику на стенах небольшого святилища какого-то малопопулярного южного культа. Их дух-покровитель изображен в виде огромного мумака с черными бивнями, от следов которого образуются горы и океаны. За все время, проведенное в Вусте, принцесса ни разу не видела, чтобы кто-то заходил в это забавное здание или покидал его. Удивительно, почему такой храм вообще был построен в центре города.
— Кора, а во что верят орки? — спрашивает она однажды родственницу Лурца. — Ну, кроме Повелителя. Вы не можете назвать это верой, многие из вас ведь видели его своими глазами, а если не сами они — то хоть кому-нибудь из их семей да случалось. Это знание, а не вера. Я имею в виду что-то вроде морских дев или волшебных существ.
— Кора не верит в морских дев, — сварливо отзывается старуха. — Но не против, чтобы другие верили. Глупцы приходят на берег и выбрасывают золото. Орки добывают золото из моря. Выброшенная вещь — не украденная вещь. Хранитель земли Нурнен не возражает против этого. Значит, есть кто-то, заставляющий смертных верить в таких богов, что приносят пользу оркам. Возможно, это Владыка посылает смертным такие мысли. А может быть, у Владыки на службе какой-нибудь мелкий бог или дух, — она фыркает. — Он не требует от орков знать его по имени.
— Вы крадете наши жертвоприношения? — возмущенно переспрашивает Эрэндис. — Чем же вы лучше тех, кто разворовывает курганы и захоронения?
— Курган — место силы, оркам не пристало туда соваться, — заявляет Кора. — Говорят, если вынести вещь из гробницы, мертвый явится за ней. Нехорошо красть у мертвых.
— Я своими глазами видела клинок, которым можно убить мертвеца, — вспоминает принцесса о даре Лангона государю. — Или развоплотить призрака.
— Зачем госпожа говорит такие глупости? — щерит зубы Кора. — Нельзя убить того, кто уже мертв.
— Волшебники и не такое могут, Кора, — вздыхает Эрэндис. — Нам с тобой и не представить.
— Если призрак пришел к тебе, значит, он нашел приют в твоем сердце, твоей голове, — разумно возражает Кора. — Значит, он не оставит тебя, пока ты сама его не отпустишь. Для того, чтобы убить себя, не нужен волшебный нож, но кто же на это решится?
От прикосновения к плечу Эрэндис вздрагивает и резко разворачивается. Служанка выглядит совершенно сбитой с толку.
— Симин уж было подумала, что этот негодник ее разыгрывает, — быстро произносит она, передавая принцессе бочонок со специями. — Объявился среди бела дня, говорит, госпожа ее требует. Как будто Симин не знает, что от госпожи нет вестей уже почти месяц! Симин даже ходила к водам за городской стеной, источник вопрошала, но только его дух ничего не ответил.
— И это весьма разумно со стороны духа, — Эрэндис выдыхает с облегчением. — Ну что же, Симин, считай, что ты выполнила свой долг. Мне осталось только зайти в храм, найти магистра, и тогда…
Эрэндис не успевает закончить свою мысль — в этот самый момент на противоположном конце площади она замечает группу стражников, и все они движутся в их сторону.
та самаяавтор
|
|
простите, что вклинюсь со своим комментарием, но связь между сильмом и библией проявляется разве что в христианском вероисповедании толкина, не более того. если уж искать аллегории, то вся тема средиземья - это чистой воды аллюзии на языческие мотивы и мифологии. имея за плечами религиозное образование, могу подтвердить, что ни один человек, близкий к религии и разбирающийся в ее нюансах, никогда не станет эти две книги сопоставлять. это абсолютно разный месседж, сильм даже к старшей эдде ближе, чем к библии.
абсолютно не в защиту мелькора скажу, но меня раздражает это сравнение с библейским персонажем, потому что оно безграмотное и основано на обывательском представлении о сути религии. любой. |
- Не убедительно товарищ тасамая!
|
та самаяавтор
|
|
Евгений
а я и не убеждаю)) так, ремарка на полях. |
та самаяавтор
|
|
rufina313
большое спасибо за комментарий) да, разумеется, продолжение будет. |
та самаяавтор
|
|
rufina313
за комплимент тхури спасибо, сама ее очень люблю) выбраться она, конечно, выберется. но легкой жизни для нее не предусмотрено) намеренно заимствованного из чка здесь нет, там же очень мало текстов о нуменоре. биографии назгулов - принципиально не оттуда, придумывала свои) золотые девочки закончены еще несколько лет назад, выложены на сказках.. два других фанфика, честно говоря, даже не помню, наверно, это было очень давно))) а вообще очень приятно узнать, что у меня есть постоянные читатели, да еще столько времени)) спасибо за интерес к моему творчеству)) Добавлено 14.04.2015 - 17:17: да, а повествование закончится раньше гибели нуменора, эти события я не описываю. |
та самаяавтор
|
|
rufina313
черная книга - ее влияние больше в "шестнадцати" заметно, как утверждают) хотя и в том случае, видимо, подсознание срабатывает, я чка перечитала после огромного перерыва только сейчас, уже самой стало интересно, где именно сходство))) ну а культ мелькора здесь - именно что представления восточных народов, что вовсе не означает, что так и было на самом деле)) и темные здесь не положительные герои, положительных здесь вообще не будет. теперь припоминаю) у меня даже черновиков не осталось, хотя идеи, задуманные для тех фиков, я использовала для нынешних в процессе) |
та самаяавтор
|
|
rufina313
антигерой всегда интереснее, чем злодей, согласна. рада, если удается это передать) да уж, ко всему количеству идей еще и времени бы на них побольше))) |
та самаяавтор
|
|
rufina313
большое спасибо, мне важно знать, что интерес к фику сохраняется) комплименты бабушке особенно радуют - похоже, она один из тех персонажей, что приобретают поклонников, не сыграв никакой значимой роли в сюжете))) |
та самаяавтор
|
|
rufina313
и еще раз спасибо! скоро воспоминаний о бабушке и ее примечательной жизни будет намного больше, думаю, что она заслуживает более подробной истории)) |
О, а вот это очень приятная новость! Благодарю!
|
та самаяавтор
|
|
rufina313 написала вам в личные сообщения, как найти меня на дайри) скайпа у меня нет.
|
Такое впечатление, что Лангон пытается НАПУГАТЬ Эрендис назгулами и Сауроном.
|
та самаяавтор
|
|
Karahar
слова лангона рассчитаны на тхури, как на целевую аудиторию. эрэндис ему пугать нет смысла, она его волнует постольку-поскольку. разговаривает он с ней, как с не слишком умной, но самоуверенной девушкой, которой она, собственно, и является. |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
| Следующая глава |