↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Когда розы снова зацветут (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Приключения, Романтика
Размер:
Макси | 1 178 784 знака
Статус:
В процессе
 
Проверено на грамотность
После смерти Сириуса Гарри находит неожиданную возможность спасти крестного, но оказывается втянутым в опасности, о которых и не догадывался. Переместившись в Англию 1930-х годов, он вынужден освоиться в новом мире, на который надвигается угроза — появление Волдеморта. Однако прежде чем он сможет противостоять этой угрозе, ему предстоит столкнуться с ещё более страшной войной и новым врагом — Тёмным Лордом, которого он прежде не знал.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 29. Сказка о дипломатии

С Рождеством, дорогие читатели!

 

Лето Гарри провел в безуспешных попытках поймать неуловимого грабителя банков и потому чувствовал глубокое разочарование. За это время было совершено ещё два ограбления, но никаких зацепок, как это было сделано, не появилось.

Гоблины были не менее озадачены, чем он сам, но при этом больше разъярены от мысли, что какой-то волшебник осмелился покуситься на их владения. Они не проявили особой любезности, когда Гарри приехал на место последнего ограбления для проведения расследования. Однако там не было ничего, что могло бы помочь: огромное пространство главного хранилища, где раньше лежали кучки галлеонов, выглядело нетронутым. Даже на замках не было признаков вскрытия.

Как преступник проник внутрь — оставалось главной загадкой. Не было ни следов применения магии, ни признаков физического присутствия. Кто бы ни стоял за этой серией ограблений, он был невероятно хорош.

— Значит, вообще ничего нет? — спросил Карлус.

Гарри покачал головой. Отчаявшись, он решил поделиться проблемой с друзьями, но и те оказались в тупике.

— Это невозможно, — произнесла Минерва. — Должен был остаться хоть какой-то след.

— Если Гарри ничего не нашёл, значит, его там нет, — возразил Тиберий. — Ты же знаешь, какой он. Если бы хоть что-то осталось, он бы это обнаружил.

— Верно, — согласился Карлус. — Но если следов нет, то как это вообще происходит?

— Я надеялся, что у вас будут идеи, — пробормотал Гарри. — Ну да ладно, как там дела в замке?

— Как всегда, полным-полно работы, — устало ответила Минерва. — Первокурсники всё ещё взволнованы, а семикурсники — ходячие комки нервов. Ничего нового.

Некоторые вещи действительно никогда не менялись.

— У тебя хороший дом, Гарри, — заметила Поппи. — Хотя я и подумать не могла, что ты выберешь жить в таком месте.

— В Годриковой лощине нет ничего плохого, — встал на защиту друга Карлус. — А где ты думала, он будет жить? В замке?

Поппи пожала плечами.

— Учитывая, сколько денег он, скорее всего, зарабатывает на одной только жевательной резинке, я не удивлюсь, если он мог бы позволить себе и замок. Эта штука продаётся повсюду.

— Правда? — удивился Гарри.

Поппи кивнула.

— Так и есть, Гарри, — добавила Минерва. — Профессора жаловались на эти дурацкие пузыри, которые студенты выдувают на их уроках.

Гарри хмыкнул, доставая нераспечатанный конверт с последним отчётом из «Гринготтса», который ему прислали, пока его не было в стране. Когда он дочитал до строчек с балансом, то удивленно охнул. Мало того, что доходы от производства жевательной резинки оказались значительно выше, чем он ожидал, так еще и другие инвестиции начали приносить прибыль.

— Вот это да, — усмехнулся он.

— Хорошие новости?

Гарри лишь кивнул, складывая письмо обратно в конверт.

— Надеюсь, это не означает, что ты бросишь работу и будешь жить здесь на свои пассивные доходы? — шутливо заметил Карлус.

— Ха! — воскликнула Поппи. — Он не сможет исполнить свое предсмертное желание, если сделает это.

— У меня нет желания умирать, — возразил Гарри.

Поппи приподняла бровь, глядя на него с сомнением, а остальные рассмеялись.

— Перестань, Гарри, — хмыкнул Тиберий. — Мы же знаем, что деньги тебе не нужны. Если ты не объяснишь, зачем ты всё это делаешь, будем считать, что ты просто не дорожишь своей жизнью.

Гарри только покачал головой.

Из всех его друзей лишь Минерва хоть немного понимала его мотивы, но даже ей это давалось с трудом. Он не рассчитывал, что остальные поймут, но знал, что они переживают за него. Сдаться он не мог, особенно когда его работа приносила пользу, пусть и не всегда заметную. Если бы только в этом деле с банком появился хоть какой-то прорыв…

Внезапно его осенило, и он напрягся, что не укрылось от внимания друзей.

— Ага, значит, наш вечер подошёл к концу, — заявил Тиберий. — В чем дело, Эванс?

— Просто пришла в голову одна идея, вот и все.

— Та, что не терпит отлагательств? — с усмешкой уточнил Карлус.

— Простите, — искренне извинился Гарри.

Карлус похлопал его по плечу.

— Да ладно, Мерлин с тобой. Все знают, что ты не успокоишься, пока не доведёшь дело до конца.

— Значит, десерта не будет? — вздохнул Тиберий.

— Я куплю тебе мороженое, — пообещал Карлус, увлекая за собой Поппи и Огдена.

Минерва задержалась на мгновение.

— Ты же не собираешься делать глупости?

— Нет, — заверил её Гарри.

Она окинула его оценивающим взглядом, а затем кивнула.

— Убедись, что это так, — строго сказала она, поцеловав его в щеку, и последовала за остальными.

Когда друзья ушли, Гарри собрался возвращаться на континент, размышляя над новой идеей.

Убедить гоблинов сотрудничать будет нелегко, но это может стать единственным шансом положить конец этим дерзким ограблениям.


* * *


Как всегда, заседание Визенгамота затянулось. Сегодня обсуждался, казалось бы, незначительный вопрос — использование орлиных перьев для составления официальной документации в Отделе записей.

У Арктуруса, разумеется, были дела поважнее.

— Сейчас я передам слово Лэндону Дожу и Эрнесту Боунсу. Они представят важный доклад, который мы заслушаем перед завершением собрания, — объявил министр Фоули.

Арктурус невольно отметил, каким изможденным выглядел министр: давление, которое оказывала на него эта должность, в эти трудные времена, явно лишало его сна. Дож и Боунс, хоть и выглядели чуть лучше, всё же не могли скрыть тёмных кругов под глазами. Боунс тяжело вздохнул, прежде чем заговорить.

— Как посла по связям между нашим и магловским правительствами, меня попросили присутствовать сегодня утром на встрече с министром иностранных дел. Сообщаю, что, несмотря на наши усилия, лидер немецкого народа продолжает нарушать условия соглашения, подписанного после первой мировой войны. Несколько дней назад он объявил об аннексии Чехословакии, — сообщил Боунс.

Зал тут же наполнился ропотом.

— И почему это должно быть нашей проблемой? — громко спросил лорд Селвин. — Они ведь союзники французов, не так ли?

— Как будто французы им помогут, — усмехнулся лорд Яксли. — Чертовы трусливые ублюдки.

Раздались одобрительные возгласы, и даже Арктурус одобрительно кивнул.

— В худшем случае это проблема маглов, — добавил лорд Огден.

Министр поднял руку, призывая к тишине.

— В общем-то, вы правы, но мистер Дож был вызван на заседание МКМ сегодня днём. Со слов министра иностранных дел, этот Гитлер согласился встретиться с нашим магловским премьер-министром, французским премьер-министром и итальянским дуче, чтобы обсудить сохранение дипломатических отношений между нашими странами.

— И я снова спрашиваю: какое это имеет отношение к нам? — с раздражением повторил лорд Селвин.

— Пока что небольшое, — пояснил Фоули. — Но мы не можем позволить магловскому лидеру участвовать без нашей защиты в потенциально враждебных переговорах.

— По имеющимся данным, у немецкого лидера тоже будет охрана из волшебников, — добавил Дож. — Хотя это еще не подтверждено, мы подозреваем, что он ведёт переговоры с волшебниками.

— Всё лучше и лучше, — хмуро заметил Селвин. — Значит, нам нужно выделить для этого несколько авроров?

— Нет, — покачал головой Дож. — Я обращусь в женевский Департамент правосудия с просьбой организовать охрану премьер-министра.

— Об этом не может быть и речи! — возмутился Боунс. — Мы не можем доверить такое дело иностранцу.

— О, он не будет иностранцем, Боунс, — успокоил его Дож. — Это будет один из наших, уверяю тебя. Человек, который лучше, чем кто-либо другой, способен защитить и вытащить премьер-министра, если понадобится.

— И что это за человек? — спросил Селвин.

— Это боевой маг с уже множеством наград известный под псевдонимом Змей. Это также даст нам возможность сбить спесь с лиц итальянцев, которые уже вручили ему высшую награду за доблесть.

Арктурус нахмурился, замечая, как Селвин едва не побледнел при упоминании этого Змея. Сам Блэк ничего не слышал об этом человека, в отличие от Селвина, который был явно встревожен таким поворотом событий, что несказанно радовало Арктуруса.


* * *


Гарри выдержал взгляд гоблина, сидевшего напротив. Его глаза-бусинки словно впивались в него, но Гарри не собирался уступать или показывать страх перед этим неприятным управляющим банком, который оказался самым несговорчивым из всех, с кем ему приходилось сталкиваться.

— Не стоит забывать, что это ваши коллеги попросили нас о помощи, когда поняли, что в одиночку им этого человека не поймать, — холодно напомнил Гарри.

— Но просьба исходила не от моего отделения! — горячо возразил гоблин.

— Тогда я зря трачу время, мистер Блэкрод, — ответил Гарри, вставая. — Желаю вам удачи в попытках добиться успеха там, где другие банки потерпели неудачу. Уверен, ваш народ утешит мысль, что вы остались упрямой и невежественной свиньёй, когда ваше хранилище станет таким же пустым, как и остальные.

Гарри покачал головой и уже повернулся к выходу, когда позади раздался тяжёлый вздох:

— Подождите.

Он остановился.

— Сколько еще банков, с ваших слов, было ограблено? — недовольно спросил Блэкрод.

— Пока девять, — коротко ответил Гарри.

Гоблин кивнул, его глаза снова сузились.

— Я не доверяю волшебникам...

— Это чувство взаимно, Блэкрод, — перебил Гарри. — Все гоблины, с которыми я имел дело, были не слишком полезны, и я уже устал от этого. Либо вы хотите, чтобы я поймал этого человека, либо можете идти к чёрту, мне все равно. Я не собираюсь тратить больше времени, чем уже потратил, когда жертвы ведут себя как мошенники.

Блэкрод оскалил зубы от досады, но возражать не стал.

— Так что же вы собираетесь делать?

— Я собираюсь пометить монеты.

Гоблин покачал головой.

— Нет, любую магию можно отследить, если вор — не полный дурак.

— Только не ту магию, которую использую я, — заверил Гарри, встретив взгляд существа. — Она уникальна по своей природе и останется незаметной для каждого, пока я сам этого не захочу.

— И как это будет работать? — с любопытством уточнил гоблин.

— Я разделю монеты на группы и помечу их, но магия будет связана с главной монетой, которая останется у меня. Когда произойдёт следующее ограбление, я активирую эти чары. Как только одна из монет будет потрачена, она сообщит мне своё местоположение.

— Это сработает?

Гарри кивнул.

— Сработает, но минус плана в том, что нужно ждать, пока вор потратит монеты. Именно поэтому я посещаю так много филиалов, чтобы убедить всех согласиться. Если я активирую монеты слишком рано, они приведут в действие все защитные механизмы хранилища, а вор просто сбежит и ограбит другой банк. Это рискованный план, но и он может провалиться, но всё, что мы пробовали до этого, не дало никаких результатов.

Гоблин задумчиво постучал длинными ногтями по столешнице.

— Это может занять месяцы, а то и годы.

— Возможно, — признал Гарри, — но поймать этого человека непросто. Лучше вложиться в долгосрочный план, чем вообще бездействовать.

Гоблин глубоко вздохнул.

— Хорошо, — наконец согласился он. — Я позволю вам делать своё дело, но в хранилище все равно будет постоянно находиться вооружённая охрана. Не пытайся украсть у нас: за вами будут следить, пока вы там.

— С учётом того, что ваша сторона заплатит мне за поимку грабителя, мне это не нужно... — Гарри замолчал на полуслове, нахмурившись.

Он почувствовал, как в кармане завибрировала его лицензия боевого мага. Он достал их и сразу понял, что произошло что-то серьёзное. Федеров знал, что он полностью сосредоточился на текущем задании. Если его решили вызвать сейчас, значит, дело крайне важное.

— Я вернусь, как только смогу, — сказал Гарри.

— А как же работа?

— Придётся подождать. Пока же охраняйте своё золото, как и планировали.

Гоблин что-то раздражённо зарычал на своём родном языке, но Гарри его уже не слушал. Покинув банк, он нашёл укромное место, чтобы активировать портключ. Внутри поселилось тревожное чувство.

Взмахнув палочкой, Гарри бросил последний взгляд на улицы Мадрида, а затем исчез.


* * *


— Должен сказать, господа, что это крайне нестандартное дело, и я мне не нравится ваша бестактность в этом вопросе, — с раздражением проговорил Федеров. — Мои боевые маги, черт возьми, не телохранители.

— Но он всё ещё британский гражданин, — напомнил Дож.

— Он работает на МКМ, — рявкнул Федеров. — Как именно мои сотрудники проводят своё время, решаю я. Сейчас он занят важнейшим делом. Не ожидайте, что по прибытии он будет очень сговорчив.

— Он будет делать то, что пожелает министр, — пренебрежительно сказал Боунс. — Он может работать на вас, но он британец.

Федеров насмешливо фыркнул.

Если они думают, что смогут заставить Гарри сделать то, что им нужно, то их ждет неприятный сюрприз.

Айвен сам уговаривал молодого человека отдохнуть от преследования этого банковского вора, но безуспешно. Эванс был невероятно упрям, и если он решит, что не хочет участвовать, никакие обещания или угрозы не изменят его решения.

— А вот и он, — объявил Федеров, откидываясь в кресле. — Входи, Змей.

Вошедший был неузнаваем по сравнению с тем мальчиком, которого он встретил чуть больше года назад, однако его чары и мастерство трансформации были такими же образцовыми, как и всегда: привычные чёрные волосы превратились в светлые, а зелёных глаза — в голубые.

Айвен сомневался, что его узнают даже самые близкие друзья.

— Полагаю, это не обычное приглашение на светский разговор? — с иронией заметил Гарри, заходя в комнату. Его взгляд упал на двух незнакомцев, и он прищурился.

— Боюсь, что нет, — с сожалением вздохнул Федеров. — Однако я предоставлю им слово, чтобы они объяснили, почему вы здесь. — Он жестом указал на Дожа и Боунса.

Дож прочистил горло.

— Здравствуй… э-э, Змей? — неуверенно спросил он.

— Мистер Змей сойдет, — ответил Гарри, и Айвен едва сдержал ухмылку от такой враждебности.

— Хорошо, мистер Змей, — поспешно сказал Дож, бросив обеспокоенный взгляд на коллегу. — У нас есть для вас задание.

— Я уже работаю над одним.

— Не такого рода, — вмешался Боунс. — Это задание чрезвычайной важности.

— Вы намекаете, что моя работа не важна?

— Конечно же, нет! — возразил Боунс, пораженный таким обвинением. — Просто то, что требуется от вас сейчас, — это уникальная возможность, и для ее реализации нам нужны самые лучшие.

Айвен покачал головой, прекрасно зная, что лесть на Гарри не подействует.

— И что же это за задание? — спросил Гарри.

— Думаю, вам стоит объяснить события последних дней, — посоветовал Айвен гостям. — Он вполне может не знать.

— Не знать что именно? — с любопытством спросил Гарри.

— Продолжай, Боунс, — спокойно произнёс Дож. — В конце концов, это твоя сфера компетенции.

Боунс кивнул, а затем перевел взгляд на Гарри.

— Насколько хорошо вы осведомлены о текущем положении дел с маглами?

— Достаточно, — коротко ответил Гарри. — Трудно не заметить происходящее, когда большую часть времени проводишь здесь. Но уже несколько месяцев всё тихо. Последнее, что я слышал, — это что немцы и австрийцы заключили союз.

— Вы правы, — подтвердил Боунс. — Но за последние несколько дней всё изменилось.

— Как именно?

— Немцы, — с усталостью выдохнул Боунс. — Хотя они пока не вторглись, но уже объявили Чехословакию частью своей территории. Я не уверен, что вы знаете о предыдущей войне, но было подписано соглашение, и сейчас немцы его не соблюдают. Британский премьер-министр считает необходимым вмешаться. Разумеется, дипломатическим путём.

Гарри понимающе кивнул.

— И какое отношение это имеет ко мне?

Боунс тяжело вздохнул.

— В свете этих событий, а также из-за слухов о вмешательстве немецких маглов в дела их магического сообщества, мы хотим, чтобы вы присутствовали на встрече с премьер-министром Британии, французским лидером как нашим союзником и лидерами Германии и Италии.

— Встреча? — переспросил Гарри.

— Она проводится в надежде сохранить мир между нашими странами, — пояснил Боунс. — Как правило мы не вмешиваемся в дела маглов, как вы знаете, но мы считаем, что будет полной глупостью позвонить нашему премьер-министру остаться на этой встрече без надлежащей защиты.

— Разве у вас нет кабинета, полного авроров, которые вполне способны с этим справиться?

— Есть, — признал Дож, — но тем не менее мы хотим, чтобы это сделали вы. Вы не обычный аврор, мистер Змей, и нам будет спокойнее, зная, что вы там.

— Где пройдёт встреча?

— В Мюнхене через два дня. Вы будете выступать в роли переводчика на заседаниях и личного телохранителя премьер-министра.

Гарри покачал головой.

— Это не сработает. Я не говорю ни по-французски, ни по-немецки, ни по-итальянски.

— Не волнуйтесь, — вмешался Боунс. — У нас есть устройство, которое переводит любую речь на английский. Всё, что вам нужно, это передать сказанное премьер-министру.

— Мы просим вас, потому что считаем, что вы лучше всех сможете обеспечить его безопасность, — добавил Дож. — Мы не можем доверять ни немцам, ни итальянцам.

— Или чертовым французам, если уж на то пошло, — пробормотал Боунс. — Мы понимаем, что это очень необычная просьба, но Британии сейчас нужна стабильность. Если во время переговоров что-то случится с премьер-министром, маглы не станут разбираться в тонкостях. Из того, что я видел, могу сделать вывод, что война в конечном счете неизбежна. И ради процветания и благоденствия нашей страны, нельзя допустить, чтобы немцы в ней победили.

— Особенно если они нарушили Статут секретности, — серьёзно добавил Дож. — Не могу выразить словами, насколько важно предотвратить все это.

— Разумеется, вы получите хорошее вознаграждение после успешного выполнения задания.

Гарри на мгновение задумался, недоверчиво разглядывая обоих мужчин.

— Сколько?

— Министр выделил пятьсот галеонов, — ответил Боунс, — и даже намекнул, что вас дополнительно отблагодарят... В частном порядке, учитывая специфику вашей работы.

Айвен, наблюдавший за разговором, уже знал, что Гарри согласится, как только ему объяснят, в чем именно будет заключаться его задача. Тем не менее он гордился, что тот подошёл к вопросу с должным терпением и вниманием.

— Хорошо, я согласен, — наконец заявил Гарри к явному облегчению обоих гостей, — но у меня есть свои условия.

— Назовите их, — осторожно попросил Дож.

— Я не понесу наказание, если мне придётся нарушить Статут секретности, чтобы вытащить оттуда премьер-министра.

— Согласен, — немедленно ответил Боунс. — У нас есть обливиэйторы на случай таких ситуаций.

— Я больше ни перед кем не буду отчитываться. Если есть какая-то команда безопасности там на месте, они будут следовать моим указаниям.

— Это несложно устроить. Что-нибудь ещё?

Гарри покачал головой.

— Тогда мы сообщим министру о вашем решении, — подвёл итог Боунс. — Мы бы хотели, чтобы вы прибыли в Министерство завтра в пять часов вечера. Не опаздывайте, мистер Змей.

После этих слов оба мужчины покинули кабинет, а Гарри глубоко вздохнул.

— Ненавижу Министерство, — проворчал он.

— Если уж на то пошло, думаю, ты сделал правильный выбор, — заметил Айвен. — В худшем случае ты получишь достойное вознаграждение. А в лучшем — найдёшь доказательства того, что немцы нарушили Статут секретности.

— В худшем случае меня могут убить, — поправил Гарри, — или премьер-министра.

Айвен кивнул.

— Тогда остаётся надеяться, что переговоры пройдут мирно и не будет никаких неприятностей.


* * *


— Я не понимаю, почему вы считаете это необходимым, — сказал Чемберлен. — Я согласен, что у нас с немцами достаточно напряжённые отношения, но эта встреча — попытка сгладить разногласия между нашими странами. Кроме того, мне не нужна дополнительная охрана. Моих людей вполне достаточно.

Гектор сдержанно покачал головой, поражённый упрямством премьер-министра.

— Я понимаю, что вам неприятно моё присутствие, но вы должны осознавать реальную опасность, которая вам грозить. Я не хочу умалять заслуги вашей охраны, но они не смогут защитить вас, если угроза исходит от одного из представителей нашего сообщества. Если наши предположения верны и этот Гитлер действительно связан с магическим миром, вам понадобится наша помощь, особенно если переговоры провалятся.

Чемберлен нахмурился.

— У меня сложилось впечатление, что мы должны держаться обособленно, что наши отношения станут ограничиваться исключительно обменом информацией.

— Вы правы, премьер-министр, — кивнул Гектор, — но сейчас мы переживаем беспрецедентные времена. Если с вами что-то случится, беспорядки станут катастрофой. Скажите, как, по-вашему, отреагирует нация, если вас убьют во время дипломатической поездки?

— Не думаю, что они будут счастливы, — признал он наконец.

— А с учётом нынешнего настроения на континенте, как вы думаете, что произойдёт дальше?

Премьер-министр задумчиво почесал подбородок.

— Ну... мой заместитель заменил бы меня. Оппозиция наверняка потребовала бы выборов, а король... Я не представляю, что бы он сделал. Вполне может быть, что объявил бы войну немцам.

— Разве не этого вы хотите избежать? — напомнил Фоули.

— Да, — вздохнул Чемберлен. — Это было бы ужасным наследием, если бы моя смерть стала катализатором новой войны.

— Именно поэтому мы приняли меры, чтобы соблюсти ограничения Статута секретности и поручили сопровождать вас одному из наших лучших людей. Уверяю вас, он эксперт, высококвалифицированный специалист и не допустит, чтобы вам причинили вред.

Чемберлен выдохнул.

— Полагаю, учитывая обстоятельства, у меня нет иного выбора, кроме как согласиться.

Гектор впервые за весь часовой разговор позволил себе лёгкую улыбку.

— Рад, что вы примирились с этой идеей.

— А какой у меня выбор? — устало произнёс Чемберлен. — Если его присутствие поможет сохранить мир, я готов потерпеть. Кто этот человек?

— Он — боевой маг, человек, который путешествует по миру и задерживает самых опасных преступников в мире волшебников, — объяснил Гектор. — Он сам представится вам, как только прибудет.

Чемберлен недовольно хмыкнул.

— Этому человеку можно доверять?

— Я ставлю на карту свою карьеру, поручившись за него, — твёрдо ответил Гектор. — Я бы не стал этого делать, если бы не был уверен в его надёжности. Он будет вашим переводчиком и личным телохранителем на всём протяжении поездки с момента вашего выхода из этого здания и до возвращения в Британию.

Премьер-министр кивнул.

— Очень хорошо. Когда я могу ожидать его прибытия?

В этот момент камин вспыхнул, и из него вышли двое мужчин. Чемберлен знал Боунса, а вот его молодого спутника видел впервые.

Высокий с жилистым телосложением незнакомец выглядел довольно непритязательно, но его голубые глаза внимательно обшаривали кабинет, выискивая потенциальные угрозы.

— А, Боунс, как раз вовремя, — произнёс Гектор, поднимаясь и протягивая руку коллеге. — Вы, конечно, уже знакомы с премьер-министром.

— Да, — коротко ответил Боунс, кивнув в сторону Чемберлена, который всё ещё сидел за своим столом, настороженно наблюдая за сценой.

— Это он? — спросил Гектор, указывая на молодого человека.

— Именно, — подтвердил Боунс. — Он прошел инструктаж и осознаёт важность своей роли. Премьер-министр будет в надёжных руках.

Чемберлен посмотрел на новоприбывшего с явным скептицизмом.

— Простите, но разве он не слишком молод для такой задачи?

Боунс усмехнулся и покачал головой.

— Могу вас заверить, премьер-министр, нет никого более компетентного в деле вашей защиты. Не обманывайтесь его возрастом. Он уже является человеком с наградами за проявленную доблесть, к тому же действующий боевой маг, за плечами которого арест множества опасных преступников.

Пока Чемберлен критически изучал молодого человека, тот неожиданно заговорил.

— В этом здании находятся девять вооружённых людей. Двое прямо за дверью, и у вас даже спрятан пистолет в верхнем правом ящике стола. Замок на дальнем окне сломан, а полицейский у входной двери носит пистолет.

Чемберлен слегка приподнял бровь, но всё же кивнул.

— Очень хорошо, мистер…

— Смит, — ответил тот. — Гордон Смит.

— Что ж, мистер Смит, вы, безусловно, весьма наблюдательны. Я буду рад принять вас в команду.

Он протянул руку, и молодой человек уверенно пожал её. Гектор облегчённо вздохнул.

— Я распоряжусь, чтобы вам приготовили комнату, мистер Смит, — продолжил Чемберлен. — Завтра мы вылетаем в Мюнхен в надежде обрести более светлое будущее, чем то мрачное, что уже сейчас маячит на горизонте.


* * *


Гарри никогда раньше не летал на самолёте и сразу понял, что ему это не по душе. Взлёт оказался неприятным, полёт сопровождался турбулентностью, а компания была невыносимо скучной, словно лекция профессора Бинса.

Премьер-министр и сопровождающие его лица были поглощены чтением корреспонденции и бесконечным выкуриванием сигарет. Они не успели даже пересечь канал, а кабина самолёта уже наполнилась дымом.

Гарри это нисколько не беспокоило. После стольких лет в различных заведениях магловского мира он привык к прокуренным помещениям.

— Что будет, когда мы приземлимся? — спросил один из сотрудников службы безопасности.

— Мистер Смит? — обратился к нему Чемберлен.

— Я выйду первым, — пояснил Гарри. — Согласно маршруту, нас будут ждать машины, чтобы отвезти в Фюрербау, где состоится встреча. По прибытию нас встретит министр иностранных дел.

Чемберлен кивнул.

— Тогда нам следует подготовиться, мы скоро приземлимся.

Гарри так и поступил, с радостью встретив момент приземления самолёта в Мюнхене. На краю взлётно-посадочной полосы уже ждала колонна автомобилей и военной техники.

Присутствие армии, мягко говоря, нервировало, но Гарри был готов к такому приёму. Гитлер явно намеревался продемонстрировать своим гостям силу.

Как и планировалось, Гарри первым покинул самолёт и быстро осмотрел окрестности, чтобы убедиться в отсутствии ловушек. Только убедившись, что всё было чисто, он жестом приказал остальным следовать за ним к группе вооружённых немцев, которые ждали у автомобилей.

— Мне это не нравится, — пробормотал один из охранников, его рука потянулась к пистолету под курткой.

— Друг мой, это совершенно ни к чему, — с натянутой вымученной улыбкой заверил его немец, шагнув вперёд. — Мы все здесь друзья, не так ли?

Гарри едва заметно качнул головой в сторону другого телохранителя, и немец вдруг улыбнулся еще шире, когда заметил внушительную фигуру премьер-министра.

— Меня зовут Иоахим фон Риббентроп, — представился немец с подчёркнутой вежливостью. — Я — министр иностранных дел и рад приветствовать вас от имени фюрера. Пожалуйста, следуйте к машинам. Мы доставим вас к месту встречи.

Его английский был безупречным, поэтому переводить не пришлось. Гарри сел рядом с Чемберленом в задней части среднего автомобиля, а остальные члены делегации распределились по другим машинам. Медленно колонна двинулась из аэропорта.

— Я знал, что ваше присутствие не понадобится, — усмехнулся премьер-министр, махая рукой тысячам немцев, собравшимся на улицах.

Толпы приветствовали гостей с радостью, размахивая флагами Германии, Франции, Британии и Италии.

Такое волнение не должно было продлиться долго.

В конце концов эти и многие другие страны окажутся втянутыми в войну.

— До Фюрербау осталось несколько минут, — сообщил фон Риббентроп с переднего пассажирского сиденья.

Верный своему слову, он привёл колонну через охраняемые ворота здания всего через мгновение. Охранники стояли с мрачными лицами. Как будто при въезде в Мюнхен настроение внезапно сменилось с радушного и гостеприимного на суровое и целеустремленное. Улыбки и взмахи рукой были позабыты, и премьер-министр нервно заерзал на своем месте.

— Что вы думаете, Смит?

— Я думаю, что хорошо, что я здесь.

— Почему?

— Потому что здесь есть такие же, как я.

— Есть? — прошептал Чемберлен, и гул двигателя заглушил их разговор.

Гарри кивнул.

— Их шестеро, и более сотни вооружённых людей поблизости.

— Шесть! Ты справишься с таким количеством?

— У меня бывали и худшие шансы.

— Что ж, простите, если меня это мало утешает, мистер Смит.

Дальнейший разговор между ними прервался, когда машина остановилась у входа во дворец и их вывели из нее.

— Для вашей делегации уже всё приготовлено, премьер-министр, — сообщил фон Риббентроп. — Во время встречи вас могут сопровождать один телохранитель и один переводчик.

— Мистер Смит будет моим переводчиком, а мистер Уолпол — телохранителем, — объявил Чемберлен.

Фон Риббентроп кивнул.

— Остальных мы направим в отдельные комнаты, где им подадут обед, — пояснил он. — По окончании встречи вы вновь воссоединитесь с ними.

— Тогда не будем мешкать. Ведите, мистер фон Риббентроп.

Фон Риббентроп снова натянуто улыбнулся и повёл их вперёд. Шагнувший следом Гарри впервые с момента прибытия в Германию почувствовал себя явно неуютно.

Для здания, в котором находилось так много людей, на нижних уровнях было странно тихо. Первые признаки присутствия людей появились только на третьем этаже, где впереди послышались тихие голоса.

За массивными двойными дверями стояли два охранника. При появлении фон Риббентропа они резко подняли головы, а затем в унисон произнесли:

— Хайль Гитлер!

Щёлкнув каблуками и подняв правые руки под углом, они замерли в приветствии.

— Хайль Гитлер, — ответил фон Риббентроп, а затем обратился к двум солдатам на немецком языке.

Когда он закончил, те снова отдали последний салют и быстрым маршем направились по коридору в противоположную сторону.

— Прошу вас, господа, — сказал фон Риббентроп. — Фюрер уже ждёт.

Переступив порог комнаты, Гарри впервые увидел Адольфа Гитлера так близко. Он был в военной форме, на левом рукаве красовался красная повязка с символом его партии.

Небольшие, ухоженные усы щёточкой, как позже их станут называть, аккуратно виднелись над верхней губой, а тёмные волосы на логове были зализаны набок. Он оказался выше, чем ожидал Гарри, но всё же значительно уступал ростом долговязому Чемберлену.

Премьер-министр Британии протянул руку немецкому лидеру, сохраняя напряжённое выражение лица.

Только когда с дальнего конца комнаты подошел еще один человек, Гарри обратил внимание на остальных. Здесь уже присутствовали итальянский лидер и его представитель, а также премьер-министр Франции и его сопровождающий.

Однако человек, который, судя по всему, был переводчиком Гитлера, выглядел неприметным, но его магическая энергия ощущалась настолько мощной, что затмевала всех окружающих маглов.

— Добрый день, премьер-министр Чемберлен, — тепло сказал этот человек. —Меня зовут Геллерт, и сегодня я буду переводить от имени фюрера.

Гарри почувствовал, как желудок ухнул в бездну, когда бледнокожий волшебник поймал его взгляд и одарил понимающей улыбкой.

— А вы кто? — спросил он.

— Гордон Смит, — ответил Гарри, неуверенно пожимая протянутую руку. — Я буду переводить для премьер-министра.

Геллерт кивнул.

— И я уверен, что вместе мы справимся с этой задачей на отлично. Это очень важная встреча.

Гарри кивнул. Во рту у него пересохло: он совершенно не ожидал увидеть самого разыскиваемого человека в магическом мире.

— Начнём? — предложил Гриндевальд, обращаясь к собравшимся сначала на английском, затем повторяя то же самое на французском и немецком.

Лидеры заняли свои места за большим столом, а Гарри не мог отделаться от ощущения, что только зря теряет время. Казалось, исход этой встречи мог принести невероятные результаты, но надвигающаяся война все равно была неизбежна. И если уж на то пошло, эта встреча была не более чем отсрочкой этого конца, и только французы и британцы еще об этом не знали.


* * *


Геллерт внимательно наблюдал за Смитом. Он заметил, что британец прекрасно знал, кто он такой, но, несмотря на это, сохранил внешнее спокойствие. Лишь едва заметное расширение зрачков при их встрече выдало, что тот не ожидал такого поворота. Он явно неохотно пожал руку, но тем не менее сделал это весьма твёрдо. Этот Гордон Смит относился к нему настороженно, но в глазах молодого человека не было ни малейшего признака страха.

Геллерт почувствовал его приближение вместе с британской делегацией ещё до того, как они вошли в помещение: министерство магии явно не собиралось рисковать безопасностью магловского премьер-министра.

Это был смелый, но тщательно продуманный шаг, который Геллерт мог только уважать. Не то чтобы его присутствие могло изменить исход встречи.

Как бы сильно ему ни хотелось, чтобы маглы в будущем продолжали воевать друг с другом, сейчас было не время для таких интриг. Не тогда, когда он не еще не завершил собственные приготовления.

Пока он не укрепит свои позиции в других странах, войны следовало избегать. Поэтому эта встреча должна была завершиться под видом достижения соглашения.

— Я ничего не уступлю в Судетской области, — горячо заявил Гитлер. — И передайте ему, что курить в этом здании запрещено.

Смит перевёл требования британскому премьер-министру, который явно был недоволен, но подчинился желанию хозяина.

— Тогда зачем мы встречаемся, если вы не желаете идти на компромисс? — устало спросил Чемберлен.

Геллерт перевел вопрос фюреру, который кивнул в знак понимания, а затем обратился к Муссолини.

Так начались утомительные переговоры. В течение нескольких часов лидеры то и дело выдвигали свои требования, но ни один не был готов пойти на уступки.

— Фюрер готов обсуждать условия, — наконец заявил Чиано, сопровождающий итальянца. — Но ваши требования несправедливы, как это было при подписании договора 1919 года. Фюрер не принимает этот документ, но готов дать гарантии, что, получив Судетскую область, не станет стремиться к дальнейшему расширению границ.

После того как ответ был переведен, французский и британский премьер-министры с помощью своих компаньонов переговорили между собой.

Первыми уступят французы, а затем их примеру последует и Британия.

Хотя Чехословакия и была союзником Франции, ни те, ни другие не хотели рисковать жизнями своих солдат, чтобы вырвать ее из-под немецкого контроля. Для них эта земля ничего не стоила.

— Не могли бы вы изложить это в письменном виде? — спросил француз. — Новое соглашение, подписанное всеми нами, чтобы гарантировать, что вы сдержите своё слово?

Гитлер коротко кивнул и обменялся парой фраз со своим итальянским союзником.

— Фюрер согласен. Однако могу ли я предложить сделать перерыв на обед, пока будет готовиться документ?

Остальные лидеры с готовностью согласились, и хотя соглашение действительно было достигнуто, они, похоже, не горели желанием общаться друг с другом сверх необходимости обсуждать условия мира.

Когда подали еду, Геллерт наблюдал за тем, как Смит, словно случайным движением, провёл рукой над блюдом, предназначенным для британского премьер-министра.

Любопытный жест, отметил он про себя. Это многое говорило о магических способностях этого человека. Обнаружить яд таким методом было непростым делом.

С неподдельным интересом Геллерт подошёл ближе, обращаясь к британцу, который, очевидно, не горел желанием вступать в разговор.

— Похоже, встреча закончится тем, что все останутся довольны, — заметил он.

Смит фыркнул.

— Давайте не будем делать вид, что на этом всё закончится, — пренебрежительно ответил он. — Австриец не сдержит своего слова. Полагаю, он нарушит его, когда вам будет удобнее.

Геллерт улыбнулся.

Смит был резок, но не совсем прав в своих предположениях.

— Значит, вы знаете, кто я такой, — спокойно отметил он. — И, полагаю, вы переоцениваете моё участие. Уверяю вас, мистер Смит, ничего из этого я не организовывал. Война между маглами в настоящее время не приносит никакой пользы моим собственным амбициям. Возможно, в будущем... но не сейчас.

— Тогда зачем вы здесь?

— По той же причине, что и вы, — заверил его Геллерт. — Чтобы обеспечить мир между этими четырьмя странами. По крайней мере, временный.

Смит бросил взгляд в сторону Гитлера.

— Он начал действовать неожиданно, — заметил он. — Я бы подумал, что у вас есть кто-то, кто крепко держит его под контролем.

— Не неожиданно, — признал Геллерт, — но чуть раньше, чем я предполагал. У меня был человек, который занимался именно этим, но его внезапно сняли с должности. Очень трудно найти компетентных помощников. Поэтому его так и не заменили.

Взгляд Смита буквально буравил его, и Геллерт ощутил лёгкий толчок пассивной легилименции. Он не мог с уверенностью сказать, было ли это сделано намеренно или нет, но Смит все равно удовлетворенно кивнул.

— Может, вы и подонок, но, по крайней мере, честный, — вздохнул он. — Нечестность весьма неприятна.

— Не могу не согласиться с вами, — ответил Геллерт с лёгким поклоном. — Приятно было познакомиться, мистер Смит. Возможно, когда мы встретимся в следующий раз, обстоятельства сложатся иначе, и вы сможете узнать о моих амбициях, а не слушать ложь, которую говорят мои враги.

Смит снова пожал протянутую руку.

— А может быть, это произойдёт, когда вы предстанете перед судом, — ответил он. — Мир не позволит вам победить.

Геллерт усмехнулся.

— Я не жду, что мне что-то позволят, мистер Смит, но я продолжу брать. Насколько я понимаю, желающих покончить со мной очень мало.

— Верно, — кивнул Смит. — Но всегда найдётся тот, кто будет готов сражаться за тех, кто не может.

Геллерт не уловил в его голосе нотки угрозы, но дипломатично улыбнулся, несмотря на вспыхнувший в нём гнев.

— Тогда я с нетерпением жду встречи с этим человеком. Не думаю, что она закончится для них благоприятно, — ровно ответил он. — Похоже, документ готов. Наша беседа была познавательной, но, боюсь, наше совместное времяпрепровождение подходит к концу. Берегите себя, мистер Смит. Я надеюсь, когда-нибудь мы встретимся снова.

Смит ничего не ответил, а когда Геллерт вернулся к Гитлеру, он бросил на того последний взгляд, полный догадок.

Нет, Смит не боялся его, но и не понимал, что происходит на континенте.

Вот уже больше года, как Министерство магии запретило приезжать британским магам. За этот год многое изменилось, и люди, подобные Гордону Смиту, не могли представить себе, как много еще предстояло сделать.

— Невежественный дурак, — пробормотал Геллерт по-немецки.

Глава опубликована: 08.01.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 33
Интересный фанфик. Нравится, что преподаватели адекватные люди и похоже любят свою работу. Гарри тоже неплох и вызывает уважение.
привет. Отлиная глава
А получит ли Гарри бузиную палочку?
Grizunoff Онлайн
Пабы в СССР, Сотрудники НКВД, использующие плети... Неплохая клюква пошла :)
Ну почему Дамблдор всегда сам себе на уме....
Grizunoff Онлайн
Вообще, конечно, нельзя говорить , даже ближайшим друзьям, когда у тебя такая работа, где ты был, когда был, потому, что где-то, кто-то, что-то скажет, тебя отследят по времени, и, даже если не напрямую вычислят, то захотят проверить совпадение - и все, суши весла, приплыли.
amallieпереводчик Онлайн
Grizunoff
Я так понимаю, что он внешность меняет, когда отправляется на задание, поэтому в принципе более-менее безопасно. Хотя, конечно, лучше бы действительно он не говорил даже ближайшим друзьям, ибо если кто-то задастся целью, то так его вычислить точно будет проще.
Grizunoff Онлайн
amallie
А дело даже не во внешности, а в совпадениях типа "Змей (не Плискин) был в Вене тогда-то, Гарри сказал, что был с Вене в те же числа, ловил какого-то черта". Кальтенбруеннеру (" Венцу") хватило бы и одного совпадения, а в СД дураков было не так уж много.
С Новым Годом!
Как, всё-таки, зовут Федерова? Вроде бы Иван (Айвен), но в начале 26-ой главы появляется какой-то Владимир...
amallieпереводчик Онлайн
arrowen
И вас с Новым Годом!

Исправила Владимира, видимо, автор сам до конца не определился, Владимир он или Айсен, потому что по тексту иногда проскальзывает Владимир. Но Айвен чаще, так что его и оставила.
Поначалу он был Иван, но я исправила все-таки на английский вариант этого имени, чтобы избежать ассоциации с русским Иванушкой.
Спасибо за прекрасный перевод
Если честно, читаю только из-за того, что интересен финал, да и идея свежая. По-моему автор опускается на уровень ниже с каждой новой главой. К переводу вопросов нет.
amallieпереводчик Онлайн
Niggaman
По-моему автор опускается на уровень ниже с каждой новой главой.

А можете подробнее уточнить, почему так думаете? У меня просто, наоборот, противоположное мнение: с каждой главой и по мере того, как закручивается сюжет, становится только интереснее.
amallie
Я имею в виду стиль, как-то сумбурно.
Ну или может я слишком привередливый. Вы знаете наверное 'маг и его тень', последнее , что читал. Может в этом проблема.
amallie
Я себе собираю коллекцию, там он есть. А ещё много чего, что превосходит этот фанфик.
А когда появится Том Реддл? В какой главе?
Ffghkk
Там про него супер мало, типа есть и плохой.
Niggaman
Спасибо
amallieпереводчик Онлайн
Niggaman
amallie
Я имею в виду стиль, как-то сумбурно.
Ну или может я слишком привередливый. Вы знаете наверное 'маг и его тень', последнее , что читал. Может в этом проблема.

Стиль у автора действительно немного специфический, но сюжет увлекает.

Мага и есть тень - да, конечно, знаю, читала, еще когда автор только начал его писать. На то время действительно очень стоящий фик был, сейчас уже ничего не скажу, ибо с тех пор не перечитывала.
amallie
Как по мне, он очень хорош и сейчас.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх