




| Название: | When the Roses Bloom Again |
| Автор: | TheBlack'sResurgence |
| Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/13954844/1/When-the-Roses-Bloom-Again |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
| Путешествие в прошлое (гет) | 3 голоса |
|
|
KristiAnna рекомендует!
|
|
|
Юстиночка рекомендует!
|
|
Очень увлекательная история. Читаю 79 главу и до сих пор ни разу не посетила мысль бросить. Главы часто выходят,за что отдельное спасибо. Для меня это что-то новое. Гриндевальд, молодая Минерва... Очень интересно следить за развитием отношений всех героев. Тут даже русские есть. Вообщем, рекомендую всем!
|
|
|
|
Avelin_Vita рекомендует!
|
|
Один из лучших хронофиков, которые я когда-либо читала. Гарри здесь совсем не Мэри Сью, что радует, и в этой работе нет порядком надоевшей родомагии. Перевод просто замечательный (респект amallie), и я бы посоветовала его всем читателям фандома Гарри Поттер.
|
|

|
Большое спасибо за ваш талант переводчика и этот колоссальный труд!
|
|
|
Спасибо огромное переводчику, вы восхитительны.
|
|
|
родня
Показать полностью
Devlin Поколение, родившихся около 1890 года: или погиб, или умер, если выжил - всё равно вляпался. (Булгаков) Поколение, родившихся около 1924 года: наверное погиб, но, если выжил, то мир и быт. (Окуджава) Поколение, родившихся около 1960 года и уехавшие на пмж перед 1990: прожил спокойную жизнь, не достойную описания в интересных текстах. (я) Волди бежал после школы и вернулся в Англию через 30 лет. Что прикажете делать Герою? Если темы детей, внуков, дружбы, устройства быта - это не Ваше, то это Ваша проблема. Вам не интересен "Ксеноцид" на фоне "Игры Эндера"; не интересно, как жил Хеймитч между 50-ыми и 74-ыми Голодными играми; не интересен Герой на пенсии. А мне интересно, потому что отвечает на вопрос: "Ради чего?" Какая монументальная драма развернулась на фоне простого композиционного анализа! Экстраполировать масштаб Окуджавы и Булгакова на технические огрехи финала — это, конечно, сильный ход, но вы, кажется, слишком увлеклись поиском глубоких смыслов там, где их нет. Напомню, что мой отзыв касался исключительно структуры последних глав. На фоне остального текста, детального и последовательного, финал выглядит как наспех сшитые лоскуты, разделенные звездочками. И это не вопрос «интереса к быту Героя», это вопрос композиции. P.S. Мой отзыв — лишь частное мнение, а не покушение на ваши личные триггеры. Умение дискутировать — это навык слышать собеседника, а не придумывать за него позицию, чтобы потом героически её опровергать цитатами из Булгакова. Если вам тяжело дается существование альтернативных точек зрения, вы всегда можете остаться в своем идеальном мире, где технические огрехи текста принято называть "глубоким философским подтекстом". Всего доброго. |
|
|
А переводчику отдельный огромный респект за проделанную работу!
1 |
|
|
amallie
Благодарнось и почтение за большую и качественную работу. |
|
|
Лёгкая нотка грусти после прочтения последней главы. Спасибо автору, и разумеется, переводчику за эту работу.
1 |
|
|
Это действительно высокое искусство перевода, передать все нюансы. Пишу отзыв с лёгкой грустью, в одну реку нельзя войти дважды
|
|
|
Animkim
Это перевод. |
|
|
dariola Онлайн
|
|
|
В процессе чтения.
Есть путаница в имени медиведьмы. В одной главе её звали не так, как в остальных. Позже поищу точно. Минерва - ловец или охотник? Вроде в 3-й главе она говорила, что ловец, а потом покупает перчатки охотника и в 14-й главе выходит на поле в качестве охотника... |
|
|
Прочитал про Фламеля с клюшкой и Эймса и не мог не вспомнить "Семейку Аддамсов".
|
|
|
Нотт предупреждает Гарри о том, чтобы не светиться с парселтонгом, а он берет и демонстрирует его в следующей главе незнакомому магу.
|
|
|
Thea Онлайн
|
|
|
Огромнейшее спасибо за работу! Это такой монументальный труд, что даже представить сложно. Язык роскошен, не скажешь, что перевод.
История прекрасна, где-то даже философская. О жизни и смерти, любви и ненависти. А главное для меня - о семье и братстве. Последнее вообще проходит тонкой нитью сквозь весь роман. Особенно чувствуется в последних главах, когда старая гвардия собралась по одному зову своего командира. Сколько там уважения! Некоторые моменты почти до слез. Еще раз благодарю от всего сердца за ваш труд! Это было восхитительное путешествие! Целую ваши руки, как сказали бы в турецком сериале)) 1 |
|
|
Спасибо ♥️ Это прекрасный, очень качественный перевод — и восхитительная история, действительно монументальная и интересная. Была очень рада читать ее именно в вашем переводе.
|
|
|
Большое спасибо за Вашу работу! 🌹🌹🌹
|
|
Честно, не смогла дождаться, когда переводчик завершит и прочла оригинал до конца. Этого финала стоит ждать, дамы и господа :)
По поводу отдельных моментов: да, история не быстрая, для любителей Макси-фиков, с большой буквы. Сюжет не затянут, отнюдь, все в своем темпе.
Второе: для меня не хватало и не хватает описания батальных сцен с точки зрения Гарри, все описывается слишком быстро. Да и хотелось бы подробнее окунуться в его магию, хочется разобраться в этом. Об этом упоминается лишь вскользь.
Расставалась с фанфиком, как с другом, по завершению чтения. Читайте, не пожалеете!